"More than Jews have kept the Sabbath, the Sabbath has kept Jews"-Achad HaAm
"Shabbat is a sanctuary in time"
The meaning of the Sabbath is to celebrate time rather than space. Six days a week we live under the tyranny of things of space; on the Sabbath we try to become attuned to holiness in time. It is a day on which we are called upon to share in what is eternal in time, to turn from the results of creation to the mystery of creation, from the world of creation to the creation of the world."--Rabbi Abraham Joshua Heschel, The Sabbath: Its Meaning for Modern Man
Shabbat as an ecological imperative
Perhaps the most powerful expression of the Bible’s concern for man’s respect for the integrity of nature as the possession of its Creator, rather than his own preserve, is the Sabbath. This institution was never understood by Judaism as solely a matter of rest and refreshment. It pointed primarily the relationships between, man, world, and God. The six workdays were given to man in which to carry out the commission to “subdue” (Gen. 1:28) the world, to impose on nature his creative talents. But the seventh day is a Sabbath; man must cease his creative interference in the natural order (the Halakha’s definition of melakha, or work), and by this act of renunciation demonstrate his awareness that the earth is the Lord’s and that man therefore bears a moral responsibility to give an accounting to its Owner for how he has disposed of it during the days he “subdued” it. --Norman Lamm, Faith and Doubt pp. 163-164.
(ב) וַיְכַ֤ל אֱלֹהִים֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י מְלַאכְתּ֖וֹ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה וַיִּשְׁבֹּת֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י מִכָּל־מְלַאכְתּ֖וֹ אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃ (ג) וַיְבָ֤רֶךְ אֱלֹהִים֙ אֶת־י֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י וַיְקַדֵּ֖שׁ אֹת֑וֹ כִּ֣י ב֤וֹ שָׁבַת֙ מִכָּל־מְלַאכְתּ֔וֹ אֲשֶׁר־בָּרָ֥א אֱלֹהִ֖ים לַעֲשֽׂוֹת׃ (פ)
(2) On the seventh day God finished the work that He had been doing, and He ceased on the seventh day from all the work that He had done. (3) And God blessed the seventh day and declared it holy, because on it God ceased from all the work of creation that He had done.
(ח) זָכ֛וֹר֩ אֶת־י֥֨וֹם הַשַּׁבָּ֖֜ת לְקַדְּשֽׁ֗וֹ (ט) שֵׁ֤֣שֶׁת יָמִ֣ים֙ תַּֽעֲבֹ֔ד֮ וְעָשִׂ֖֣יתָ כָּל־מְלַאכְתֶּֽךָ֒ (י) וְי֙וֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔֜י שַׁבָּ֖֣ת ׀ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֗יךָ לֹֽ֣א־תַעֲשֶׂ֣֨ה כָל־מְלָאכָ֡֜ה אַתָּ֣ה ׀ וּבִנְךָֽ֣־וּ֠בִתֶּ֗ךָ עַבְדְּךָ֤֨ וַאֲמָֽתְךָ֜֙ וּבְהֶמְתֶּ֔֗ךָ וְגֵרְךָ֖֙ אֲשֶׁ֥֣ר בִּשְׁעָרֶֽ֔יךָ (יא) כִּ֣י שֵֽׁשֶׁת־יָמִים֩ עָשָׂ֨ה יְהוָ֜ה אֶת־הַשָּׁמַ֣יִם וְאֶת־הָאָ֗רֶץ אֶת־הַיָּם֙ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּ֔ם וַיָּ֖נַח בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֑י עַל־כֵּ֗ן בֵּרַ֧ךְ יְהוָ֛ה אֶת־י֥וֹם הַשַּׁבָּ֖ת וַֽיְקַדְּשֵֽׁהוּ׃
(8) Remember the sabbath day and keep it holy. (9) Six days you shall labor and do all your work, (10) but the seventh day is a sabbath of the LORD your God: you shall not do any work—you, your son or daughter, your male or female slave, or your cattle, or the stranger who is within your settlements. (11) For in six days the LORD made heaven and earth and sea, and all that is in them, and He rested on the seventh day; therefore the LORD blessed the sabbath day and hallowed it.
