004 HaMafkid - Shomer SheMasar LaShomer 36a

איתמר שומר שמסר לשומר:

רב אמר פטור

ור' יוחנן אמר חייב

It was stated that there is an amoraic dispute with regard to a guardian who conveyed to another guardian the deposit with which he was entrusted. Rav says: He is exempt from payment in the same cases in which he is exempt when the deposit is in his possession. And Rabbi Yoḥanan said: He is liable to pay even in cases of damage due to circumstances beyond his control.

רב אמר פטור - מכל מה שהיה נפטר אם שמרה הוא עצמו:

...from any loss for which he would have been exempt had he guarded the object himself.

אמר אביי:

לטעמיה דרב לא מבעיא שומר חנם שמסר לשומר שכר דעלויי עלייה לשמירתו.

אלא אפילו שומר שכר שמסר לשומר חנם דגרועי גרעה לשמירתו פטור.

מאי טעמא?

דהא מסרה לבן דעת.

Abaye says: According to Rav’s line of reasoning, it is not necessary to state his ruling in a case where he was initially an unpaid guardian who conveyed the deposit for safeguarding to a paid guardian, as in that case the unpaid guardian enhanced the level of his safeguarding, since a paid guardian is liable to pay in instances where an unpaid guardian is exempt. But even in the case of a paid guardian who conveyed the deposit for safeguarding to an unpaid guardian, where the paid guardian diminished the level of his safeguarding, he is exempt. What is the reason? He is exempt because he conveyed the deposit to a mentally competent person, thereby effectively safeguarded the deposit.

This note teaches me that Rav holds patur no matter what the circumstances are.

ולטעמיה דר' יוחנן לא מיבעיא שומר שכר שמסר לשומר חנם דגרועי גרעה לשמירתו.

אלא אפי' שומר חנם שמסר לשומר שכר דעלויי עלייה לשמירת, חייב.

דאמר ליה: "אין רצוני שיהא פקדוני ביד אחר."

According to Rabbi Yoḥanan’s line of reasoning, it is not necessary to state his ruling in a case where he was initially a paid guardian who conveyed the deposit for safeguarding to an unpaid guardian, as the paid guardian diminished the level of his safeguarding, since an unpaid guardian is exempt in instances where a paid guardian is liable to pay. But even in the case of an unpaid guardian who conveyed the deposit for safeguarding to a paid guardian, where the unpaid guardian enhanced the level of his safeguarding, he is liable to pay. What is the reason? He is liable because the owner of the deposit said to him: It is not my desire that my deposit be in the possession of another guardian.

This teaches me that Rav Yohanan holds "chayav" no matter what the circumstances are.

אמר רב חסדא: הא דרב לאו בפירוש אתמר, אלא מכללא.

דהנהו גינאי דכל יומא הוו מפקדי מרייהו גבה דההיא סבתא.

יומא חד אפקדינהו לגבי חד מינייהו.

שמע קלא בי הלולא נפק אזל אפקדינהו לגבה דההיא סבתא.

אדאזל ואתא אגנוב מרייהו.

Rav Ḥisda said: This statement that is attributed to Rav was not stated explicitly. Rather, it was inferred from another statement of his, as it is related: There were these gardeners who each day would deposit their spades with a certain old woman. One day they deposited their spades with one of gardeners. He heard noise from a wedding hall and set out and went there. He deposited the spades with that old woman. In the time that he went and came back from the wedding, their spades were stolen.

אתא לקמיה דרב ופטריה.

מאן דחזא סבר משום "שומר שמסר לשומר פטור."

ולא היא.

שאני התם דכל יומא נמי אינהו גופייהו גבה דההיא סבתא הוו מפקדי להו.

The case came before Rav, and Rav exempted the gardener who deposited the spades with the old woman. One who observed Rav’s ruling thought that Rav issued that ruling due to the fact that a guardianwho conveyed a deposit to another guardian is exempt. But that is not so. There, in the case of the spades, it is different, as the gardeners themselves would deposit their spades with that old woman. Since the gardeners cannot claim that it is not their desire for their deposit to be in the possession of this old woman, the gardener who did so is exempt.

The student originally thought that the case of the gardener is the same case as ours (SSL).

However, the case isn't comparable because the gardeners normally give their shovels over to the lady. in our case of SSL, the owner doesn't know who the new shomer is.

מאן דחזא - אחד מן התלמידים ששמע מפיו דפטריה סבר שומר שמסר לשומר כו':

...it was one of the students who heard from his mouth that he exempted them because of the law that "shomer sheMasar laShomer" is patur.

יתיב ר' אמי וקאמר לה להא שמעתא. איתיביה ר' אבא בר ממל לר' אמי: השוכר פרה מחבירו והשאילה לאחר ומתה כדרכה ישבע השוכר שמתה כדרכה והשואל משלם לשוכר. ואם איתא לימא ליה אין רצוני שיהא פקדוני ביד אחר!

א"ל הכא במאי עסקינן בשנתנו לו (רשות הבעלים) להשאיל.

