13 Principles of Faith

(א) אֵין דּוֹרְשִׁין בַּעֲרָיוֹת בִּשְׁלֹשָׁה. וְלֹא בְמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית בִּשְׁנַיִם. וְלֹא בַמֶּרְכָּבָה בְּיָחִיד, אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה חָכָם וּמֵבִין מִדַּעְתּוֹ. כָּל הַמִּסְתַּכֵּל בְּאַרְבָּעָה דְּבָרִים, רָאוּי לוֹ כְּאִלּוּ לֹא בָּא לָעוֹלָם, מַה לְּמַעְלָה, מַה לְּמַטָּה, מַה לְּפָנִים, וּמַה לְּאָחוֹר. וְכָל שֶׁלֹּא חָס עַל כְּבוֹד קוֹנוֹ, רָאוּי לוֹ שֶׁלֹּא בָּא לָעוֹלָם:

(1) One may not expound the laws of forbidden sexual relations before three people, nor the account of Creation before two, nor the Divine Chariot before one, unless he is wise and understanding from his own knowledge. Anyone who looks into four things would be better off if he had not come into this world: what is above, what is below, what is before, and what is after. And anyone who has no consideration for the honor of his Maker would be better off if he had not come into the world.

(ט) כִּֽי־תִשְׁמֹר֩ אֶת־כָּל־הַמִּצְוָ֨ה הַזֹּ֜את לַעֲשֹׂתָ֗הּ אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֣י מְצַוְּךָ֮ הַיּוֹם֒ לְאַהֲבָ֞ה אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ וְלָלֶ֥כֶת בִּדְרָכָ֖יו כָּל־הַיָּמִ֑ים וְיָסַפְתָּ֨ לְךָ֥ עוֹד֙ שָׁלֹ֣שׁ עָרִ֔ים עַ֖ל הַשָּׁלֹ֥שׁ הָאֵֽלֶּה׃
(9) if you faithfully observe all this Instruction that I enjoin upon you this day, to love the LORD your God and to walk in His ways at all times—then you shall add three more towns to those three.

(ב) אַף בְּעָרֵי מִקְלָט הוּא אוֹמֵר (דברים יט, ח) "אִם יַרְחִיב ה' אֱלֹהֶיךָ אֶת גְּבֻלְךָ" (דברים יט, ט) "וְיָסַפְתָּ לְךָ עוֹד שָׁלֹשׁ עָרִים" וְגוֹ'. וּמֵעוֹלָם לֹא הָיָה דָּבָר זֶה. וְלֹא צִוָּה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְתֹהוּ. אֲבָל בְּדִבְרֵי הַנְּבִיאִים אֵין הַדָּבָר צָרִיךְ רְאָיָה שֶׁכָּל הַסְּפָרִים מְלֵאִים בְּדָבָר זֶה:

(2) Even in the section regarding the cities of refuge it says, “If the Lord your G-d shall enlarge your borders…and shall add for you another three cities more…” (Deut. 12:20, Deut. 19:8-9). This actually never took place123Since there were never nine, but at most six Cities of Refuge. The additional three must therefore be prophetic., and the Holy One Blessed be He never commands for nothing. However, from the words of the Prophets this matter does not need a proof, since all the Books are full of this matter.

Yad, Yesodey Hatorah

1

The foundation of all foundations and the pillar of wisdom is to know that there is a Primary Being who brought into being all existence. All the beings of the heavens, the earth, and what is between them came into existence only from the truth of His being.

א

.יסוד היסודות ועמוד החכמות לידע שיש שם מצוי ראשון והוא ממציא כל נמצא וכל הנמצאים משמים וארץ ומה שביניהם לא נמצאו אלא מאמתת המצאו:

2

If one would imagine that He does not exist, no other being could possibly exist.

ב

.ואם יעלה על הדעת שהוא אינו מצוי אין דבר אחר יכול להמצאות:

3

If one would imagine that none of the entities aside from Him exist, He alone would continue to exist, and the nullification of their [existence] would not nullify His existence, because all the [other] entities require Him and He, blessed be He, does not require them nor any one of them. Therefore, the truth of His [being] does not resemble the truth of any of their [beings].

ג

ואם יעלה על הדעת שאין כל הנמצאים מלבדו מצויים הוא לבדו יהיה מצוי ולא יבטל הוא לבטולם שכל הנמצאים צריכין לו והוא ברוך הוא אינו צריך להם ולא לאחד מהם לפיכך אין אמתתו כאמתת אחד מהם:

4

This is implied by the prophet's statement [Jeremiah 10:10]: "And God, your Lord, is true" - i.e., He alone is true and no other entity possesses truth that compares to His truth. This is what [is meant by] the Torah's statement [Deuteronomy 4:35]: "There is nothing else aside from Him" - i.e., aside from Him, there is no true existence like His.

ד

.הוא שהנביא אומר וה' אלהים אמת הוא לבדו האמת ואין לאחר אמת כאמתתו והוא שהתורה אומרת אין עוד מלבדו כלומר אין שם מצוי אמת מלבדו כמותו:

5

This entity is the God of the world and the Lord of the entire earth. He controls the sphere with infinite and unbounded power. This power [continues] without interruption, because the sphere is constantly revolving, and it is impossible for it to revolve without someone causing it to revolve. [That one is] He, blessed be He, who causes it to revolve without a hand or any [other] corporeal dimension.

ה

המצוי הזה הוא אלהי העולם אדון כל הארץ והוא המנהיג הגלגל בכח שאין לו קץ ותכלית בכח שאין לו הפסק שהגלגל סובב תמיד ואי אפשר שיסוב בלא מסבב והוא ברוך הוא המסבב אותו בלא יד ובלא גוף:

6

The knowledge of this concept is a positive commandment, as [implied by Exodus 20:2]: "I am God, your Lord...."

Anyone who presumes that there is another god transgresses a negative commandment, as [Exodus 20:3] states: "You shall have no other gods before Me" and denies a fundamental principle [of faith], because this is the great principle [of faith] upon which all depends.

