Emor: The Power of God's Name
God Introduces God's Self

(ב) אָֽנֹכִ֖י֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֔יךָ אֲשֶׁ֧ר הוֹצֵאתִ֛יךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֣֥ית עֲבָדִ֑͏ֽים׃

(2) I יהוה am your God who brought you out of the land of Egypt, the house of bondage:
God's Name is Holy

(לא) וּשְׁמַרְתֶּם֙ מִצְוֺתַ֔י וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם אֲנִ֖י יְהֹוָֽה׃ (לב) וְלֹ֤א תְחַלְּלוּ֙ אֶת־שֵׁ֣ם קׇדְשִׁ֔י וְנִ֨קְדַּשְׁתִּ֔י בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃ (לג) הַמּוֹצִ֤יא אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִהְי֥וֹת לָכֶ֖ם לֵאלֹהִ֑ים אֲנִ֖י יְהֹוָֽה׃ {פ}

(31) You shall faithfully observe My commandments: I am יהוה. (32) You shall not profane My holy name, that I may be sanctified in the midst of the Israelite people—I יהוה who sanctify you, (33) I who brought you out of the land of Egypt to be your God, I יהוה.

profane
תְחַלְּלוּ֙ (ṯə·ḥal·lə·lū)
Verb - Piel - Imperfect - second person masculine plural
Strong's 2490: To bore, to wound, to dissolve, to profane, to break, to begin, to play

Numinous Filling Presence

(לג) וַיָּ֣קֶם אֶת־הֶחָצֵ֗ר סָבִיב֙ לַמִּשְׁכָּ֣ן וְלַמִּזְבֵּ֔חַ וַיִּתֵּ֕ן אֶת־מָסַ֖ךְ שַׁ֣עַר הֶחָצֵ֑ר וַיְכַ֥ל מֹשֶׁ֖ה אֶת־הַמְּלָאכָֽה׃ {פ} (לד) וַיְכַ֥ס הֶעָנָ֖ן אֶת־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וּכְב֣וֹד יְהֹוָ֔ה מָלֵ֖א אֶת־הַמִּשְׁכָּֽן׃ (לה) וְלֹא־יָכֹ֣ל מֹשֶׁ֗ה לָבוֹא֙ אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד כִּֽי־שָׁכַ֥ן עָלָ֖יו הֶעָנָ֑ן וּכְב֣וֹד יְהֹוָ֔ה מָלֵ֖א אֶת־הַמִּשְׁכָּֽן׃ (לו) וּבְהֵעָל֤וֹת הֶֽעָנָן֙ מֵעַ֣ל הַמִּשְׁכָּ֔ן יִסְע֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּכֹ֖ל מַסְעֵיהֶֽם׃ (לז) וְאִם־לֹ֥א יֵעָלֶ֖ה הֶעָנָ֑ן וְלֹ֣א יִסְע֔וּ עַד־י֖וֹם הֵעָלֹתֽוֹ׃ (לח) כִּי֩ עֲנַ֨ן יְהֹוָ֤ה עַֽל־הַמִּשְׁכָּן֙ יוֹמָ֔ם וְאֵ֕שׁ תִּהְיֶ֥ה לַ֖יְלָה בּ֑וֹ לְעֵינֵ֥י כׇל־בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּכׇל־מַסְעֵיהֶֽם׃

(33) And he set up the enclosure around the Tabernacle and the altar, and put up the screen for the gate of the enclosure. When Moses had finished the work, (34) the cloud covered the Tent of Meeting, and the Presence of יהוה filled the Tabernacle. (35) Moses could not enter the Tent of Meeting, because the cloud had settled upon it and the Presence of יהוה filled the Tabernacle. (36) When the cloud lifted from the Tabernacle, the Israelites would set out, on their various journeys; (37) but if the cloud did not lift, they would not set out until such time as it did lift. (38) For over the Tabernacle a cloud of יהוה rested by day, and fire would appear in it by night, in the view of all the house of Israel throughout their journeys.
The Blasphemer

