Sukkot - How Joyous Can We Be?
(לג) וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר. (לד) דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה חַג הַסֻּכּוֹת שִׁבְעַת יָמִים לַיהֹוָה. (לה) בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן מִקְרָא קֹדֶשׁ כָּל מְלֶאכֶת עֲבֹדָה לֹא תַעֲשׂוּ. (לו) שִׁבְעַת יָמִים תַּקְרִיבוּ אִשֶּׁה לַיהוָה בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי מִקְרָא קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם וְהִקְרַבְתֶּם אִשֶּׁה לַיהוָה עֲצֶרֶת הִוא כָּל מְלֶאכֶת עֲבֹדָה לֹא תַעֲשׂוּ.

(33) And the Eternal spoke to Moses, saying: (34) Say to the Israelite people: On the fifteenth day of this seventh month there shall be the Feast of Tabernacles to the Eternal [to last] for seven days. (35) The first day shall be a sacred occasion; you shall not work at your occupations. (36) Seven days you shall bring offerings made by fire to the Eternal; on the eighth day you shall observe a sacred occasion and bring an offering by fire to the Eternal; it is a solemn gathering; you shall not work at your occupations.

(לט) אַךְ בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בְּאָסְפְּכֶם אֶת תְּבוּאַת הָאָרֶץ תָּחֹגּוּ אֶת חַג יְהוָה שִׁבְעַת יָמִים בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן שַׁבָּתוֹן וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי שַׁבָּתוֹן. (מ) וּלְקַחְתֶּם לָכֶם בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן פְּרִי עֵץ הָדָר כַּפֹּת תְּמָרִים וַעֲנַף עֵץ עָבֹת וְעַרְבֵי נָחַל וּשְׂמַחְתֶּם לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם שִׁבְעַת יָמִים. (מא) וְחַגֹּתֶם אֹתוֹ חַג לַיהוָה שִׁבְעַת יָמִים בַּשָּׁנָה חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי תָּחֹגּוּ אֹתוֹ. (מב) בַּסֻּכֹּת תֵּשְׁבוּ שִׁבְעַת יָמִים כָּל הָאֶזְרָח בְּיִשְׂרָאֵל יֵשְׁבוּ בַּסֻּכֹּת. (מג) לְמַעַן יֵדְעוּ דֹרֹתֵיכֶם כִּי בַסֻּכּוֹת הוֹשַׁבְתִּי אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּהוֹצִיאִי אוֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם.

(39) Mark, on the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered-in the yield of your land, you shall observe the festival of the Eternal [to last] seven days; a complete rest on the first day, and a complete rest on the eighth day. (40) On the first day you shall take the product of the hadar trees, branches of palm trees, boughs of leafy trees, and willows of the brook, and you shall rejoice before the Eternal your God seven days. (41) You shall observe it as a festival of the Eternal for seven days in the year; you shall observe it in the seventh months a law for all time, throughout the ages. (42) You shall dwell in booths seven days; all citizens in Israel shall dwell in booths; (43) in order that future generations may know that I made the Israelite people dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the Eternal your God.

i) According to the quotes from Leviticus, who is meant to celebrate the Festival, and why?

ii) What do you think it meant to "rejoiced before the Eternal?"

(יג) חַג הַסֻּכֹּת תַּעֲשֶׂה לְךָ שִׁבְעַת יָמִים בְּאָסְפְּךָ מִגָּרְנְךָ וּמִיִּקְבֶךָ. (יד) וְשָׂמַחְתָּ בְּחַגֶּךָ אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתֶךָ וְהַלֵּוִי וְהַגֵּר וְהַיָּתוֹם וְהָאַלְמָנָה אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ. (טו) שִׁבְעַת יָמִים תָּחֹג לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה כִּי יְבָרֶכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל תְּבוּאָתְךָ וּבְכֹל מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ וְהָיִיתָ אַךְ שָׂמֵחַ.