The Gemara relates: Rabbi Ami sat and stated this halakha. Rabbi Abba bar Memel raised an objection to Rabbi Ami from the mishna: In the case of one who rents a cow from another, and this renter lends it to another person, and the cow dies in its typical manner in the possession of the borrower, the halakha is that the renter takes an oath to the owner of the cow that the cow died in its typical manner, and the borrower pays the renter for the cow that he borrowed. And if the statement of Rabbi Yoḥanan is so, let the owner say to the renter: It is not my desire that my deposit be in the possession of another guardian, and the renter should be liable to pay because he violated the owner’s wishes. Rabbi Ami said to him: With what are we dealing here? It is a case where the owner gave the renter permission to lend the deposit to another.

The above beraita states that the renter is "patur" which is against Rav Yochanan. The owner should have stated that he didn't want his object in someone else's hand!

We solve the objection by stating that we're dealing with a case where the owner gave the renter permission to lend it out.

אי הכי לבעלים בעי לשלומי!

דאמרו ליה "לדעתך."

The Gemara asks: If so, the borrower should be required to pay the owners, as the owner sanctioned the borrowing. Rabbi Abba bar Memel answers: The case in the mishna is one where the owner said to the renter: Lend this deposit to another at your discretion. Therefore, it is not considered as if the owner lent it to the borrower.

Since it was up to the renter to decide whether or not to lend it out, he gets to keep the payment from the borrower.

אי הכי לבעלים בעי לשלומי - שואל שהם השאילוה לו:

מתיב רמי בר חמא:

המפקיד מעות אצל חבירו צררן והפשילן לאחוריו מסרן לבנו ובתו הקטנים ונעל בפניהם שלא כראוי חייב, שלא שמר כדרך השומרים.

Rami bar Ḥama raises an objection from a mishna (42a): In the case of one who deposited coins with another, and that guardian bound it in a cloth and slung it behind him, or conveyed them to his minor son or daughter for safeguarding, or locked the door before the coins in an inappropriate, i.e., insufficient, manner to secure them, the guardian is liable to pay for the coins, as he did not safeguard the coins in the manner typical of guardians.

מסרן לבנו כו' - או שמסרן לבנו ולבתו הקטנים:

טעמא, דקטנים.

הא גדולים, פטור.

אמאי? נימא ליה אין רצוני שיהא פקדוני ביד אחר!

The Gemara infers: The reason he is liable to pay is that he conveyed the coins to his minor children, but if he conveyed them to his adult son or daughter he is exempt. Why? Let the owner say to him as Rabbi Yoḥanan said: It is not my desire that my deposit be in the possession of another guardian, and therefore even if the children are adults the guardian should be liable to pay.

The Mishna in #12 and #13 imply that if one gave over the coins to his adult children he is patur. This is like Rav and not like Rav Yochanan.

אמר רבא כל המפקיד

Rava said: No proof can be cited, as it is clear that in the case of anyone who deposits an item with another,

על דעת אשתו ובניו הוא מפקיד.

it is with the awareness that at times the guardian's wife and his children will safeguard the item that he deposits it, as the guardian cannot be with the deposit at all times.

Rav Yohanan would agree in this case that he is patur since he's giving it to his family members.

אמרי נהרדעי: דיקא נמי דקתני או שמסרן לבנו ובתו "הקטנים" חייב הא לבנו ולבתו "הגדולים פטור".

מכלל דלאחרים לא שנא גדולים ולא שנא קטנים חייב.

דאם כן ליתני "קטנים" סתמא שמע מינה.

The Sages of Neharde’a say: The language of the mishna is also precise, as it teaches: Or if he conveyed the coins to his minor son or daughter for safeguarding, he is liable to pay. But if he conveyed them to his adult son and daughter, he is exempt. By inference, one can conclude that with regard to others, it is no different if they are adults and it is no different if they are minors. Either way, the guardian is liable to pay, as, if there were a difference, let the tanna teach: If he conveyed the coins to minors, without qualification. The Gemara concludes: Since the tanna specifically addressed the case of one’s minor children, learn from the wording of the mishna that the difference between minors and adults exists only with regard to one’s children.

אמר רבא: הלכתא שומר שמסר לשומר חייב.

לא מבעיא שומר שכר שמסר לשומר חנם דגרועי גרעה לשמירתו אלא אפילו שומר חנם שמסר לשומר שכר חייב.

מאי טעמא? דאמר ליה את מהימנת לי בשבועה, האיך לא מהימן לי בשבועה:

Rava says: The halakha is: A guardian who conveyed a deposit to another guardian is liable to pay. It is not necessary to say that this is the halakha if he was a paid guardian who conveyed the deposit to an unpaid guardian, as in that case the first guardian diminished the level of his safeguarding, as an unpaid guardian is exempt from paying in instances where a paid guardian is obligated to do so. But even if it was initially an unpaid guardian who conveyed the deposit for safeguarding to a paid guardian, the first guardian is liable to pay. What is the reason that he is liable in that case? He is liable, as the owner of the deposit can say to him: You are trustworthy to me when you take an oath that the item was stolen or lost. That person is not trustworthy to me when he takes an oath.