וַיֵּצֵא֙ בֶּן־אִשָּׁ֣ה יִשְׂרְאֵלִ֔ית וְהוּא֙ בֶּן־אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּנָּצוּ֙ בַּֽמַּחֲנֶ֔ה בֶּ֚ן הַיִּשְׂרְאֵלִ֔ית וְאִ֖ישׁ הַיִּשְׂרְאֵלִֽי׃ וַ֠יִּקֹּ֠ב בֶּן־הָֽאִשָּׁ֨ה הַיִּשְׂרְאֵלִ֤ית אֶת־הַשֵּׁם֙ וַיְקַלֵּ֔ל וַיָּבִ֥יאוּ אֹת֖וֹ אֶל־מֹשֶׁ֑ה וְשֵׁ֥ם אִמּ֛וֹ שְׁלֹמִ֥ית בַּת־דִּבְרִ֖י לְמַטֵּה־דָֽן׃ וַיַּנִּיחֻ֖הוּ בַּמִּשְׁמָ֑ר לִפְרֹ֥שׁ לָהֶ֖ם עַל־פִּ֥י יְהֹוָֽה׃ {פ}
וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ הוֹצֵ֣א אֶת־הַֽמְקַלֵּ֗ל אֶל־מִחוּץ֙ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וְסָמְכ֧וּ כׇֽל־הַשֹּׁמְעִ֛ים אֶת־יְדֵיהֶ֖ם עַל־רֹאשׁ֑וֹ וְרָגְמ֥וּ אֹת֖וֹ כׇּל־הָעֵדָֽה׃ וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר אִ֥ישׁ אִ֛ישׁ כִּֽי־יְקַלֵּ֥ל אֱלֹהָ֖יו וְנָשָׂ֥א חֶטְאֽוֹ׃ וְנֹקֵ֤ב שֵׁם־יְהֹוָה֙ מ֣וֹת יוּמָ֔ת רָג֥וֹם יִרְגְּמוּ־ב֖וֹ כׇּל־הָעֵדָ֑ה כַּגֵּר֙ כָּֽאֶזְרָ֔ח בְּנׇקְבוֹ־שֵׁ֖ם יוּמָֽת׃ וְאִ֕ישׁ כִּ֥י יַכֶּ֖ה כׇּל־נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם מ֖וֹת יוּמָֽת׃ וּמַכֵּ֥ה נֶֽפֶשׁ־בְּהֵמָ֖ה יְשַׁלְּמֶ֑נָּה נֶ֖פֶשׁ תַּ֥חַת נָֽפֶשׁ׃ וְאִ֕ישׁ כִּֽי־יִתֵּ֥ן מ֖וּם בַּעֲמִית֑וֹ כַּאֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה כֵּ֖ן יֵעָ֥שֶׂה לּֽוֹ׃ שֶׁ֚בֶר תַּ֣חַת שֶׁ֔בֶר עַ֚יִן תַּ֣חַת עַ֔יִן שֵׁ֖ן תַּ֣חַת שֵׁ֑ן כַּאֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מוּם֙ בָּֽאָדָ֔ם כֵּ֖ן יִנָּ֥תֶן בּֽוֹ׃ וּמַכֵּ֥ה בְהֵמָ֖ה יְשַׁלְּמֶ֑נָּה וּמַכֵּ֥ה אָדָ֖ם יוּמָֽת׃ מִשְׁפַּ֤ט אֶחָד֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כַּגֵּ֥ר כָּאֶזְרָ֖ח יִהְיֶ֑ה כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁה֮ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַיּוֹצִ֣יאוּ אֶת־הַֽמְקַלֵּ֗ל אֶל־מִחוּץ֙ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וַיִּרְגְּמ֥וּ אֹת֖וֹ אָ֑בֶן וּבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֣ל עָשׂ֔וּ כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ {פ}

