Dina: Locked in a Box
(כב) וַתַּעֲבֹ֥ר הַמִּנְחָ֖ה עַל־פָּנָ֑יו וְה֛וּא לָ֥ן בַּלַּֽיְלָה־הַה֖וּא בַּֽמַּחֲנֶֽה׃ (כג) וַיָּ֣קָם ׀ בַּלַּ֣יְלָה ה֗וּא וַיִּקַּ֞ח אֶת־שְׁתֵּ֤י נָשָׁיו֙ וְאֶת־שְׁתֵּ֣י שִׁפְחֹתָ֔יו וְאֶת־אַחַ֥ד עָשָׂ֖ר יְלָדָ֑יו וַֽיַּעֲבֹ֔ר אֵ֖ת מַעֲבַ֥ר יַבֹּֽק׃ (כד) וַיִּקָּחֵ֔ם וַיַּֽעֲבִרֵ֖ם אֶת־הַנָּ֑חַל וַֽיַּעֲבֵ֖ר אֶת־אֲשֶׁר־לוֹ׃ (כה) וַיִּוָּתֵ֥ר יַעֲקֹ֖ב לְבַדּ֑וֹ וַיֵּאָבֵ֥ק אִישׁ֙ עִמּ֔וֹ עַ֖ד עֲל֥וֹת הַשָּֽׁחַר׃

(22) And so the gift went on ahead, while he remained in camp that night. (23) That same night he arose, and taking his two wives, his two maidservants, and his eleven children, he crossed the ford of the Jabbok. (24) After taking them across the stream, he sent across all his possessions. (25) Jacob was left alone. And a man wrestled with him until the break of dawn.

(א) וַתֵּצֵ֤א דִינָה֙ בַּת־לֵאָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יָלְדָ֖ה לְיַעֲקֹ֑ב לִרְא֖וֹת בִּבְנ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃ (ב) וַיַּ֨רְא אֹתָ֜הּ שְׁכֶ֧ם בֶּן־חֲמ֛וֹר הַֽחִוִּ֖י נְשִׂ֣יא הָאָ֑רֶץ וַיִּקַּ֥ח אֹתָ֛הּ וַיִּשְׁכַּ֥ב אֹתָ֖הּ וַיְעַנֶּֽהָ׃
(1) Now Dinah, the daughter whom Leah had borne to Jacob, went out to visit the daughters of the land. (2) Shechem son of Hamor the Hivite, chief of the country, saw her, and took her and lay with her by force.
(א) ואת אחד עשר ילדיו וְדִינָה הֵיכָן הָיְתָה? נְתָנָהּ בְּתֵבָה, וְנָעַל בְּפָנֶיהָ, שֶׁלֹּא יִתֵּן בָּהּ עֵשָׂו עֵינָיו, וּלְכָךְ נֶעֱנַשׁ יַעֲקֹב שֶׁמְּנָעָהּ מֵאָחִיו, שֶׁמָּא תַּחֲזִירֶנּוּ לַמּוּטָב, וְנָפְלָה בְּיַד שְׁכֶם (בראשית רבה):

(1) ואת אחד עשר ילדיו AND HIS ELEVEN CHILDREN — But where was Dina? He placed her in a chest and locked her in so that Esau should not set his fancy upon her (desire to marry her). On this account Jacob was punished — because he had kept her away from his brother for she might have led him back to the right path; she therefore fell into the power of Shechem (Genesis Rabbah 76:9).