ו

וידיעת דבר זה מצות עשה שנאמר אנכי ה' אלהיך וכל המעלה על דעתו שיש שם אלוה אחר חוץ מזה עובר בלא תעשה שנאמר לא יהיה לך אלהים אחרים על פני וכופר בעיקר שזהו העיקר הגדול שהכל תלוי בו:

English

(א) יְסוֹד הַיְסוֹדוֹת וְעַמּוּד הַחָכְמוֹת לֵידַע שֶׁיֵּשׁ שָׁם מָצוּי רִאשׁוֹן. וְהוּא מַמְצִיא כָּל נִמְצָא. וְכָל הַנִּמְצָאִים מִשָּׁמַיִם וָאָרֶץ וּמַה שֶּׁבֵּינֵיהֶם לֹא נִמְצְאוּ אֶלָּא מֵאֲמִתַּת הִמָּצְאוֹ:

(ב) וְאִם יַעֲלֶה עַל הַדַּעַת שֶׁהוּא אֵינוֹ מָצוּי אֵין דָּבָר אַחֵר יָכוֹל לְהִמָּצְאוֹת:

(ג) וְאִם יַעֲלֶה עַל הַדַּעַת שֶׁאֵין כָּל הַנִּמְצָאִים מִלְּבַדּוֹ מְצוּיִים הוּא לְבַדּוֹ יִהְיֶה מָצוּי. וְלֹא יִבָּטֵל הוּא לְבִטּוּלָם. שֶׁכָּל הַנִּמְצָאִים צְרִיכִין לוֹ וְהוּא בָּרוּךְ הוּא אֵינוֹ צָרִיךְ לָהֶם וְלֹא לְאֶחָד מֵהֶם. לְפִיכָךְ אֵין אֲמִתָּתוֹ כַּאֲמִתַּת אֶחָד מֵהֶם:

(ד) הוּא שֶׁהַנָּבִיא אוֹמֵר (ירמיה י י) "וַה' אֱלֹהִים אֱמֶת". הוּא לְבַדּוֹ הָאֱמֶת וְאֵין לְאַחֵר אֱמֶת כַּאֲמִתָּתוֹ. וְהוּא שֶׁהַתּוֹרָה אוֹמֶרֶת (דברים ד לה) "אֵין עוֹד מִלְּבַדּוֹ". כְּלוֹמַר אֵין שָׁם מָצוּי אֱמֶת מִלְּבַדּוֹ כְּמוֹתוֹ:

(ה) הַמָּצוּי הַזֶּה הוּא אֱלֹהֵי הָעוֹלָם אֲדוֹן כָּל הָאָרֶץ. וְהוּא הַמַּנְהִיג הַגַּלְגַּל בְּכֹחַ שֶׁאֵין לוֹ קֵץ וְתַכְלִית. בְּכֹחַ שֶׁאֵין לוֹ הֶפְסֵק. שֶׁהַגַּלְגַּל סוֹבֵב תָּמִיד וְאִי אֶפְשָׁר שֶׁיִּסֹּב בְּלֹא מְסַבֵּב. וְהוּא בָּרוּךְ הוּא הַמְסַבֵּב אוֹתוֹ בְּלֹא יָד וּבְלֹא גּוּף:

(ו) וִידִיעַת דָּבָר זֶה מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כ ב) "אָנֹכִי ה' אֱלֹהֶיךָ". וְכָל הַמַּעֲלֶה עַל דַּעְתּוֹ שֶׁיֵּשׁ שָׁם אֱלוֹהַּ אַחֵר חוּץ מִזֶּה. עוֹבֵר בְּלֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כ ג) "לֹא יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים עַל פָּנָי". וְכוֹפֵר בָּעִקָּר שֶׁזֶּהוּ הָעִקָּר הַגָּדוֹל שֶׁהַכּל תָּלוּי בּוֹ:

(1) The foundation of foundations and firmest pillar of all wisdom is, To know that there is a First Being, that He caused all beings to be, and that all beings from heaven and earth, and from between them, could not be save for the truth of His Own Being.

(2) Thus, supposing that He is not, none else could have been called into existence.

(3) Conversely, supposing all other beings, save He alone, non-existent, His Being alone remains; for, He does not cease to be because of their non-existence, as all beings are dependent upon Him, but He, blessed is He! is not dependent upon them nor upon a single one of them; therefore, the truth of His Being is incomparable to the truth of any other individual being.

(4) This is as the prophet says: "But the Lord God is the true God" (Jer. 10.10); He alone is the Truth, and no other being possesses a truth similar to His Truth, even as the Torah says: "There is none other like unto Him" (Deut. 4.39), meaning, there is no other true being, besides Him, like unto Him.

(5) This Being is the God of the universe, Lord of the whole earth, who guides the sphere with an infinite force, a force of perpetual motion; for the sphere revolves continuously, which would be impossible without some one causing it to revolve; and it is He, blessed is He! Who causes it to revolve without hand and without body.

(6) To know this matter is a mandatory commandment, saying: "I am the Lord thy God" (Ex. 20,2); therefore, whosoever supposes that there is another god besides This One, (1) violates a prohibitive commandment, saying: "Thou shalt have no other gods before me" (Ibid. –3), and is an atheist, denying the great principle upon which everything depends.

(ז) חֲמִשָּׁה הֵן הַנִּקְרָאִים מִינִים. הָאוֹמֵר שֶׁאֵין שָׁם אֱלוֹהַּ וְאֵין לָעוֹלָם מַנְהִיג. וְהָאוֹמֵר שֶׁיֵּשׁ שָׁם מַנְהִיג אֲבָל הֵן שְׁנַיִם אוֹ יוֹתֵר. וְהָאוֹמֵר שֶׁיֵּשׁ שָׁם רִבּוֹן אֶחָד אֲבָל שֶׁהוּא גּוּף וּבַעַל תְּמוּנָה. וְכֵן הָאוֹמֵר שֶׁאֵינוֹ לְבַדּוֹ הָרִאשׁוֹן וְצוּר לַכּל. וְכֵן הָעוֹבֵד כּוֹכָב אוֹ מַזָּל וְזוּלָתוֹ כְּדֵי לִהְיוֹת מֵלִיץ בֵּינוֹ וּבֵין רִבּוֹן הָעוֹלָמִים. כָּל אֶחָד מֵחֲמִשָּׁה אֵלּוּ הוּא מִין:

(7) There are five categories of atheists;10Minim. G. (1) he who says that there is no God and no Omnipotence; (2) he who says that there is an Omnipotence but that there are two or more such; (3) he who says that there is One Lord; but that He is corporeal and has a form; (4) Likewise one who says that He alone is not the First Cause and Creator of all; (5) likewise he who worships a star, or planet, or any other as a mediator between him and the Lord of the universe; every one of these five is an atheist.13Sanhedrin, 26b. C.

I believe with perfect faith that G-d is the Creator and Ruler of all things. He alone has made, does make, and will make all things.

(ב) אָֽנֹכִ֖י֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֔יךָ אֲשֶׁ֧ר הוֹצֵאתִ֛יךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֣֥ית עֲבָדִֽ֑ים׃
(2) I the LORD am your God who brought you out of the land of Egypt, the house of bondage:

Principle III

I believe with complete faith that G-d does not have a body. Physical concepts do not apply to him. There is nothing whatsoever that resembles him.

