Based on notes from Richard Steiner, Syntactic Ambiguity and Textual Exegesis
Chomsky, Structural Linguistics. deep and surface structure.
e.g.,
"the shooting of the men was terrible"
"hunting tigers can be dangerous"
(nb. cp. "is/are" rather than modal "can".)

In the case of a genitive construct with a verbal noun as the נסמך.
What is the syntactic function of the סומך (nomen rectum) with regard to the action of the verb incorporated within the נסמך (nomens regens), in this case אהבת?
The סומך can be the subject of the verb:
the love that women love
or
The סומך can be the object of the verb:
the love that women are/were loved
http://www.areopage.net/PDF/waltke.pdf
An Introduction to Biblical Hebrew Syntax Eisenbrauns, 1990
|


(כו) עָקַת לִי עֲלָךְ אֲחִי יְהוֹנָתָן חֲבִיבַת לִי לַחֲדָא מַפְרְשָׁא רְחִמְתָּךְ לִי מֵרְחִימַת תַּרְתֵּין נְשִׁין:
(א) נפלאתה אהבתך לי. בשני סימני נקיבה והכפל לחזק פליאת האהבה וכן כי החבאתה ובמקומו פירשנו גם כן טעמו:
(ב) מאהבת נשים. ת"י מרחמת תרתין נשין ר"ל שתי הנשים שהיו לו לדוד אביגיל ואחינועם ואדוני אבי ז"ל פירש מאהבת נשים למה שהם אוהבות בין בעליהם בין בניהן שאהבתן חזקה להם:
1160-1235
(א) נפלאתה אהבתך לי מאהבת נשים . ר''ל שיותר חזקה ויותר נפלאתה היתה אהבת יהונתן לדוד מאהבת הנשים לאהוביהן שהיא אהבה חזקה מאד עד שכבר יכה אותה ויקללה ולא תפיל מפני זה מאהבתו לו דבר:
1288-1384
Radak: feels to me subjective genitive? than the love of these 2 women for him;
but possibly can go either way
alternatively, than his love for the 2 women... Abarbanel (see below) assumes the latter
Father:
subjective genitive: מאהבת נשים למה שהם אוהבות
(החבאתה:
Josh. 6:17 וְהָיְתָ֨ה הָעִ֥יר חֵ֛רֶם הִ֥יא וְכָל־אֲשֶׁר־בָּ֖הּ לַֽיהוָ֑ה רַק֩ רָחָ֨ב הַזּוֹנָ֜ה תִּֽחְיֶ֗ה הִ֚יא וְכָל־אֲשֶׁ֣ר אִתָּ֣הּ בַּבַּ֔יִת כִּ֣י הֶחְבְּאַ֔תָה אֶת־הַמַּלְאָכִ֖ים אֲשֶׁ֥ר שָׁלָֽחְנוּ׃)
Radak:
כי החבאתה. בשני סימני נקבה כמו ישועתה עזרתה וכל כפל לחזק הענין כמו שפירשנו בספר מכלל והכפל הנה לפי שהחביאה אותם יפה:)
(כו) וזהו צר לי עליך אחי יהונתן, שהיה המצוקה בלבו בפרט על יהונתן להיותו אחיו באהבה. ואמרו מאהבת נשים, פי' רד"ק מאהבת דוד אל שתי נשיו אביגיל ואחינועם, ופי' עוד בשם אביו ז"ל מאהבת הנשים למי שאוהבות, בין לבעליהן ובין לבניהם שאהבתן חזקה מאד להן, וכן פירשו גם כן רלב"ג.
ואני אומר בפירושו שלמה שזכר שהנשים תבכו את שאול לאהבתן אותו, אמר דוד שהוא בכה יבכה על יהונתן לפי שהיה בעיניו יפה אף נעים, וזהו נעמת לי מאד ונפלאה אהבתו לו מאהבת הנשים (שזכר למעלה) את שאול.
1437-1508
(1) narrow scope לי, genitive construct: אהבת יונתן לדוד, the love that Jonathan--the סומך--loved
subjective genitive אהבתך: אהבת יונתן לדוד
<the love that Jonathan had for me> was greater....
(2) subjective genitive נשים:
מאהבת נשים [לשאול]
(א) צר לי עליך. מאוד אני מיצר בעבורך, כי נעמת לי מאוד:
(ב) נפלאתה. האהבה שאהבתיך היא אהבה נפלאה, והיא יותר מאהבת הנשים אשר המה נאהבות אהבה רבה למי שחושק אליהן:
1687 - 1769
both: objective genitive
1687 - 1769
נפלאתה לי
נפלאתה אהבתך) לי מאהבת נשים)
Ehrlich, Randglossen zur Hebräischen Bibel (1968; repr. from Leipzig, 1910), vol. 3, p. 275=
אהבתך allein ist = deine Leibe zu mir, und לי hat man mit dem Verbum zu verbinden.
Ehrlich rejects: would be בעיני or ממני.
(א) צר לעומת שאמר שעל שאול בנות ישראל יבכו, אומר שעל יהונתן יבכה הוא בעצמו, כי (ב) צר לי עליך אחי יהונתן, ומבאר שזה משני פנים, א. מצד טובו וצדקתו וזה שכתוב (ג) נעמת לי מאד, ב. מצד גודל אהבתו שלא היתה דומה לאהבת נשים שהיא אהבת הערב או המועיל רק אהבה עצמיית, ועל זה אמר (ד) נפלאת לי מאד מאהבת נשים, וזה לעומת שאמר שעל שאול יבכו הנשים מצד המועיל, שני עם עדנים שהשיגו ממנו, אבל האהבה אל יהונתן נפלאת ונעלה מאד על אהבה זו :

*or more wondrous to me than. |