(13) After the ingathering from your threshing floor and your vat, you shall hold the Feast of Booths for seven days. (14) You shall rejoice in your festival, with your son and daughter, your male and female slave, the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow in your communities. (15) You shall hold a festival for the Eternal your God in the place that God chooses; for the Eternal your God will bless all your crops and all your undertaking and you shall have nothing but joy.

iii) Is the description of the Festival in Deuteronomy different than the one in Leviticus? How so?

iv) How is the commandment of joy on this festival described?

(יג) וּבַיּוֹם הַשֵּׁנִי נֶאֶסְפוּ רָאשֵׁי הָאָבוֹת לְכָל הָעָם הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם אֶל עֶזְרָא הַסֹּפֵר וּלְהַשְׂכִּיל אֶל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה. (יד) וַיִּמְצְאוּ כָּתוּב בַּתּוֹרָה אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה בְּיַד מֹשֶׁה אֲשֶׁר יֵשְׁבוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל בַּסֻּכּוֹת בֶּחָג בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי. (טו) וַאֲשֶׁר יַשְׁמִיעוּ וְיַעֲבִירוּ קוֹל בְּכָל עָרֵיהֶם וּבִירוּשָׁלַ‍ִם לֵאמֹר צְאוּ הָהָר וְהָבִיאוּ עֲלֵי זַיִת וַעֲלֵי עֵץ שֶׁמֶן וַעֲלֵי הֲדַס וַעֲלֵי תְמָרִים וַעֲלֵי עֵץ עָבֹת לַעֲשֹׂת סֻכֹּת כַּכָּתוּב. (טז) וַיֵּצְאוּ הָעָם וַיָּבִיאוּ וַיַּעֲשׂוּ לָהֶם סֻכּוֹת אִישׁ עַל גַּגּוֹ וּבְחַצְרֹתֵיהֶם וּבְחַצְרוֹת בֵּית הָאֱלֹהִים וּבִרְחוֹב שַׁעַר הַמַּיִם וּבִרְחוֹב שַׁעַר אֶפְרָיִם. (יז) וַיַּעֲשׂוּ כָל הַקָּהָל הַשָּׁבִים מִן הַשְּׁבִי סֻכּוֹת וַיֵּשְׁבוּ בַסֻּכּוֹת כִּי לֹא עָשׂוּ מִימֵי יֵשׁוּעַ בִּן נוּן כֵּן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עַד הַיּוֹם הַהוּא וַתְּהִי שִׂמְחָה גְּדוֹלָה מְאֹד. (יח) וַיִּקְרָא בְּסֵפֶר תּוֹרַת הָאֱלֹהִים יוֹם בְּיוֹם מִן הַיּוֹם הָרִאשׁוֹן עַד הַיּוֹם הָאַחֲרוֹן וַיַּעֲשׂוּ חָג שִׁבְעַת יָמִים וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי עֲצֶרֶת כַּמִּשְׁפָּט.

(13) On the second day, the heads of the clans of all the people and the priests and Levites gathered to Ezra the scribe to study the words of the Teaching. (14) They found written in the Teaching, that the Eternal had commanded Moses, that the Israelite should dwell in booths during the festival of the seventh month, (15) and that they must announce and proclaim throughout all their towns and Jerusalem as follows: "Go out to the mountains and bring leafy branches of olive trees, pine trees, myrtles, palms, and [other] leafy trees, to make booths, as it is written." (16) So the people went went out and brought them, and made themselves booths on their roofs, in their courtyard, in the courtyards of the House of God, in the square of the water gate, and in the square of the gate of Ephraim. (17) The whole community that returned from captivity made booths, and dwelt in the booths; for since the days of Joshua the son of Nun to that day, Israelites had not done so. And there was very great rejoicing. (18) He read from the scroll of the Teaching of God each day, from first to the last day. The celebrated the festival seven days, and there was a solemn gathering on the eighth, as prescribed.

v) Do you think the people were rejoicing with Ezra the Scribe because that it was commanded, or because they had reconstituted a lost old practice?

vi) Why do you think the Israelites stopped practicing such an important festival to begin with?