(כט) רְא֗וּ כִּֽי־יְהוָה֮ נָתַ֣ן לָכֶ֣ם הַשַּׁבָּת֒ עַל־כֵּ֠ן ה֣וּא נֹתֵ֥ן לָכֶ֛ם בַּיּ֥וֹם הַשִּׁשִּׁ֖י לֶ֣חֶם יוֹמָ֑יִם שְׁב֣וּ ׀ אִ֣ישׁ תַּחְתָּ֗יו אַל־יֵ֥צֵא אִ֛ישׁ מִמְּקֹמ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִֽי׃ (ל) וַיִּשְׁבְּת֥וּ הָעָ֖ם בַּיּ֥וֹם הַשְּׁבִעִֽי׃ (לא) וַיִּקְרְא֧וּ בֵֽית־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־שְׁמ֖וֹ מָ֑ן וְה֗וּא כְּזֶ֤רַע גַּד֙ לָבָ֔ן וְטַעְמ֖וֹ כְּצַפִּיחִ֥ת בִּדְבָֽשׁ׃ (לב) וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֗ה זֶ֤ה הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה יְהוָ֔ה מְלֹ֤א הָעֹ֙מֶר֙ מִמֶּ֔נּוּ לְמִשְׁמֶ֖רֶת לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם לְמַ֣עַן ׀ יִרְא֣וּ אֶת־הַלֶּ֗חֶם אֲשֶׁ֨ר הֶאֱכַ֤לְתִּי אֶתְכֶם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר בְּהוֹצִיאִ֥י אֶתְכֶ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
(29) Mark that the LORD has given you the sabbath; therefore He gives you two days’ food on the sixth day. Let everyone remain where he is: let no one leave his place on the seventh day.” (30) So the people remained inactive on the seventh day. (31) The house of Israel named it manna; it was like coriander seed, white, and it tasted like wafers in honey. (32) Moses said, “This is what the LORD has commanded: Let one omer of it be kept throughout the ages, in order that they may see the bread that I fed you in the wilderness when I brought you out from the land of Egypt.”
(יב) שָׁמ֣֛וֹר אֶת־י֥וֹם֩ הַשַׁבָּ֖֨ת לְקַדְּשׁ֑֜וֹ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖֣ ׀ ה' אֱלֹהֶֽ֗יךָ (יג) שֵׁ֤֣שֶׁת יָמִ֣ים֙ תַּֽעֲבֹ֔ד֮ וְעָשִׂ֖֣יתָ כָּֿל־מְלַאכְתֶּֽךָ֒׃ (יד) וְי֙וֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֜֔י שַׁבָּ֖֣ת ׀ לַה' אֱלֹהֶ֑֗יךָ לֹ֣א תַעֲשֶׂ֣ה כָל־מְלָאכָ֡ה...
Be careful to make the sabbath day holy, as the Eternal your God commanded you. Six days shalt you labor, and do all your melachah; but the seventh day is a sabbath for the Eternal your God, on it you shall not do any manner of melachah...
(ב) אבות מלאכות ארבעים חסר אחת הזורע והחורש והקוצר והמעמר הדש והזורה הבורר הטוחן והמרקד והלש והאופה הגוזז את הצמר המלבנו והמנפצו והצובעו והטווה והמיסך והעושה שתי בתי נירין והאורג שני חוטין והפוצע שני חוטין. הקושר והמתיר והתופר שתי תפירות הקורע על מנת לתפור שתי תפירות הצד צבי השוחטו והמפשיטו המולחו והמעבד את עורו והמוחקו והמחתכו. הכותב שתי אותיות והמוחק על מנת לכתוב שתי אותיות הבונה והסותר המכבה והמבעיר המכה בפטיש. המוציא מרשות לרשות הרי אלו אבות מלאכות ארבעים חסר אחת:
(2) The [number of] principal Melakhot is forty minus one. [The forbidden Melakhot are]: Sowing, plowing, reaping, binding sheaves, threshing, winnowing, sorting, grinding, sifting, kneading, baking, shearing wool, whitening it, combing it, dyeing it, spinning, weaving, making two loops, weaving two threads, separating two threads, tying [a knot], untying [a knot], sewing two stitches, tearing for the purpose of sewing two stitches, hunting a deer, slaughtering it, skinning it, salting it, curing its hide, scraping it, cutting it, writing two letters, erasing for the purpose of writing two letters, building, demolishing, extinguishing a flame, lighting a flame, striking with a hammer, carrying from one domain to another. These are the principal Melakhot - [they number] forty minus one.
