Chessed: Would you pass the "Camel Test"
(יד) וְהָיָ֣ה הַֽנַּעֲרָ֗ אֲשֶׁ֨ר אֹמַ֤ר אֵלֶ֙יהָ֙ הַטִּי־נָ֤א כַדֵּךְ֙ וְאֶשְׁתֶּ֔ה וְאָמְרָ֣ה שְׁתֵ֔ה וְגַם־גְּמַלֶּ֖יךָ אַשְׁקֶ֑ה אֹתָ֤הּ הֹכַ֙חְתָּ֙ לְעַבְדְּךָ֣ לְיִצְחָ֔ק וּבָ֣הּ אֵדַ֔ע כִּי־עָשִׂ֥יתָ חֶ֖סֶד עִם־אֲדֹנִֽי׃
(14) let the maiden to whom I say, ‘Please, lower your jar that I may drink,’ and who replies, ‘Drink, and I will also water your camels’—let her be the one whom You have decreed for Your servant Isaac. Thereby shall I know that You have dealt graciously with my master.”
(ג) כי עשית חסד אִם תִּהְיֶה מְמִּשְׁפַּחְתּוֹ וְהוֹגֶנֶת לוֹ, אֵדַע כִּי עָשִׂית חֶסֶד:
(3) כי עשית חסד THAT THOU HAST SHOWN KINDNESS — if she is of his family and a fit companion for him I shall know that thou hast shown kindness to my master.

(יח) מאכיל לבהמה. הוי צרכי סעודה דאסור לטעום קודם שיתן לבהמתו, (גמרא) אבל לשתות אדם קודם כדאשכחן ברבק' שאמר' שתה וגם גמליך אשקה (ס"ח):

(כ) וַתְּמַהֵ֗ר וַתְּעַ֤ר כַּדָּהּ֙ אֶל־הַשֹּׁ֔קֶת וַתָּ֥רָץ ע֛וֹד אֶֽל־הַבְּאֵ֖ר לִשְׁאֹ֑ב וַתִּשְׁאַ֖ב לְכָל־גְּמַלָּֽיו׃
(20) Quickly emptying her jar into the trough, she ran back to the well to draw, and she drew for all his camels.

(א) שלא לחסום בהמה בשעת מלאכתה - שלא נמנע הבהמה מלאכול ממה שתעבד בו בשעת עבודה, כגון שתדוש תבואה או תשא תבן, ממקום למקום על גבה, שאין רשות לנו למנעה מלאכול ממנה, ועל זה נאמר (דברים כה ד) לא תחסם שור בדישו.

(1) Not to muzzle an animal at the time of its work: To not prevent an animal from eating that which it is working on, at the time of its work - for example, when it threshes grain or carries straw from place to place on its back - as we do not have permission to prevent it from eating from it. And about this is it stated (Deuteronomy 25:4), "You shall not muzzle an ox in its threshing."

(א) שלא לחסום בהמה בשעת מלאכתה - שלא נמנע הבהמה מלאכול ממה שתעבד בו בשעת עבודה, כגון שתדוש תבואה או תשא תבן, ממקום למקום על גבה, שאין רשות לנו למנעה מלאכול ממנה, ועל זה נאמר (דברים כה ד) לא תחסם שור בדישו.

(1) Not to muzzle an animal at the time of its work: To not prevent an animal from eating that which it is working on, at the time of its work - for example, when it threshes grain or carries straw from place to place on its back - as we do not have permission to prevent it from eating from it. And about this is it stated (Deuteronomy 25:4), "You shall not muzzle an ox in its threshing."

(א) שלא לחסום בהמה בשעת מלאכתה - שלא נמנע הבהמה מלאכול ממה שתעבד בו בשעת עבודה, כגון שתדוש תבואה או תשא תבן, ממקום למקום על גבה, שאין רשות לנו למנעה מלאכול ממנה, ועל זה נאמר (דברים כה ד) לא תחסם שור בדישו.

(1) Not to muzzle an animal at the time of its work: To not prevent an animal from eating that which it is working on, at the time of its work - for example, when it threshes grain or carries straw from place to place on its back - as we do not have permission to prevent it from eating from it. And about this is it stated (Deuteronomy 25:4), "You shall not muzzle an ox in its threshing."

(ב) משרשי המצוה. ללמד עצמנו להיות נפשנו נפש יפה בוחרת הישר ומדבקת בו ורודפת אחר החסד והחמלה, ובהרגילנו אותה על זה אף על הבהמות שלא נבראו רק לשמשנו, לחוס עליהן לחלק להן חלק מיגיעת בשרן תקח לה הנפש דרכה בהרגל זה, להטיב אל בני אדם ולשמור אותם מהעביר עליהם הדרך בשום דבר שראוי להם, ולשלם שכרם ככל אשר יעשו טוב, ולהשביעם מאשר יגעו בו, וזה הדרך ראוי ילכו בה עם הקדש הנבחר.

(2) About the roots of the commandment are to teach ourselves that our souls should be a good soul, that chooses what is right and clings to it and pursues kindness and mercy. And in our accustoming it to this - even with animals that were only crated to serve us, to be concerned for them to distribute to them a portion of the toil of their flesh - the soul will take for itself the way of this habit; to do good to people and to guard from taking access away from them for anything that is appropriate for them, and to repay their reward according to all the good that they do and to satiate them with that upon which they toiled. And it is fitting for the holy chosen nation to follow this way.