(ט) וַיָּקָם בַּלַּיְלָה הוּא וַיִּקַּח אֶת שְׁתֵּי נָשָׁיו וְאֶת שְׁתֵּי שִׁפְחֹתָיו וגו' (בראשית לב, כג), וְדִינָה הֵיכָן הִיא, נְתָנָהּ בְּתֵבָה וְנָעַל בְּפָנֶיהָ, אָמַר הָרָשָׁע הַזֶּה עֵינוֹ רָמָה הִיא, שֶׁלֹא יִתְלֶה עֵינָיו וְיִרְאֶה אוֹתָהּ וְיִקַּח אוֹתָהּ מִמֶּנִּי. רַב הוּנָא בְּשֵׁם רַבִּי אַבָּא הַכֹּהֵן בַּרְדְּלָא אָמַר, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא (איוב ו, יד): לַמָּס מֵרֵעֵהוּ חָסֶד, מָנַעְתָּ מֵרֵעֲךָ חָסֶד, מָנַעְתָּ חַסְדְּךָ מִן אֲחוּךְ, דְּאִלּוּ אִתְנְסֵיבַת לְגַבְרָא לָא זִנְּתָה [נסח אחר: דנסבת לאיוב לאו גירתיה בתמיה], לֹא בִקַּשְׁתָּ לְהַשִֹּׂיאָהּ לְמָהוּל הֲרֵי הִיא נִשֵֹּׂאת לְעָרֵל, לֹא בִקַּשְׁתָּ לְהַשִֹּׂיאָהּ דֶּרֶךְ הֶתֵּר הֲרֵי נִשֵֹּׂאת דֶּרֶךְ אִסּוּר, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (בראשית לד, א): וַתֵּצֵא דִינָה בַּת לֵאָה.

That same night he arose, and taking his two wives, his two maidservants, etc.

But where was Dina? He placed her in a chest and locked her in. He said, this wicked one has a wandering eye; let him not see her and take her from me. Rav Huna said in the name of Rabbi Abba HaKohen Bardela: God said to him, "He who withholds kindness from a friend [forsakes the fear of the almighty]"; You have withheld kindness from a friend, you have withheld your kindness from your brother. Had you married her to [Esau] she would not have sinned. You didn't want her to marry one who is circumcised? She married an uncircumcised one! You didn't want her to marry legally? She married illegitimately! As it says, (Gen 32:24) "And Dina, daughter of Leah, went out."

(א) ודינה היכן היתה כו'. ואם תאמר מנא ליה לרש"י דילמא דינה היתה מאחד עשר ילדיו ואחד משבטיו היה חסר ויש לומר מדכתיב לקמן (מג כט) בפרשת מקץ אלהים יחנך בני פירוש יוסף אמר כן לבנימין ופירש"י שם דבשאר י"א שבטים שמענו לשון חנינה דכתיב אשר חנן אלהים וגו' ובנימין עדין לא היה נולד לכך ברכו יוסף בחנינה אם כן שמע מנה בהדיא די"א ילדים קאי אי"א שבטים חוץ מדינה דאם לא כן הדרא קושיא לדוכתא למה בירך רק בנימין בחנינה והלא גם אחד משאר השבטים הי' חסר באותו פעם: (ב) שלא יתן בה עשו עיניו כו'. כלומר לכך אנו צריכין לפרש שדינה היתה חסרה ושם אותה בתיבה מפני עשו דאם לא כן למה נענש יעקב בדינה אלא ודאי מפני זה נענש שהיה מתיירא מפני עשו ושם אותה בתיבה וק"ל. ובזה יתורץ קושי' דלעיל:

(1) Where was Dina? You might ask: How does Rashi know this? Perhaps Dina was among the eleven, and one of the sons was missing. The answer is: It is written in v. 43:29, “Hashem be gracious to you, my son.” Yoseif said this to Binyamin. And, as Rashi explains, Yoseif blessed him so because for the other brothers it had already been said (v. 33:5), “The children whom Hashem has graciously granted your servant”. [Yaakov said this to Eisov when they met.] Since Binyomin was not yet born at that time, Yoseif blessed him now with grace. This clearly shows that “his eleven children” were the eleven sons, without Dina. For otherwise, the question stands: why did Yoseif bless only Binyomin with grace, and not the other son who was missing at the time [that Yaakov met Eisov]? (2) So that Eisov could not set eyes on her... I.e., for this reason we must say that it was Dina who was missing, and that Yaakov placed her in a box because of Eisov. For otherwise, why was Yaakov punished through Dina[i.e., the episode with Shechem]? Perforce, he was punished because he feared Eisov, and Yaakov therefore put her in a box. And this answers the question in the previous entry.