דברים הדברים אלה הדברים - גבי שבת דכתיב בויקהל אלה הדברים אשר צוה וגו' דברים משמע תרין ה"א מרבי חד הא תלת אלה בגימטריא תלתין ושש אלו ל"ט כו'
In regard to Shabbat it is written [in the Torah in Parashat] VaYakhel, "אלה הדברים אשר צוה". Devarim, implies 2, "Ha" implies another one, and this equals 3, and the word "אלה" in gematria adds up to 36, together this makes 39 [forms of labor].
(ג) לֹא־תְבַעֲר֣וּ אֵ֔שׁ בְּכֹ֖ל מֹשְׁבֹֽתֵיכֶ֑ם בְּי֖וֹם הַשַּׁבָּֽת׃ (פ)
You shall not kindle fire in any of your living-spaces on the sabbath day.
Muktzeh
Muktzeh means set aside or excluded; it is the prohibition against handling any object which, for one reason or another, was not intended for use during the Sabbath day.
Several kinds of objects fall into this category:
  1. Objects which can never be brought into use on the Sabbath without transgressing Sabbath law, such as: money, candlesticks in which the candles were burnt, pencils, pens, cigarette lighters, [mobile phones].
  2. Objects which were inaccessible when Shabbat started, fruit still attached to the tree at the beginning of Shabbat, clothes which were wet at the beginning of Shabbat.
  3. Objects normally used for work prohibited on Shabbat, but also usable for purposes permissible on Shabbat, may not be handled unless they are also used for permissible purposes, or to be moved because their place is needed. For instance, a hammer may be handled if it is to be used for cracking nuts or it is place is needed for something else.
  4. Useless objects (bones, potsherds, broken objects etc.).
  5. Religious objects which can not be used on Shabbat, such as a Shofar, Tefillin, and Lulav.
  6. Objects which themselves are permitted but contain things that are muktzeh (i.e., a purse with money in it), are forbidden. If the container is not used exclusively for money or for other objects that are muktzeh, it may handled even if it contains money. These prohibitions are flexible and do not apply where there is undue hardship, possible financial loss, or some other difficulty. Instances given are broken glass and objects with an offensive odour. --Rabbi Isaac Klein, A Guide to Jewish Religious Practice, p. 83-84.
(ה) וּשְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־חֻקֹּתַי֙ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֔י אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֥ה אֹתָ֛ם הָאָדָ֖ם וָחַ֣י בָּהֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ (ס)
(5) You shall keep My laws and My rules, by the pursuit of which man shall live: I am the LORD.
(יב) שֵׁ֤שֶׁת יָמִים֙ תַּעֲשֶׂ֣ה מַעֲשֶׂ֔יךָ וּבַיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י תִּשְׁבֹּ֑ת לְמַ֣עַן יָנ֗וּחַ שֽׁוֹרְךָ֙ וַחֲמֹרֶ֔ךָ וְיִנָּפֵ֥שׁ בֶּן־אֲמָתְךָ֖ וְהַגֵּֽר׃
(12) Six days you shall do your work, but on the seventh day you shall cease from labor, in order that your ox and your ass may rest, and that your bondman and the stranger may be refreshed.
"Shabbat is a sanctuary in time"
"When history began, there was only one holiness in the world, holiness in time. When at Sinai the word of God was about to be voiced, a call for holiness in man was proclaimed: “Thou shalt be unto me a holy people.” It was only after the people had succumbed to the temptation of worshipping a thing, a golden calf, that the erection of a Tabernacle, of holiness in space, was commanded. The sanctity of time came first, the sanctity of man came second, and the sanctity of space last. Time was hallowed by God; space, the Tabernacle, was consecrated by Moses.--Rabbi Abraham Joshua Heschel, The Sabbath: Its Meaning for Modern Man
Vocabulary Words
39 Avot Melacha--39 categories of work or creative activity prohibited on Shabbat. A single category is a melacha, pl. melachot
Tolada--A subcategory of a melacha
Eruv--Literally "mixing" or "pooling rights". If two or more families live in adjoining houses in the same building or attached to the same yard, one may carry from one dwelling to the other if they arrange for an eruv. For this the families pool their rights of possession so that their dwellings become the joint property of them all. The eruv is usally a loaf of bread or a matzah deposited in the custody of one of the dwellers as their joint property.
Muktzeh--Literally, "set aside" or "excluded"; it is the prohibition against handling any object which, for one reason or another, was not intended for use during Shabbat. Pikuach Nefesh--Literally, "the saving of a life" Associated with the principle of "the saving of a life waives any restrictions due to the the Sabbath." (BT Shabbat 132a; BT Yoma 85a). All medical treatment is permitted on the Sabbath. The principle applies not only to cases where the saving of a life is definitely involved, but also where there is only a suspicion that this may be the case.
