שיירות ישמעאלים ומדיינים שנסעו בנתיב המסחר מגלעד דרך שכם לחוף הים התיכון ומצרים סחרו במטענים. בגלעד מכר המדייני את אסנת לישמעאלים.
Ishmaelites and Midianite caravans traveling on the trade route from Gilead through Shechem to the Mediterranean coast and Egypt were trading cargo. In Gilead the Midianite's sold Asenath, their origin cargo, to the Ishmaelites.
למרות שיעקב תמיד ראה ברחל את אשתו הראשונה, הבחירה הראשונה שלו. נאמר כי בתה של לאה הוחלפה מרחל אשר ילדה את יוסף, בנה הראשון, לאה קראה לבתה דינה, ככל הנראה על שם אמה.
בגיל 8, דינה בתו של יעקב נאנסה על ידי שכם והיא הרתה. בני יעקב המתבגרים רצו להרוג את התינוק כדי לכסות את חרפתם, אך יעקב התנגד, במקום זאת הוא הניח את התינוק ב'סנה', הכתוב בשם סנ ה - 'שיח' במדיין. אזור מדיין נקרא על שמו של בנו של אברהם, הוא השתרע בערך ממדינה המודרנית (סעודיה) לאורך מפרץ ערב ועד אילת (ישראל).
התינוק גודל על ידי כמרים במדיין ובגיל 9 הוא הועבר, ככל הנראה על ידי מדיינים בשיירה שנסעה בנתיב המסחר צפונה, ואז מערבה בגלעד, לכיוון שכם, חוף הים התיכון ודרומה למצרים. במסעם נתקלו המדיינים בשיירה ישמעאלית שנסעה גם היא מערבה דרך הגלעד אל החוף ומצרים, הם החלו לסחור בזמן שנסעו ליעדם הסופי.
יוסף לא אהב את אחיו. בגיל 17, ליד שכם השליכו אותו לבור (בראשית ל"ז, כ"ה). הם רקחו רעיון למכור אותו לשיירה הישמעאלית המתקרבת המגיעה מגלעד (בראשית ל"ז:28). באופן חריג, הישמעאלים נשאו מזור עם ריח מתוק, כאשר בדרך כלל היו נושאים עורות שיזוף וזפת. השיירה המדינית הגיעה אל הבור לפני השיירה הישמעאלית אליה התכוונו האחים למכור, הם הוציאו את יוסף מהבור וחטפו אותו.
באמצע סיפור יוסף קוטעת תורה בסיפור שלכאורה לא קשור על הקשר החד פעמי של אחיו של יוסף יהודה (יהודה) עם כלתו של בנו המנוח. תמר, שהייתה בתו של כהן גדול, מחופשת לזונה הביעה את זכותה על יהודה להוליד מקו הדם של בעלה שנפטר. הדבר הוביל להולדתו של פרץ שממנו קמה שושלת בית דוד המשיחית (בראשית ל"ח, א).
ואז, בדיוק כמו פתאום תורה חוזרת להמשך סיפורו של יוסף. המדיינים סחרו עם הישמעאלים מספר פעמים בדרך למצרים, בסופו של דבר הם מסרו את יוסף לביתו של הכוהן הגדול המיועד של מצרים והשוחט הראשי פוטיפר.
יוסף היה בן 30 כאשר פרעה הפך אותו למשנה למלך על מצרים ובירך אותו להינשא לאסנת, בתו המאומצת של פוטיפר. יוסף זיהה את אסנת כעברית לפי הקמיע שעל צווארה. Asenath - א סנ ת, נכתב באמצעות אותו מקור של שתי אותיות כמו 'סנה' ו'סיני'. יעקב קרא לה כשהניח קמע על צווארה והותיר אותה ב'סנה' בהר 'סיני' כדי שעדת הכוהנים של מדיין תדאג לה.
פרשנים רבים מכריזים על אסנת בת דינה מאינוס שכם. מקור תימני אחד מוסיף כי המזור החריג שנשאו הישמעאלים היה רמז לכך שאסנת היה באותו טרנספורט עם יוסף לבית פוטיפר, הכהן הגדול במצרים. בהתחשב בצירוף של יהודה-תמר מצד התורה והסיכוי שיוסף-אסנת היה על אותו שיירה מניע חקירה מעמיקה יותר להתערבות והצעה בוטה שכזו.
למרות שיהודה היה בנו הרביעי של יעקב ללאה, הוא התעלה מעל זכויותיהם של אחיו הגדולים לקבל מעמד של בכור לאה. יוסף היה בכור לאשתו הנבחרת של ג'ייקובס רחל. צאצאיו של יעקב יולידו בסופו של דבר את השושלת המשיחית דרך יוסף הלפני אחרון ויהודה האולטימטיבית. זהו דייר מרכזי של היהדות, העדשה שדרכה ניתן להבין טוב יותר רבים מהיחסים הבין-אישיים המתועדים בתורה.