Maimonides:
(כ) כשאדם אוכל ושותה ושמח ברגל לא ימשך ביין ובשחוק וקלות ראש ויאמר שכל מי שיוסיף בזה ירבה במצות שמחה. שהשכרות והשחוק הרבה וקלות הראש אינה שמחה אלא הוללות וסכלות ולא נצטוינו על ההוללות והסכלות אלא על השמחה שיש בה עבודת יוצר הכל שנאמר תחת אשר לא עבדת את ה' אלהיך בשמחה ובטוב לבב מרב כל. הא למדת שהעבודה בשמחה. ואי אפשר לעבוד את השם לא מתוך שחוק ולא מתוך קלות ראש ולא מתוך שכרות.

...When a person eats, drinks, and celebrates on a festival, he should not let himself become overly drawn to drinking wine, mirth, and levity, saying "whoever indulges in these activities more is increasing his observance of the mitzvah of rejoicing." For drunkenness, profuse mirth, and levity are not rejoicing; they are frivolity and foolishness.

And we were not commanded to indulge in frivolity or foolishness, but rather in rejoicing that involves the service of the Creator of all existence. Thus [Deuteronomy 28:47] states, "Because you did not serve the Eternal, your God, with happiness and a glad heart, and with an abundance of prosperity." This teaches us that service [of God] involves joy. And it is impossible to truly serve God while in the midst of levity, frivolity, or drunkenness.

Maimonides:
(יב) אף על פי שכל המועדות מצוה לשמוח בהן. בחג הסוכות היתה במקדש יום שמחה יתירה שנאמר ושמחתם לפני ה' אלהיכם שבעת ימים. וכיצד היו עושין ערב יום טוב הראשון היו מתקנין במקדש מקום לנשים מלמעלה ולאנשים מלמטה כדי שלא יתערבו אלו עם אלו. ומתחילין לשמוח ממוצאי יום טוב הראשון וכן בכל יום ויום מימי חולו של מועד מתחילין מאחר שיקריבו תמיד של בין הערבים לשמוח לשאר היום עם כל הלילה. (יג) והיאך היתה שמחה זו. החליל מכה ומנגנין בכנור ובנבלים ובמצלתים וכל אחד ואחד בכלי שיר שהוא יודע לנגן בו. ומי שיודע בפה בפה. ורוקדין ומספקין ומטפחין ומפזזין ומכרכרין כל אחד ואחד כמו שיודע ואומרים דברי שירות ותושבחות. ושמחה זו אינה דוחה לא את השבת ולא את יום טוב.

(12) ...Although it is a Mitzvah to rejoice on all festivals, on the Sukkot holiday there was a time of overabundant joy, for it is written, you shall rejoice before the Eternal your God for seven days. And how was this done? On the eve of the first holiday they would arrange in the Temple a place for the women above and for the men below so that they might not mix one with the other. And they began to rejoice from eve ending the first holiday, and continued on each and every day of the intercessory days of the holiday. They began after the Tamid offering was made in the evening to rejoice the rest of the day and through the night. (13) ...And how was this joy [performed]. The flute was struck and the violin, harp, and cymbals, were played, and every person played any instrument they knew how to play. And those who knew to sing, sang. And they danced, and bowed, and clapped, and spun, and crowed, each according to their ability, and spoke words of praise and song. And this joy does not supersede the Sabbath or the Holy Day.

vii) According to Maimonides, what should be the source of our holiday joy?

viii) Was the joy of Sukkot possible without the community of the Israelites? Could you experience such joy on your own?