(טו) וְנִשְׁמַרְתֶּ֥ם מְאֹ֖ד לְנַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם כִּ֣י לֹ֤א רְאִיתֶם֙ כָּל־תְּמוּנָ֔ה בְּי֗וֹם דִּבֶּ֨ר יְהוָ֧ה אֲלֵיכֶ֛ם בְּחֹרֵ֖ב מִתּ֥וֹךְ הָאֵֽשׁ׃
(15) For your own sake, therefore, be most careful—since you saw no shape when the LORD your God spoke to you at Horeb out of the fire—
(כה) וְאֶל־מִ֥י תְדַמְּי֖וּנִי וְאֶשְׁוֶ֑ה יֹאמַ֖ר קָדֽוֹשׁ׃
(25) To whom, then, can you liken Me, To whom can I be compared? —says the Holy One.
מאי אם ראה תראה דברה תורה כלשון בני אדם:
According to Rabbi Akiva’s explanation, what is derived from the double language uttered by Hannah: Im ra’o tireh? The Torah spoke in the language of men, meaning that this double language is not extraordinary and nothing may be derived from it. It is common biblical vernacular.

(ח) הֲרֵי מְפֹרָשׁ בַּתּוֹרָה וּבַנְּבִיאִים שֶׁאֵין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא גּוּף וּגְוִיָּה שֶׁנֶּאֱמַר (יהושע ב יא) "כִּי ה' אֱלֹהֵיכֶם הוּא אֱלֹהִים בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וְעַל הָאָרֶץ מִתָּחַת". וְהַגּוּף לֹא יִהְיֶה בִּשְׁנֵי מְקוֹמוֹת. וְנֶאֱמַר (דברים ד טו) "כִּי לֹא רְאִיתֶם כָּל תְּמוּנָה". וְנֶאֱמַר (ישעיה מ כה) "וְאֶל מִי תְדַמְּיוּנִי וְאֶשְׁוֶה". וְאִלּוּ הָיָה גּוּף הָיָה דּוֹמֶה לִשְׁאָר גּוּפִים:

(ט) אִם כֵּן מַהוּ זֶה שֶׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה "וְתַחַת רַגְלָיו". (שמות לא יח) "כְּתוּבִים בְּאֶצְבַּע אֱלֹהִים". "יַד ה'". "עֵינֵי ה'". "אָזְנֵי ה'". וְכַיּוֹצֵא בִּדְבָרִים הָאֵלּוּ. הַכּל לְפִי דַּעְתָּן שֶׁל בְּנֵי אָדָם הוּא שֶׁאֵינָן מַכִּירִין אֶלָּא (הַנּוֹפוֹת) [הַגּוּפוֹת] וְדִבְּרָה תּוֹרָה כִּלְשׁוֹן בְּנֵי אָדָם. וְהַכּל כִּנּוּיִים הֵן. שֶׁנֶּאֱמַר (דברים לב מא) "אִם שַׁנּוֹתִי בְּרַק חַרְבִּי". וְכִי חֶרֶב יֵשׁ לוֹ וּבְחֶרֶב הוּא הוֹרֵג אֶלָּא מָשָׁל וְהַכּל מָשָׁל. רְאָיָה לַדָּבָר שֶׁנָּבִיא אֶחָד אוֹמֵר שֶׁרָאָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא (דניאל ז ט) "לְבוּשֵׁיִהּ כִּתְלַג חִוֵּר". וְאֶחָד רָאָהוּ (ישעיה סג א) "חֲמוּץ בְּגָדִים מִבָּצְרָה". משֶׁה רַבֵּנוּ עַצְמוֹ רָאָהוּ עַל הַיָּם כְּגִבּוֹר עוֹשֶׂה מִלְחָמָה. וּבְסִינַי כִּשְׁלִיחַ צִבּוּר עָטוּף. לוֹמַר שֶׁאֵין לוֹ דְּמוּת וְצוּרָה אֶלָּא הַכּל בְּמַרְאֵה הַנְּבוּאָה וּבְמַחֲזֶה. וַאֲמִתַּת הַדָּבָר אֵין דַּעְתּוֹ שֶׁל אָדָם מֵבִין וְלֹא יְכוֹלָה לְהַשִּׂיגוֹ וּלְחָקְרוֹ. וְזֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב (איוב יא ז) "הַחֵקֶר אֱלוֹהַּ תִּמְצָא אִם עַד תַּכְלִית שַׁדַּי תִּמְצָא":

(י) מַהוּ זֶה שֶׁבִּקֵּשׁ משֶׁה רַבֵּנוּ לְהַשִּׂיג כְּשֶׁאָמַר (שמות לג יח) "הַרְאֵנִי נָא אֶת כְּבֹדֶךָ". בִּקֵּשׁ לֵידַע אֲמִתַּת הִמָּצְאוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַד שֶׁיִּהְיֶה יָדוּעַ בְּלִבּוֹ כְּמוֹ יְדִיעַת אֶחָד מִן הָאֲנָשִׁים שֶׁרָאָה פָּנָיו וְנֶחְקְקָה צוּרָתוֹ בְּלִבּוֹ שֶׁנִּמְצָא אוֹתוֹ הָאִישׁ נִפְרָד בְּדַעְתּוֹ מִשְּׁאָר הָאֲנָשִׁים. כָּךְ בִּקֵּשׁ משֶׁה רַבֵּנוּ לִהְיוֹת מְצִיאוּת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נִפְרֶדֶת בְּלִבּוֹ מִשְּׁאָר הַנִּמְצָאִים עַד שֶׁיֵּדַע אֲמִתַּת הִמָּצְאוֹ כַּאֲשֶׁר הִיא. וֶהֱשִׁיבוֹ בָּרוּךְ הוּא שֶׁאֵין כֹּחַ בְּדַעַת הָאָדָם הַחַי שֶׁהוּא מְחֻבָּר מִגּוּף וְנֶפֶשׁ לְהַשִּׂיג אֲמִתַּת דָּבָר זֶה עַל בֻּרְיוֹ. וְהוֹדִיעוֹ בָּרוּךְ הוּא מַה שֶּׁלֹּא יָדַע אָדָם לְפָנָיו וְלֹא יֵדַע לְאַחֲרָיו. עַד שֶׁהִשִּׂיג מֵאֲמִתַּת הִמָּצְאוֹ דָּבָר שֶׁנִּפְרָד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּדַעְתּוֹ מִשְּׁאָר הַנִּמְצָאִים. כְּמוֹ שֶׁיִּפָּרֵד אֶחָד מִן הָאֲנָשִׁים שֶׁרָאָה אֲחוֹרָיו וְהִשִּׂיג כָּל גּוּפוֹ וּמַלְבּוּשׁוֹ בְּדַעְתּוֹ מִשְּׁאָר גּוּפֵי הָאֲנָשִׁים. וְעַל דָּבָר זֶה רָמַז הַכָּתוּב וְאָמַר (שמות לג כג) "וְרָאִיתָ אֶת אֲחֹרָי וּפָנַי לֹא יֵרָאוּ":