ההשגחה הבטיחה שאסנת יהיה על השיירה עם יוסף למצרים, לאותו בית ונישואיהם כשלוש עשרה שנים מאוחר יותר. זה היה נישואי התערובת הראשונים בין לאה ורחל, וקריאת התורה ליהודה-תמר מאשרת את הרמז המשיחי העדין לאסנת בת דינה, נכדתו של יעקב.
המסע הסוער של נשמתה של דינה, התערבותה בשכם, התרוממות דרך אסנת ובסופו של דבר התעלות עם יוסף במצרים, קדם לרגע המשיחי של יהודה ותמר שהוליד את פרץ, בועז (רות), ישי ודוד שהוכתר למלך וממנה. שמלכי העתיד יורדים.
המילה 'תולדות' מתייחסת לדורות, היא משמשת עשרות פעמים ב-24 ספרי התנ"ך העברי. עם זאת, הוא מאוית בצורה מושלמת בשני מקומות בלבד; פעם בפסוקים הראשונים בראשית (ב, ד) בהתייחס לבריאת נשמות שמים וארץ ופעם במגילת רות, שמות צאצאי פרץ.
דבריה הארוגים העדינים של תורה משמרים את התיעוד של התעניינותה העמוקה בשורש המשיחי לכל מי שחשוב לו ללמוד את חוכמתו השלמה.
Dinah the wife of Lavan was the mother of Leah and Rachel, both of whom married Jacob. Lavan motivated a deception of Jacob to first marry Leah although Jacob always considered Rachel his first wife, his first choice. Leah's daughter was said to have been swapped from Rachel who instead bore Joseph, her first son, Leah named her daughter Dinah, presumably after her mother.
At 8 years old, Jacob's daughter Dinah was raped by Shechem and she conceived. The teenage sons of Jacob wanted to kill the baby to cover their shame, but Jacob objected, instead he placed the baby in a 'sneh', written as סנה - a 'bush' in Midian. The region of Midian was named after the son of Abraham, it roughly stretched from modern Medina (Saudi Arabia) along the Gulf of Arabia to Eilat (Israel).
The baby was raised by priests in Midian and at age 9 it was transferred, most likely by Midianites on a caravan traveling along the trade route north, then west at Gilead, toward Shechem, the Mediterranean coast and south to Egypt. On their journey the Midianites encountered an Ishmaelite caravan also travelling west through Gilead to the coast and Egypt, they began trading while they travelled to their ultimate destination.
Joseph was disliked by his brothers. At age 17, near Shechem they threw him into a pit (Genesis 37:25). They concocted an idea to sell him to the approaching Ishmaelite caravan coming from Gilead (Genesis 37:28). Unusually the Ishmaelites were carrying sweet smelling balms when they would normally carry tanning hides and tar. The Midianite caravan arrived at the pit before the Ishmaelite caravan to whom the brothers intended the sale, they removed Joseph from the pit and abducted him.
In the middle of the Joseph story Torah interrupts with a seemingly unrelated story about Joseph's brother Yehuda's (Judah) one-time relationship with the daughter-in-law of his deceased son. Tamar, who was the daughter of a high-priest, disguised as a prostitute expressed her right over Yehuda to procreate from the blood line of her deceased husband. This led to the birth of Peretz from whom the Messianic House of David lineage arose (Genesis 38:1).
Then, just as suddenly Torah returns to the continuation of Joseph's story. The Midianites traded with the Ishmaelites several times on the way to Egypt, ultimately they delivered Joseph to the house of Egypt's designated high priest and chief slaughterer Potiphar.
Joseph was 30 when Pharaoh made him Viceroy over Egypt and blessed him to marry Asenath, the adopted daughter of Potiphar. Joseph had recognized Aesnath as being Hebrew by the amulet around her neck. Asenath - אסנת, is written using the same two letter source as 'sneh' and 'Sinai'. Jacob named her when he placed an amulet around her neck and left her in the 'sneh' on Mount 'Sinai' for the priestly caste of Midian to care for her.
Many commentators declare Asenath the daughter of Dinah from the rape by Shechem. One Yemenite source adds that the unusual balm's carried by the Ishmaelites was a hint to Asenath being on the same transport with Joseph to the House of Potiphar, the high priest in Egypt. Considering Torah's juxtaposition of Judah-Tamar and the prospect that Joseph-Asenath were on the same caravan motivates deeper enquiry for such blatant interjection and suggestion.
Although Judah was Jacob's fourth son to Leah, he rose above the rights of his older brothers to obtain the status of Leah's firstborn. Joseph was firstborn to Jacobs chosen wife Rachel. Jacob's progeny would eventually give rise to the Messianic lineage through penultimate Joseph and ultimate Judah. This is a central tenant of Judaism, the lens through which many of the interpersonal relationships recorded in the Torah can be better understood.
Providence ensured Asenath would be on the caravan with Joseph to Egypt, to the same home and their marriage some thirteen years later. This was the first intermarriage between Leah and Rachel's bloodlines and Torah's interjection of Judah-Tamar confirms the subtle messianic allusion to Aesenath daughter of Dinah, granddaughter of Jacob.