Shvut--Literally, "resting". It covers a whole area of activities which are not strictly work but are to be avoided because they are not in the spirit of the Sabbath or because doing them may lead to acts that constitute a major desecration of the Shabbat.
Oneg Shabbat--Engaging in pleasurable activities such as eating, singing, marital relations and spending time with family and friends .
וינפש - דרשינן ליה אוי על הנפש שהלכה לה:
דְּאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ: נְשָׁמָה יְתֵירָה נוֹתֵן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בָּאָדָם עֶרֶב שַׁבָּת, וּלְמוֹצָאֵי שַׁבָּת נוֹטְלִין אוֹתָהּ הֵימֶנּוּ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״שָׁבַת וַיִּנָּפַשׁ״, כֵּיוָן שֶׁשָּׁבַת וַוי אָבְדָה נֶפֶשׁ.
As Rabbi Shimon ben Lakish said: The Holy One, Blessed be He, gives a person an additional soul on Shabbat eve, and at the conclusion of Shabbat removes it from him, as it is stated: “He ceased from work and was refreshed [vayinafash]” (Exodus 31:17). Rabbi Shimon ben Lakish expounds the verse as follows: Since he ceased from work, and now Shabbat has concluded and his additional soul is removed from him, woe [vai] for the additional soul [nefesh] that is lost.
אִי הָכִי, לָא לִעַנְשׁוּ גּוֹיִם עֲלַהּ? שַׁבָּת — אוֹדוֹעֵי אוֹדְעִינְהוּ, מַתַּן שְׂכָרָהּ — לָא אוֹדְעִינְהוּ. וְאִי בָּעֵית אֵימָא: מַתַּן שְׂכָרָהּ נָמֵי אוֹדְעִינְהוּ, נְשָׁמָה יְתֵירָה — לָא אוֹדְעִינְהוּ.
The Gemara challenges: If it is so that it was given in secret so that not everyone knew about it, the gentiles should not be punished for not wanting to accept it; they are liable to receive punishment for refusing to accept the other mitzvot of the Torah. The Gemara answers: The Holy One, Blessed be He, did inform them of the concept of Shabbat, but He did not inform them of the reward for the fulfillment of the mitzva. And if you wish, say instead that He also informed the gentiles of its reward, but about the idea of the additional soul given to each person on Shabbat He did not inform them.
נשמה יתירה - רוחב לב למנוחה ולשמחה ולהיות פתוח לרוחה ויאכל וישתה ואין נפשו קצה עליו:
Sabbath Queen
By Hayyim Nachman Bialik
The sun has already disappeared beyond the treetops,
Come let us go and welcome the Sabbath Queen,
She is already descending among us, holy and blessed,
And with her are angels, a host of peace and rest,
Come, O Queen,
Come, O Queen,
Peace be unto you, O Angels of Peace."
We have welcomed the Shabbat with song and prayer,
Let us return home our hearts full of joy.
There, the table is set, the lights are lit,
Every corner of the house is shining with a divine spark.
A good and blessed Shabbat.
A good and blessed Shabbat.
Come in peace, O Angels of Peace.
Sit among us, O pure Shabbat Queen, and enlighten us with your splendor.
Tonight and tomorrow–then you may pass on.
And we for our part will honor you by wearing beautiful clothing,
By singing zemirot, by praying, and by eating three meals.
And with complete rest.
And with pleasant rest.
Bless me with peace, O Angels of Peace.
The sun has already disappeared beyond the treetops.
Come let us accompany the Sabbath Queen’s departure.
Go in peace, holy and blessed.
Know that for six day we will await your return.
Yes, till next Shabbat.
Yes, till next Shabbat.
Go in peace, O Angels of Peace.
כדר' חנינא דאמר ר' חנינא בואו ונצא לקראת כלה מלכתא ואמרי לה לקראת שבת כלה מלכתא רבי ינאי מתעטף וקאי ואמר בואי כלה בואי כלה:
The Gemara answers: It is like that which Rabbi Ḥanina would say, as Rabbi Ḥanina would say at twilight on the eve of Shabbat: Come and let us go out to greet the bride, the queen. And some say that this is what he would say: Come and let us go out to greet Shabbat, the bride, the queen. Rabbi Yannai would wrap himself in his tallit and stand at the eve of Shabbat at twilight, saying: Come, bride; come, bride. Similarly, it is appropriate for one to run out in honor of Shabbat.