(יא) וְכֵיוָן שֶׁנִּתְבָּרֵר שֶׁאֵינוֹ גּוּף וּגְוִיָּה יִתְבָּרֵר שֶׁלֹּא יֶאֱרַע לוֹ אֶחָד מִמְּאֹרְעוֹת הַגּוּפוֹת. לֹא חִבּוּר וְלֹא פֵּרוּד. לֹא מָקוֹם וְלֹא מִדָּה. לֹא עֲלִיָּה וְלֹא יְרִידָה. וְלֹא יָמִין וְלֹא שְׂמֹאל. וְלֹא פָּנִים וְלֹא אָחוֹר. וְלֹא יְשִׁיבָה וְלֹא עֲמִידָה. וְאֵינוֹ מָצוּי בִּזְמַן עַד שֶׁיִּהְיֶה לוֹ רֵאשִׁית וְאַחֲרִית וּמִנְיַן שָׁנִים. וְאֵינוֹ מִשְׁתַּנֶּה שֶׁאֵין לוֹ דָּבָר שֶׁיִּגְרֹם לוֹ שִׁנּוּי. וְאֵין לוֹ לֹא מָוֶת וְלֹא חַיִּים כְּחַיֵּי הַגּוּף הַחַי. וְלֹא סִכְלוּת וְלֹא חָכְמָה כְּחָכְמַת הָאִישׁ הֶחָכָם. לֹא שֵׁנָה וְלֹא הֲקִיצָה. וְלֹא כַּעַס וְלֹא שְׂחוֹק וְלֹא שִׂמְחָה וְלֹא עַצְבוּת. וְלֹא שְׁתִיקָה וְלֹא דִּבּוּר כְּדִבּוּר בְּנֵי אָדָם. וְכָךְ אָמְרוּ חֲכָמִים אֵין לְמַעְלָה לֹא יְשִׁיבָה וְלֹא עֲמִידָה וְלֹא עֹרֶף וְלֹא עִפּוּי:

(יב) וְהוֹאִיל וְהַדָּבָר כֵּן הוּא. כָּל הַדְּבָרִים הַלָּלוּ וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן שֶׁנֶּאֶמְרוּ בַּתּוֹרָה וּבְדִבְרֵי נְבִיאִים הַכּל מָשָׁל וּמְלִיצָה הֵן. כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (תהילים ב ד) "יוֹשֵׁב בַּשָּׁמַיִם יִשְׂחָק". (דברים לב כא) "כִּעֲסוּנִי בְּהַבְלֵיהֶם". (דברים כח סג) "כַּאֲשֶׁר שָׂשׂ ה'" וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן. עַל הַכּל אָמְרוּ חֲכָמִים דִּבְּרָה תּוֹרָה כִּלְשׁוֹן בְּנֵי אָדָם. וְכֵן הוּא אוֹמֵר (ירמיה ז יט) "הַאֹתִי הֵם מַכְעִסִים". הֲרֵי הוּא אוֹמֵר (מלאכי ג ו) "אֲנִי ה' לֹא שָׁנִיתִי". וְאִלּוּ הָיָה פְּעָמִים כּוֹעֵס וּפְעָמִים שָׂמֵחַ הָיָה מִשְׁתַּנֶּה. וְכָל הַדְּבָרִים הָאֵלּוּ אֵינָן מְצוּיִין אֶלָּא לַגּוּפִים הָאֲפֵלִים הַשְּׁפָלִים שׁוֹכְנֵי בָּתֵּי חֹמֶר אֲשֶׁר בֶּעָפָר יְסוֹדָם אֲבָל הוּא בָּרוּךְ הוּא יִתְבָּרַךְ וְיִתְרוֹמַם עַל כָּל זֶה:

(8) Behold, it is clearly indicated in the Torah and in the Prophets that the Holy One, blessed is He! is Incorporeal for it is said: "That the Lord, He is God in heaven above and upon the earth beneath" (Deut. 4.39); a corporeal being is incapable of being in two places simultaneously; and it is also said: "For ye saw no manner of form" (Ibid.–15); and it is moreover said: "To whom will ye liken me, that I should be equal?" (Isa. 40,25); had He been corporeal He would be like other bodies.

(9) If so, wherefore is it written in the Torah, "And there was under his feet" (Ex. 24,10), "Written with the finger of God" (Ex. 31,18), "The hand of the Lord" (Ex. 9,3), "The eyes of the Lord" (Deut. 11, 12), "The ears of the Lord" (Num. 11,18) and more like expressions? All such terminology is in accordance with the conception of sons of man who cannot recognize aught but corporeal things, and the words of the Torah is like human speech, but they are all attributes; for example, it is said: "If I whet My glittering sword," (Deut. 32. 41.); Hath He a sword, or doth He slay with a sword? But it is a metaphor, so is all metaphorical. As testimony thereto, one prophet says that he saw the Holy One, blessed is He! "His raiment was as white snow" (Dan. 7,9), and another saw Him "With crimsoned garments from Bozrah" (Isa. 63,1); Moses our Master himself saw Him at the Red Sea "as a hero engaged in battle," (Ex. 15.3) and upon Sinai as "a garbed minister of a congregation (Ex. 19.19.), to say: He hath neither form nor image, but all is a vision of prophecy and a mirage, the absolute truth of the matter no human mind comprehends or is able to fathom it or penetrate it. It is even this what it says in Scripture: "Canst thou find out the deep things of God? Canst thou attain unto the purposes of the Almighty?" (Job. 11,7).