The tumultuous journey of Dinah's soul, its intermingling with Shechem, elevation through Asenath and eventual ascension with Joseph in Egypt preceded the messianic moment of Judah and Tamar that gave rise to Peretz, Boaz (Ruth), Yishai and David who was crowned King and from whom future kings descend.
The word 'toledot' refers to generations, it is used dozens of times in the 24 books of the Hebrew Bible. However, it is spelled perfectly in only two places; once in the first verses of Genesis (2:4) in reference to the creation of the souls of heaven and earth and once in the book of Ruth, naming the descendants of Peretz.
Torahs' finely woven words preserves the record of its deep seated interest in the messianic root for all who care to learn of its complete wisdom.
וַיֵּשְׁבוּ֮ לֶֽאֱכׇל־לֶ֒חֶם֒ וַיִּשְׂא֤וּ עֵֽינֵיהֶם֙ וַיִּרְא֔וּ וְהִנֵּה֙ אֹרְחַ֣ת יִשְׁמְעֵאלִ֔ים בָּאָ֖ה מִגִּלְעָ֑ד וּגְמַלֵּיהֶ֣ם נֹֽשְׂאִ֗ים נְכֹאת֙ וּצְרִ֣י וָלֹ֔ט הוֹלְכִ֖ים לְהוֹרִ֥יד מִצְרָֽיְמָה׃
Then they sat down to a meal. Looking up, they saw a caravan of Ishmaelites coming from Gilead, their camels bearing gum, balm, and ladanum to be taken to Egypt.
לְכ֞וּ וְנִמְכְּרֶ֣נּוּ לַיִּשְׁמְעֵאלִ֗ים וְיָדֵ֙נוּ֙ אַל־תְּהִי־ב֔וֹ כִּֽי־אָחִ֥ינוּ בְשָׂרֵ֖נוּ ה֑וּא וַֽיִּשְׁמְע֖וּ אֶחָֽיו׃
Come, let us sell him to the Ishmaelites, but let us not do away with him ourselves. After all, he is our brother, our own flesh.” His brothers agreed.
וַיַּֽעַבְרוּ֩ אֲנָשִׁ֨ים מִדְיָנִ֜ים סֹֽחֲרִ֗ים וַֽיִּמְשְׁכוּ֙ וַיַּֽעֲל֤וּ אֶת־יוֹסֵף֙ מִן־הַבּ֔וֹר וַיִּמְכְּר֧וּ אֶת־יוֹסֵ֛ף לַיִּשְׁמְעֵאלִ֖ים בְּעֶשְׂרִ֣ים כָּ֑סֶף וַיָּבִ֥יאוּ אֶת־יוֹסֵ֖ף מִצְרָֽיְמָה׃
When Midianite traders passed by, they pulled Joseph up out of the pit. They sold Joseph for twenty pieces of silver to the Ishmaelites, who brought Joseph to Egypt.
הסוחרים המדיינים חטפו את יוסף מהבור והחליפו אותו תמורת 20 כסף ואסנת. יוסף היה כעת עם הישמעאלים.
The Midianite traders, who passed before the Ishmaelites arrived had already abducted Joseph from the pit. When the Ishmaelites caught up, they traded him for 20 silver pieces and Asenath. Joseph was now with the Ishmaelites.
וְהַ֨מְּדָנִ֔ים מָכְר֥וּ אֹת֖וֹ אֶל־מִצְרָ֑יִם לְפֽוֹטִיפַר֙ סְרִ֣יס פַּרְעֹ֔ה שַׂ֖ר הַטַּבָּחִֽים׃ {פ}
The Midianites, meanwhile, sold him in Egypt to Potiphar, a courtier of Pharaoh and his prefect.
במהלך מסעותיהם המדיינים (הנקראים כיום מידנים) מכרו את אסנת לישמעאלים בתמורה ליוסף.
During their travels the Midianites (called Midanim, because they no longer possessed Asenath) sold Asenath to the Ishmaelites in exchange for Joseph. The Ishmaelites delivered Asenath to Potiphar who adopted her.
וְיוֹסֵ֖ף הוּרַ֣ד מִצְרָ֑יְמָה וַיִּקְנֵ֡הוּ פּוֹטִיפַר֩ סְרִ֨יס פַּרְעֹ֜ה שַׂ֤ר הַטַּבָּחִים֙ אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י מִיַּד֙ הַיִּשְׁמְעֵאלִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הוֹרִדֻ֖הוּ שָֽׁמָּה׃
When Joseph was taken down to Egypt, Potiphar, a courtier of Pharaoh and his prefect —a [type of] Egyptian official —bought from the Ishmaelites [who] had [been] brought there.
הישמעאלים מסרו את אסנת לפוטיפר.
This verse (39:1) when read with 37:36 implies a resolution to the trading of the Ishmaelites and Midianites. The Ishmaelites delivered Asenath to Potiphar who adopted her.