(א) החליל חמשה וששה.זהו החליל של בית השואבה , שאינו דוחה לא את השבת ולא את יום טוב.אמרו, כל מי שלא ראה שמחת בית השואבה, לא ראה שמחה מימיו. (ב) במוצאי יום טוב הראשון של חג, ירדו לעזרת נשים, ומתקנין שם תקון גדול .ומנורות של זהב היו שם, וארבעה ספלים של זהב בראשיהן וארבעה סלמות לכל אחד ואחד, וארבעה ילדים מפרחי כהנה ובידיהם כדים של שמן של מאה ועשרים לג, שהן מטילין לכל ספל וספל. (ג) מבלאי מכנסי כהנים ומהמיניהן מהן היו מפקיעין, ובהן היו מדליקין, ולא היתה חצר בירושלים שאינה מאירה מאור בית השואבה. (ד) חסידים ואנשי מעשה היו מרקדים לפניהם באבוקות של אור שבידיהן, ואומרים לפניהן דברי שירות ותשבחות.והלוים בכנורות ובנבלים ובמצלתים ובחצוצרות ובכלי שיר בלא מספר, על חמש עשרה מעלות היורדות מעזרת ישראל לעזרת נשים, כנגד חמשה עשר שיר המעלות שבתהלים, שעליהן לויים עומדין בכלי שיר ואומרים שירה.ועמדו שני כהנים בשער העליון שיורד מעזרת ישראל לעזרת נשים, ושתי חצוצרות בידיהן.קרא הגבר , תקעו והריעו ותקעו.הגיעו למעלה עשירית , תקעו והריעו ותקעו.הגיעו לעזרה, תקעו והריעו ותקעו.היו תוקעין והולכין , עד שמגיעין לשער היוצא מזרח.הגיעו לשער היוצא ממזרח, הפכו פניהן למערב, ואמרו, אבותינו שהיו במקום הזה אחוריהם אל היכל ה' ופניהם קדמה, והמה משתחוים קדמה לשמש, ואנו ליה עינינו.רבי יהודה אומר, היו שונין ואומרין, אנו ליה, וליה עינינו.

(1) The pipes [were played sometimes on] five [days], and [sometimes on] six days. This means, the pipes [music] played on during the water-drawing, which does not supersede either the Sabbath or the festival. They [the sages] said, "Any one who has not witnessed the rejoicings at the water-drawing, has never witnessed real rejoicing in their entire lives." (2) At the expiration of the first holy day of the festival they descended into the women's court, where great preparations were made [for the rejoicing]. Four golden candelabras were [placed] there, with four golden basins to each; and four ladders [were put] to each candelabra, [on which ladders stood] four lads from the rising youth of the priesthood, holding jars of oil, containing 120 lugs, with which they replenished [fed] the basins. (3) The cast-off breeches and belts of the priests were torn into shreds for wicks, which they lighted. There was not a court in Jerusalem that was not illuminated by the lights of the water-drawing. (4) Pious and distinguished men danced before the people with lighted flambeaux in their hands, and sang hymns and lauds before them;, and the Levites accompanied them with harps, psalteries, cymbals, and numberless musical instruments. On the fifteen steps which led into the women's court, corresponding with the fifteen songs of degrees, stood the Levites, with their musical instruments and sang. At the upper gate, which leads down from the court of the Israelites to the court of the women, stood two priests, with trumpets in their hands. When the cock [first] crowed they blew a blast, a long note and a blast. This they repeated when they reached the tenth step, and again [the third time] when they got into the court. They went on, blowing [their trumpets] as they went, until they reached the gate that leads out to the east. When they reached the gate that leads out to the east, they turned westward [with their faces towards the Temple], and said, "Our ancestors, who were in this place, turned their backs on the Temple of the Lord, and their faces towards the east; for they worshipped the Sun towards the east: but we lift our eyes to God." R. Jehudah says, they repeated again and again, "We belong to God, and raise our eyes to God."

ix) How might we replicate or replace some of the practices of joy described in the Mishnah after the Temple was destroyed?

[BONUS] Babylonian Talmud

תניא אמרו עליו על רבן שמעון בן גמליאל כשהיה שמח שמחת בית השואבה היה נוטל שמנה אבוקות של אור וזורק אחת ונוטל אחת ואין נוגעות זו בזו וכשהוא משתחוה נועץ שני גודליו בארץ ושוחה ונושק את הרצפה וזוקף ואין כל בריה יכולה לעשות כן וזו היא קידה

... It is reported of Rabbi Simeon Ben Gamaliel: When he celebrated during the rejoicing at the place of the waterdrawing, he used to take eight burning torches in one hand and throw them into the air; as he threw one, he caught another, and not one torch touched the other. When he prostrated himself, he used to fix his thumbs firmly on the ground [and while leaning on them], lower himself, kiss the ground, and draw himself up again, a feat that no other man could perform, and this is what is meant by the genuflection called kiddah.