(10) What was it then that Moses our Master sought to attain when he said: "Show me, I pray Thee, Thy glory" (Ex. 33,18)? He desired to know the truth of the existence of the Holy One, blessed is He! with a thorough knowledge within his heart, even as he would know a certain person whose countenance he saw and whose likeness was imprinted upon his heart, so that he could find him in his mind's vision separated from other persons; even so did Moses our Master seek to establish the existence of the Holy One, blessed is He! separated within his heart from other beings, until he would know the truth of His existence as it is. And He, blessed is He! answered him, that it is not within the intellectual power of the living man, who is a composite being of body and soul, to reach the pure truth of this matter; but He, blessed is He! imparted to him that which no man before him did nor no man after him shall know for, he fathomed the subject of the true existence of the Holy One, blessed is He! even so that He became separated in his mind's vision from other beings; as, for instance, he could separate in his mind a certain person, whose back and body and clothes he saw from bodies of other persons. And, concerning this matter the Passage points, saying: "And thou shalt see My back; but My face shall not be seen" (Ex. 33,23).

(11) Since it is clear that He is Incorporeal, it clearly follows that none of the corporeal changes happen to Him; no joining and no separation, no place and no measure, no ascent and no descent, no right and no left, no face and no back, no sitting and no standing; neither is His being dependent on time to attribute to Him either a beginning, or an end, or number of years; nor is He undergoing any change as there is naught to cause any change in Him; He is neither subject to death nor to life similar to the life of a living body; to Him cannot be attributed either folly or wisdom similar to the wisdom of a wise man; no sleep and no awakening, no anger and no laughter, no joy and no sadness, no silence and no speech similar to human speech; and likewise have the sages declared: "Above there is neither sitting down nor standing up, no backward nor forward".2Hagigah, 15a. C.

(12) Now, since the matter is so, all such and other similar expressions in the Torah and in the words of the Prophets are merely proverbial and figurative; for example, it is said: "He that sitteth in heaven laugheth" (Ps. 2,4), "They have provoked Me with their vanities" (Deut. 32,21), "As the Lord rejoiced" (Ibid. 28, 63), and like verses. Concerning all these the wise men said3Berakot, 31b. See also Hullin, 90b; and Tamid 29a. G. "The words of the Torah is like human speech". It is, moreover said: "Do they provoke Me" (Jer.7,19), whereas it has been said: "For I the Lord change not" (Mal. 3,6 6); if He could sometimes be angry and sometimes mirthful, He would be subject to changes. Indeed, such and all kindred attributes are not present in any save in darkened, lowly bodies, inhabitants of houses of clay, whose origin is of dust; but He, blessed is He! in blessings is exalted above all this.

(ז) חֲמִשָּׁה הֵן הַנִּקְרָאִים מִינִים. הָאוֹמֵר שֶׁאֵין שָׁם אֱלוֹהַּ וְאֵין לָעוֹלָם מַנְהִיג. וְהָאוֹמֵר שֶׁיֵּשׁ שָׁם מַנְהִיג אֲבָל הֵן שְׁנַיִם אוֹ יוֹתֵר. וְהָאוֹמֵר שֶׁיֵּשׁ שָׁם רִבּוֹן אֶחָד אֲבָל שֶׁהוּא גּוּף וּבַעַל תְּמוּנָה. וְכֵן הָאוֹמֵר שֶׁאֵינוֹ לְבַדּוֹ הָרִאשׁוֹן וְצוּר לַכּל. וְכֵן הָעוֹבֵד כּוֹכָב אוֹ מַזָּל וְזוּלָתוֹ כְּדֵי לִהְיוֹת מֵלִיץ בֵּינוֹ וּבֵין רִבּוֹן הָעוֹלָמִים. כָּל אֶחָד מֵחֲמִשָּׁה אֵלּוּ הוּא מִין:

(7) There are five categories of atheists;10Minim. G. (1) he who says that there is no God and no Omnipotence; (2) he who says that there is an Omnipotence but that there are two or more such; (3) he who says that there is One Lord; but that He is corporeal and has a form; (4) Likewise one who says that He alone is not the First Cause and Creator of all; (5) likewise he who worships a star, or planet, or any other as a mediator between him and the Lord of the universe; every one of these five is an atheist.13Sanhedrin, 26b. C.

PRINCIPLE IV

He preceded all things that were created. He is first, yet without beginning.

(כז) מְעֹנָה֙ אֱלֹ֣הֵי קֶ֔דֶם וּמִתַּ֖חַת זְרֹעֹ֣ת עוֹלָ֑ם וַיְגָ֧רֶשׁ מִפָּנֶ֛יךָ אוֹיֵ֖ב וַיֹּ֥אמֶר הַשְׁמֵֽד׃
(27) The ancient God is a refuge, A support are the arms everlasting. He drove out the enemy before you By His command: Destroy!

Guide to the Perplexed 2:13

Everything (other than God Himself) was created by God out of absolute nothingness. In the beginning, God alone existed. There was nothing else. He then created everything that exists from absolute nothingness. It all followed His will and desire.

Even time itself is among the things created by God. In order for motion to exist, we must have things that move. And all things were created by God.

YESH VAYESH

Tanya, Shaar HaYichud
VehaEmunah
, chs. 1-3,
Iggeres HaKodesh, Epistle 20;
Likkutei Sichos, Vol. VI, p. 17ff.,
Vol. XXIV, p. 41ff.

Gnawing Issues

For years, philosophers have struggled with questions concerning the very nature of our existence. Is our life genuine or is it just an illusion? And if it is real, does it have true meaning and purpose, or are we existing in an existential framework without any goal or direction?

Chassidic thought explains that these questions and the resolution to them stem from the fact that our world was created yesh me’ayin, something from nothing. We, as created beings, feel ourselves as yesh, something, an entity that exists. And yet, intellectually, we realize that this existence had to come from somewhere. The very fact our reality is made up of finite, limited beings who live in a continuum of time and space forces us to conclude that this existence did not exist for all time. It had a beginning.

What existed before that beginning? We do not know. Because we cannot know. As created beings, we cannot appreciate anything beyond the set of creation. For that reason, we call the source for our existence: ayin, nothing, i.e., something that we do not and cannot comprehend or know.

Now since there was a state2 in which our world did not exist, there is room to say that even now when the world appears to exist, its existence is not genuine. To cite an example: Our Sages3 relate that only streams that flow continuously are considered as “living water” and may be used for the purification process involving sprinkling the ashes of the red heifer. If a stream dries up once in seven years, it is not considered “living water” and may not be used for this process.

Similarly, one might argue that since at the outset, the world did not exist and ultimately, the world will cease to exist, even at present, its existence is not genuine. Chassidus , however, dismisses this approach, citing as a proof the Torah’s statement:4 “In the beginning, G‑d created the heaven and the earth.”

Proof is not derived from the fact that we feel that the world exists, for that feeling is part of our set of existence and thus could itself be an illusion. Instead, since the Torah an objective standard that transcends our world states that the world came into being, we accept this as the truth5 and this is what grants validity to our existence.