There came out among the Israelites a man whose mother was Israelite and whose father was Egyptian. And a fight broke out in the camp between that half-Israelite and a certain Israelite. The son of the Israelite woman pronounced the Name in blasphemy, and he was brought to Moses—now his mother’s name was Shelomith daughter of Dibri of the tribe of Dan— and he was placed in custody, until the decision of יהוה should be made clear to them. And יהוה spoke to Moses, saying: Take the blasphemer outside the camp; and let all who were within hearing lay their hands upon his head, and let the community leadership stone him. And to the Israelite people speak thus: Anyone who blasphemes God shall bear the guilt; and one who also pronounces the name יהוה shall be put to death. The community leadership shall stone that person; stranger or citizen—having thus pronounced the Name—shall be put to death. If any party kills any human being, that person shall be put to death. One who kills a beast shall make restitution for it: life for life. If any party maims another [person]: what was done shall be done in return— fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. The injury inflicted on a human being shall be inflicted in return. One who kills a beast shall make restitution for it; but one who kills a human being shall be put to death. You shall have one standard for stranger and citizen alike: for I יהוה am your God. Moses spoke thus to the Israelites. And they took the blasphemer outside the camp and pelted him with stones. The Israelites did as יהוה had commanded Moses.

נָקַב (v) heb
    • to pierce, perforate, bore, appoint
      • (Qal)
        • to pierce, bore
        • to prick off, designate
      • (Niphal) to be pricked off, be designated, be specified
    • (Qal) to curse, blaspheme
ויקב. כְּתַרְגּוּמוֹ "וּפָרֵשׁ", שֶׁנָּקַב שֵׁם הַמְיֻחָד וְגִדֵּף, וְהוּא שֵׁם הַמְפֹרָשׁ שֶׁשָּׁמַע מִסִּינַי (ספרא):

ויקב — Translate this as the Targum does: ופרש “and he pronounced”, thus ויקב … ויקלל means that he uttered the Tetragrammaton and by so doing blasphemed. It was the “Proper Name” which he had heard on Mount Sinai (cf. Sifra, Emor, Section 14 2 and Jeremiah Targ.).

Exclusion/rejection Leads to Blasphemy

[א] "ויצא בן אשה ישראלית"--

מנין יצא?

מבית דינו של משה.

שבא ליטע אהלו בתוך מחנה דן, אמרו לו "מה טיבך ליטע בתוך מחנה דן?"

אמר להן "מבנות דן אני!".

אמרו לו: הכתוב אומר (במדבר ב, ב) "איש על דגלו באותות לבית אבותם יחנו בני ישראל".

נכנס לבית דינו של משה ויצא מחויב ועמד וגדף.

"והוא בן איש מצרי"-- אף על פי שלא היו ממזרים באותו שעה

הוא היה כממזר.

"בתוך בני ישראל"-- מלמד שנתגייר. "וינצו במחנה"-- על עסקי מחנה.

"בן הישראלית ואיש הישראלי"-- זה שכנגדו.

1) (Vayikra 24:10) ("And the son of an Israelite woman went out; and he was the son of an Egyptian man in the midst of the children of Israel. And they strove within the camp, the son of the Israelite woman and the Israelite man.")

"And the son of an Israelite woman went out": Whence did he go out? From the beth-din of Moses. For he came to pitch his tent in the midst of the camp of Dan — whereupon they said to him: "Who are you that you would pitch your tent in the midst of the camp of Dan?" He: "My mother was of the tribe of Dan." They: "Scripture states (Bamidbar 2:2) 'The Israelites shall encamp; each with his standard by signs according to their fathers' house shall the children of Israel encamp'" — at which he entered the beth-din of Moses, emerged unvindicated, arose, and blasphemed. "and he was the son of an Egyptian man": Even though there were not mamzerim ("bastards") at that time, he was regarded as a mamzer. "in the midst of the children of Israel": We are hereby taught that he became a proselyte. "And they strove within the camp": over the affair of the encampment. "the son of the Israelite woman and the Israelite man": his antagonist. (Vayikra 24:11) ("And the son of the Israelite woman blasphemed the Name and he cursed. And they brought him to Moses. And the name of his mother was Shlomith the daughter of Divri of the tribe of Dan.")

Sifra: Composed: Talmudic Israel/Babylon, c.250 - c.350 CE

Sifra (“The Book”) is a halakhic (legal) midrash on the Book of Leviticus, frequently quoted in the Talmud. Compiled in the early talmudic period, the identity of its compiler has been subject to debate since medieval times. Most of the work is written in the style of the school of Rabbi Akiva, while two sections - one about forbidden relations and the other on the dedication of the Mishkan - are written in the style of the school of Rabbi Yishmael.