(א) ואת אחד עשר ילדיו ודינה היכן היתה וכו' עד ונענש יעקב לפי שמנעה מאחיו קשה אדרבא היה ראוי שתחשב לו לצדקה שמנעה מיד הרשע. י"ל שיעקב לרעה נתכוון שלא היה רוצה שאחיו יהיה צדיק כדי שלא יתקיים בו ברכת הוה גביר לאחיך ולפי' נענש:

And where was Dina?

...There is a difficulty with [the explanation of the midrash]; one could say the opposite - perhaps Jacob could have been rewarded for what he did, in that he saved Dina from the hands of a wicked person? The answer must be that Yaakov had negative intentions. He didn't want his brother to improve, so that Esau would not end up fulfilling the words of the blessing, "you shall be a master to your brothers." Therefore, he was punished.

(א) כתיב, וּבָא הַבַּיִת וְסָמַךְ יָדוֹ עַל הַקִּיר וּנְשָׁכוֹ הַנָּחָשׁ (עמוס ה, יט). וכשבא יעקב לארץ אחוזתו שבארץ כנען נשכו הנחש, ואי זה הוא הנחש, זה שכם בן חמור שהיתה בתו של יעקב יושבת אוהלים ולא היתה יוצאה לחוץ מה עשה שכם בן חמור הביא נערות משחקות חוצה לו מתופפות ויצאה דינה לראות בבנות הארץ המשחקות ושללה ושכב עמה...

He went into the house and leaned his hand on the wall, and the serpent bit him" (Amos v. 19). When Jacob went into his house in the land of Canaan the serpent bit him. || And who was the serpent? This was Shechem, the son of Chamor. Because the daughter of Jacob was abiding in the tents, and she did not go into the street; what did Shechem, the son of Chamor, do? He brought dancing girls who were (also) playing on pipes in the streets. Dinah went forth to see those girls who were making merry; and he seized her, and he slept with her...

(ב) את שתי נשיו: ודינה היכן היתה? נ"ל שהבנות היו הולכות עם אִמָן.

And where was Dina? It seems to me that the daughters would travel with their mothers.

שאלת היציאה לשוק והחשיפה בפני אחרים היא אפוא סוגיה שימיה כימי דינה, ואף אנחנו עצמנו עוסקים בו בכל עת, כאשר מדובר בסוגיות פתיחות ומעורבות מול הגנה ושמירה. כדרכן של סוגיות אלה, לא ניתן לקבוע דרך אחת נכונה לכולם, ולא ניתן להציע הרבה מעבר למפתח יסודי של החובה לבנות חוט שידרה עוצמתי דיו כתנאי הכרחי ליציאה מתוך המסגרות הבועתיות אל מרחב החיים הגדול שסביבנו. ובכל זאת, משעה שיודע אדם כי אף לא אחת מהדרכים מבטיחה דבר – שהיציאה החוצה עלולה להיות סיבה לנפילה, אך גם אין וודאות כלשהי בתוצאות ההטמנה בתיבה – אפשר שהאמירות הבטוחות יפנו את מקומן לתנועה מתמדת של בדיקה ובחינה, ניסיון ולמידה, ומתוך הענווה הגדולה הזו אפשר שימצא אדם את דרכו המדויקת.

Rav Yuval Cherlow, Yeshivat Hesder Rana'na

The question of entering the public sphere and exposure to others is an issue as old as Dina herself. We too deal with it in our own time, when we deal with questions of openness and fraternization balanced against protection and guarding. As is our way in these matters, one cannot set a single correct path for everyone, and one cannot offer more than the central point - to build, as a necessary precondition, a strong enough backbone for going out from one's own bubble to the great expanse of life all around us. And yet with this, one must realize that no amount of guarding can necessarily prevent against all occurrences: "going out" may very well lead to problems, but "being hidden in the box" cannot guarantee its consequences either.... One must strive for a constant movement of pondering and examination, experience and learning, and from this great humility a person may find his or her exact path.