A Different Type of Craft

To understand these concepts, we have to appreciate the uniqueness of creation yesh me’ayin. It is not like shaping a utensil from clay or metal. For in that instance, the clay and the metal existed previously and have the potential to be shaped as the craftsman desires. With regard to the world, by contrast, nothing existed previously, not the matter nor the potential for the matter. Everything was brought into being from absolute nothingness.

Now, since it was brought into being from absolute nothingness, its true state is nothingness. Even as it exists, it still has the tendency to return to nothingness. To cite an example, when a person throws a stone upward, because of the power of gravity, the stone has a natural tendency to fall downward. Why does it continue to rise? Because something the force imparted by the person who threw the stone pushes it upward against its nature. As soon as that force dissipates, the stone resumes its natural tendency and begins to fall downward.

Similarly, with regard to our world, since the natural state of our existence is non-being, it is constantly seeking to revert to that state. Why does it remain in existence? Because G‑d’s creative power that brought the world into being is continuously present, pushing the world against its natural tendency to revert to nothingness and in this way, keeping it in existence.

Continuous Creation

The Baal Shem Tov8 explained this concept in his interpretation of the verse:9 “Forever, O G‑d, Your words are standing in the heavens.” G‑d’s words, i.e., His command:10 “Let there be a firmament,” are standing in the heavens at all times, maintaining their existence. If for one moment, His word would be withdrawn, the heavens would cease to exist, like the stone that falls downward when the force pushing it upward dissipates.

This is true, not only for the heavens, but for all existence. Not only was it brought into existence by G‑d’s word 5760 years ago, today, at this very moment, it is being brought into existence by the same Ten Utterances of Creation.11 Were G‑d to cease this creative power for one moment, the world would cease to be. He does not have to do anything to destroy the world. Instead, were He to desire that it cease, it would be sufficient for Him simply to withdraw His energy and cease bringing it into being. That would cause all existence to return to nothingness.

Creation is thus not merely an activity that took place thousands of years ago, but a present-day event, taking place every moment. As we say in our prayers:12 “He renews each day, continuously,13 the work of creation.” At every moment, each entity is being brought into being by G‑d’s creative energy.

Veiling His Hand

Thus every entity has two elements to its existence: its physical form and the creative force enabling that physical form to be. Now, were a creation as it exists in a physical form able to sense the spiritual life-force that maintains its existence, it would not be able to exist. Looking directly at the sun scorches the cells of the retina. In a far more powerful way, were limited material existence to perceive this spiritual life-force, it would cease to be.

For that reason, the process of creation requires concealment. G‑d’s creative power must be hidden from the entities it brings into existence.14 And since the created beings do not perceive their source, they perceive themselves. For the first time in the spiritual cosmos, there is an entity other than G‑d that feels “I exist.” Instead of seeing themselves as one link and in this instance, the last link in a spiritual hierarchy, the created beings perceive themselves as independent and genuine entities; as they look at themselves, they are the beginning and end of existence.

The Source for Self

On one hand, this is obviously a disadvantage, for this perception runs contrary to the truth. Simultaneously, we are forced to say that the feeling of self is not solely a handicap stemming from concealment. It must originate somewhere. Since it is a feeling of power and strength, it must have a source. It cannot come about merely because of the withdrawal and concealment of G‑d’s light. Nor does it come from the spiritual forces that serve as the immediate source for the world’s creation. Since these forces have no conception of self they are totally subsumed to G‑dliness they cannot be the source for self-consciousness in this world.

Where is there a feeling of “I am”? In G‑d’s essence. For He truly is. As explained above,15He exists as Primeval Being. He was not made or brought into existence. He is.

For this reason, it is within His potential to create the world. As Tanya states:16

His Being is of His essence, and He is not, heaven forbid, caused by any other cause preceding Himself. He alone therefore has it in His power and potential to create something out of absolute nothingness, without this something having any other cause [obviously]17 preceding it.

Every entity that is brought into being is brought into being in a specific manner. It has a set of potentials which it is given and it cannot extend itself beyond them, for they define its existence. Now, for an entity to bring into being an entity that it has the potential to make cannot be considered as creation of a new entity, for it is just expressing the potential it was given. It is not bringing about a new development. Conversely, for it to make something that is beyond its potential is impossible. Therefore no being that was created or that emanated from Him has the potential to create.

Where does that potential lie? In His essence. For His essence is totally undefined. There is nothing He is, and there is nothing He isn’t. He has no boundaries or limitations whatsoever, and hence can create entirely new frames of reference. Since there is no structure or rules that define Him, He can change structures and rules at will, bringing into being realms of existence that are new entirely, that did not exist previously even in potentia. Since He is true existence, He can be the source for the existence of other entities. As the Rambam writes:18 “All the beings of the heavens and the earth… came into existence solely from the truth of His being.”

At the Top and at the Bottom

Now the feeling that “I exist; I am not dependent on anything else,” exists only in our material world and in G‑d’s essence. No other entity in the spiritual cosmos has such a feeling; they are all to one degree or another aware of G‑d’s presence and hence, subsume their existence to Him.

Why can man and the other creatures of our material world have such a feeling although it is a mistaken one? Because He invests a dimension of His very essence in creation. On the higher, spiritual planes of existence, His light and His qualities alone are revealed. In this material world, however, He imparts His very essence.

This leads to the paradox of our existence mentioned at the outset. On one hand, because He has invested Himself in our world, we feel our existence powerfully. On the other hand, because He created the world through a series of intermediaries expressing and then concealing and withdrawing His power as explained by the Kabbalists we are forced to intellectually acknowledge that our existence has a source above itself. And this enables us to reach the ultimate purpose of our being, to identify our existence with G‑d, the ultimate source of existence.

In this vein, our Sages comment:19 “The world was created solely for Mashiach.” For it is in the era of Mashiach that we will no longer be concerned with selfish, individual goals, but instead will identify with G‑d and His purpose “to perfect the world under the sovereignty of the A-lmighty.”20

English

Basi Legani, Chapter 1

"I have come into My garden, My sister, My bride."

-- Shir HaShirim 5:1

[Song of Songs (Shir HaShirim), the medrash explains, is not to be taken at face value: it is a metaphor describing the ongoing relationship between G‑d and His bride, the Jewish people.

The above verse, for example, refers to the time of the construction of the Sanctuary, when the Shechinah came into His garden — for it was then that the Divine Presence, distant for a time, was again revealed in this world.]

[The Hebrew word that means "to My garden" is now discussed.]

Medrash Rabbah (on the above verse) observes that the word used is not L'Gan [which would mean "to the garden"], but L'Gani [which means "to My garden"] - and this implies L'Gnuni [which means "to My bridal chamber."

For, as the commentaries on the Medrash explain, this possessive form implies a private place, such as the chamber in which the spiritual union of groom and bride is consummated.

The Divine Presence is thus saying:] "I have come into My bridal chamber, into the place in which My essence was originally revealed."

The Medrash continues: "In the beginning, the essence of the Shechinah was apparent in this lowly world.

However, in the wake of the [cosmic] sin of the Tree of Knowledge, the Shechinah departed from the earth and rose into the heavens.

Later, on account of the sin of Cain and then of Enosh, the Shechinah withdrew even further from this world, rising from the nearest heaven to the second, and then to the third.

Later yet, the sins of the generation of the Deluge caused it to recede from the third heaven to the fourth, and so on.

This progressive recession of the revealed Divine Presence is alluded to in the wording of the verse that relates that Adam and Eve `heard the sound of G‑d walking about in the garden.' [Bereishis 3:8.]

R. Abba notes: `The verse does not use the expected form of the verb, Mehalech, but rather Mithalech, which suggests that they heard the Divine Presence springing back in successive stages of withdrawal.'"

The Medrash proceeds to explain that [after the sins of seven generations had caused the Divine Presence to withdraw seven spiritual levels from its initial manifestation in this world], seven tzaddikim arose whose divine service drew the Divine Presence down once more into this world below.

Through the merit of Avraham the Shechinah was brought down from the seventh heaven to the sixth, through the merit of Yitzchak the Shechinah was brought down from the sixth heaven to the fifth, and so on - until Moshe, the seventh of these tzaddikim (and "all those who are seventh are cherished"), drew the revelation of the Shechinah down once again into this world below.

Divinity was primarily revealed in the Beis HaMikdash, as it is written, "And they shall make Me a sanctuary and I shall dwell within them."

Significantly, the last Hebrew word of the verse is not, as expected, betocho [which would mean "within it"], but betocham, which means "within them" - for G‑d craves a dwelling place within each individual Jew.

This concept can grant us an insight into the verse, - "The righteous will inherit the land and dwell forever upon it."

Now the word le-ad, here translated "forever", recalls the word "ad" in the phrase, - "He Who dwells forever, exalted and holy is His Name."

Our verse may thus be understood as follows:

The righteous will inherit the land, which is an allusion to Gan Eden, because they cause "Him Who dwells forever, exalted and holy is His Name," to dwell and be revealed in this physical world below.

With this in mind [namely, the revelation of the Divine Presence in the Sanctuary, and more particularly, the revelation of the divine dimension within himself which each individual secures through the construction of his personal sanctuary], we can better understand the interpretation of the verse, "I have come into My garden," as "I have come into My bridal chamber"; i.e., the Shechinah here speaks of its return to the original location of its essential abode - in the midst of the nether beings.

Now the ultimate purpose for the creation of the [spiritual and physical] worlds was that "G‑d desired to have a dwelling place in the lower worlds":

He desired that Divinity be revealed [even on the material plane] below - by means of man's divine service of subordinating and transforming his physical nature; He desired that the divine soul descend from its spiritual heights and become enclothed in a body with an animal soul, which would conceal and obscure the divine soul's light; and despite all this, [through the study of Torah and the observance of the commandments], the divine soul would refine and purify the body and the animal soul, as well as its portion in the world, i.e., its environment.

This, then, is the meaning of the above-quoted verse, "And they shall make Me a Sanctuary and I shall dwell within them" - within each individual Jew.

The individual brings about this [revelation of the Divine Presence within his personal sanctuary] through his divine service of sifting and refining materiality, by subordinating and transforming his physical nature.

In this spirit it is written, "When the sitra achra [lit.,'the other side'; i.e., the cosmic force opposing holiness] is subdued, the glory of G‑d rises thereby [and is diffused] throughout all the worlds."

Summary

The essence of the Shechinah was apparent in the lower worlds. The chapter explains that the ultimate purpose for the world's creation is G‑d's desire for a dwelling place in the lower worlds.

This terrestrial abode is constructed through man's divine service - subduing and transforming his physical nature.

In this manner he causes the transcendent light of sovev kol almin, which illuminates all worlds equally, to be revealed.

Principle V

I believe with perfect faith that it is only proper to pray to God. One may not pray to anyone or anything else.

(א) בִימֵי אֱנוֹשׁ טָעוּ בְּנֵי הָאָדָם טָעוּת גָּדוֹל וְנִבְעֲרָה עֲצַת חַכְמֵי אוֹתוֹ הַדּוֹר וֶאֱנוֹשׁ עַצְמוֹ מִן הַטּוֹעִים הָיָה. וְזוֹ הָיְתָה טָעוּתָם. אָמְרוּ הוֹאִיל וְהָאֱלֹהִים בָּרָא כּוֹכָבִים אֵלּוּ וְגַלְגַּלִּים לְהַנְהִיג אֶת הָעוֹלָם וּנְתָנָם בַּמָּרוֹם וְחָלַק לָהֶם כָּבוֹד וְהֵם שַׁמָּשִׁים הַמְשַׁמְּשִׁים לְפָנָיו רְאוּיִין הֵם לְשַׁבְּחָם וּלְפָאֲרָם וְלַחֲלֹק לָהֶם כָּבוֹד. וְזֶהוּ רְצוֹן הָאֵל בָּרוּךְ הוּא לְגַדֵּל וּלְכַבֵּד מִי שֶׁגִּדְּלוֹ וְכִבְּדוֹ. כְּמוֹ שֶׁהַמֶּלֶךְ רוֹצֶה לְכַבֵּד הָעוֹמְדִים לְפָנָיו וְזֶהוּ כְּבוֹדוֹ שֶׁל מֶלֶךְ. כֵּיוָן שֶׁעָלָה דָּבָר זֶה עַל לִבָּם הִתְחִילוּ לִבְנוֹת לַכּוֹכָבִים הֵיכָלוֹת וּלְהַקְרִיב לָהֶן קָרְבָּנוֹת וּלְשַׁבְּחָם וּלְפָאֲרָם בִּדְבָרִים וּלְהִשְׁתַּחֲווֹת לְמוּלָם כְּדֵי לְהַשִּׂיג רְצוֹן הַבּוֹרֵא בְּדַעְתָּם הָרָעָה. וְזֶה הָיָה עִקַּר עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים. וְכָךְ הָיוּ אוֹמְרִים עוֹבְדֶיהָ הַיּוֹדְעִים עִקָּרָהּ. לֹא שֶׁהֵן אוֹמְרִים שֶׁאֵין שָׁם אֱלוֹהַּ אֶלָּא כּוֹכָב זֶה. הוּא שֶׁיִּרְמְיָהוּ אוֹמֵר מִי לֹא יִרָאֲךָ מֶלֶךְ הַגּוֹיִם כִּי לְךָ יָאָתָה כִּי בְכָל חַכְמֵי הַגּוֹיִם וּבְכָל מַלְכוּתָם מֵאֵין כָּמוֹךָ וּבְאַחַת יִבְעֲרוּ וְיִכְסָלוּ מוּסַר הֲבָלִים עֵץ הוּא. כְּלוֹמַר הַכּל יוֹדְעִים שֶׁאַתָּה הוּא לְבַדְּךָ אֲבָל טָעוּתָם וּכְסִילוּתָם שֶׁמְּדַמִּים שֶׁזֶּה הַהֶבֶל רְצוֹנְךָ הוּא:

(1) In the days of Enosh, the sons of man erred exceedingly, the advice of the wise man of that generation was nullified, and even Enosh himself was among the victims of that folly. Their mistake was this: Seeing, said they, that God created these stars and planets to rule the world, that He placed them high above to share honors with them, for they are ministers who render service in his presence, it is proper that they be praised and glorified and honored, this is the will of God, to exalt and honor him whom He exalted and honored, even as a king desires to honor those who stand in his presence, for such is the honor of the king. As soon as this matter was rooted in their heart, they commenced to erect temples in honor of the stars, to offer sacrifices to them, to praise and glorify them in words, and bow down to them in order to reach the will of God by this evil idea. This was the groundwork for the worship of stars. Thus was the statement of its adherents who knew the principles thereof; not that they asserted that there was no God save a particular star. This is as Jeremiah says: "Who would not fear Thee, O King of the nations? For it befitted Thee; Forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their royalty, there is none like unto Thee. But they are altogether brutish and foolish; the vanities by which they are instructed are but a stock" (Jer. 10.7–8). As if saying: All know that Thou art Alone; but their mistake and foolishness is in supposing that this vanity is Thy will.1Maimonides bases his contention on Gen. 4.26. G.

(א) עִקַּר הַצִּוּוּי בַּעֲבוֹדַת כּוֹכָבִים שֶׁלֹּא לַעֲבֹד אֶחָד מִכָּל הַבְּרוּאִים לֹא מַלְאָךְ וְלֹא גַּלְגַּל וְלֹא כּוֹכָב וְלֹא אֶחָד מֵאַרְבָּעָה הַיְסוֹדוֹת וְלֹא אֶחָד מִכָּל הַנִּבְרָאִים מֵהֶן. וְאַף עַל פִּי שֶׁהָעוֹבֵד יוֹדֵעַ שֶׁה' הוּא הָאֱלֹהִים וְהוּא עוֹבֵד הַנִּבְרָא הַזֶּה עַל דֶּרֶךְ שֶׁעָבַד אֱנוֹשׁ וְאַנְשֵׁי דּוֹרוֹ תְּחִלָּה הֲרֵי זֶה עוֹבֵד כּוֹכָבִים. וְעִנְיָן זֶה הוּא שֶׁהִזְהִירָה תּוֹרָה עָלָיו וְאָמְרָה (דברים ד יט) "וּפֶן תִּשָּׂא עֵינֶיךָ הַשָּׁמַיְמָה וְרָאִיתָ אֶת הַשֶּׁמֶשׁ" וְגוֹ' (דברים ד יט) "אֲשֶׁר חָלַק ה' אֱלֹהֶיךָ אֹתָם לְכָל הָעַמִּים". כְּלוֹמַר שֶׁמָּא תָּשׁוּט בְּעֵין לִבְּךָ וְתִרְאֶה שֶׁאֵלּוּ הֵן הַמַּנְהִיגִים אֶת הָעוֹלָם וְהֵם שֶׁחָלַק ה' אוֹתָם לְכָל הָעוֹלָם לִהְיוֹת חַיִּים וְהוֹוִים וְאֵינָם נִפְסָדִים כְּמִנְהָגוֹ שֶׁל עוֹלָם וְתֹאמַר שֶׁרָאוּי לְהִשְׁתַּחֲווֹת לָהֶם וּלְעָבְדָן. וּבָעִנְיָן הַזֶּה צִוָּה וְאָמַר (דברים יא טז) "הִשָּׁמְרוּ לָכֶם פֶּן יִפְתֶּה לְבַבְכֶם". כְּלוֹמַר שֶׁלֹּא תִּטְּעוּ בְּהִרְהוּר הַלֵּב לַעֲבֹד אֵלּוּ לִהְיוֹת סַרְסוּר בֵּינֵיכֶם וּבֵין הַבּוֹרֵא:

(1) The primary warning concerning worship of stars is, not to reverence any among all creatures, no angel, no planet, no star, none of the four elements nor any of their offspring, though the worshiper be conscious that the Lord is God and, he be worshiping a given being as at the inception of the worship of Enosh and the people of his generation, behold him, he worships idolatry. It is respecting this very subject that the warning in the Torah was given, saying: "And lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun and the moon and the stars, even all the host of heaven, thou be drawn away and worship them, and serve them, which, the Lord thy God hath alloted unto all the peoples under the whole heaven" (Deut. 4.19.), that is to say, lest thou spread out in thy mind's vision, beholding that these are guiding the universe, and that God portioned them out to all the world to live in perpetuity and not wane as the course of the universe is, and then say that to such it is right to bow down and to worship; even on this very subject He commanded and said: "Take heed to yourselves, lest your heart be deceived" (Ibid. 11.16.), that is to say, do not fall in error by the thought of your heart to worship these, to make of them a mediator between yourselves and the Creator.1Sukkah, 45b; Sanhedrin, 63a. G.

1. Belief in the existence of the Creator, who is perfect in every manner of existence and is the Primary Cause of all that exists.

2. The belief in G‑d's absolute and unparalleled unity.

3. The belief in G‑d's non-corporeality, nor that He will be affected by any physical occurrences, such as movement, or rest, or dwelling.

4. The belief in G‑d's eternity.

5. The imperative to worship G‑d exclusively and no foreign false gods.

6. The belief that G‑d communicates with man through prophecy.

7. The belief in the primacy of the prophecy of Moses our teacher.

8. The belief in the divine origin of the Torah.

9. The belief in the immutability of the Torah.

10. The belief in G‑d's omniscience and providence.

11. The belief in divine reward and retribution.

12. The belief in the arrival of the Messiah and the messianic era.

13. The belief in the resurrection of the dead.