Excerpts from Professor Wendy Zeirler in A Tribute to the Blasphemer’s Mother: Shelomit, Daughter of Divri, in The Torah.com.

....given the context of Israelite enslavement in Egypt, is it not possible that Shelomit, like so many African American slaves who were raped and impregnated by their masters, might have been abused and used by a slavemaster or overseer, and that is how she came to give birth to the son of an Egyptian man?

According to this reading, Shelomit bat Divri was a struggling ex-slave and single mother, who labored against all odds to raise her son and shield him from the prejudices of the surrounding community. Alas, the son—whom the text presents as a בן, a “son” or “boy,” rather than an איש, a “man,” hinting, perhaps, at his not-yet or barely emergent manhood—went out of his mother’s tent and discovered that the world around him was not what he expected. He saw that he was a second-class citizen in a society of former second-class citizens, that he was not wanted among his would-be brethren. His mother may have attempted to counter and to diffuse his youthful anger when it flared. Befitting her name, Shelomit—from shalom, “peace”—she may have tried on any number of occasions to bring peace and calm and to shore up her son’s bifurcated identity.

But when איש הישראלי, a full-fledged “man of Israel,” told her son he didn’t belong, and when Moses ruled that the son’s status as perpetual outsider was ordained by God, the son succumbed to rage and cursed the God who had banished him from his assumed place among the Israelites. As Bat Divri, a daughter of speech, Shelomit may have endeavored, just like the daughters of Zelophehad, to speak up, defend her son, and demand justice for him. But tragically, she failed in her bid to save him. https://www.thetorah.com/article/a-tribute-to-the-blasphemers-mother-shelomit-daughter-of-divri

"Challal" as Corpse
(א) כִּי־יִמָּצֵ֣א חָלָ֗ל בָּאֲדָמָה֙ אֲשֶׁר֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ נֹתֵ֤ן לְךָ֙ לְרִשְׁתָּ֔הּ נֹפֵ֖ל בַּשָּׂדֶ֑ה לֹ֥א נוֹדַ֖ע מִ֥י הִכָּֽהוּ׃
(1) If, in the land that your God יהוה is assigning you to possess, someone slain is found lying in the open, the identity of the slayer not being known,

“If a חלל—challal is found in the land… (Devarim 21:1). Challal refers to a human corpse and, based on the context, specifically to a murder victim, as Targum Onkelos and Yonatan translate it. Human life is holy, and therefore the murder of a person is an act of desecration which is implied by challal whose root is חול—profane or devoid of holiness (Rabbi David Kimchi, Sefer Hashorashim). Challal also means space or vacuum and may be a reference to the idea that the dead body is empty, lacking its soul, and is therefore like a spiritual vacuum (Rabbi Moshe Shapiro).

From https://www.partnersintorah.org/parsha-partner/shoftim/

An Affront to God

(כב) וְכִֽי־יִהְיֶ֣ה בְאִ֗ישׁ חֵ֛טְא מִשְׁפַּט־מָ֖וֶת וְהוּמָ֑ת וְתָלִ֥יתָ אֹת֖וֹ עַל־עֵֽץ׃ (כג) לֹא־תָלִ֨ין נִבְלָת֜וֹ עַל־הָעֵ֗ץ כִּֽי־קָב֤וֹר תִּקְבְּרֶ֙נּוּ֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא כִּֽי־קִלְלַ֥ת אֱלֹהִ֖ים תָּל֑וּי וְלֹ֤א תְטַמֵּא֙ אֶת־אַדְמָ֣תְךָ֔ אֲשֶׁר֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַחֲלָֽה׃ {ס}

(22) If any party is guilty of a capital offense and is put to death, and you impale the body on a stake, (23) you must not let the corpse remain on the stake overnight, but must bury it the same day. For an impaled body is an affront to God: you shall not defile the land that your God יהוה is giving you to possess.

The Desecration of the Divine Twin

כלומר מפני מה זה תלוי מפני שבירך כו': תניא אומר ר"מ משלו משל, למה הדבר דומה? לשני אחים תאומים בעיר אחת, אחד מינוהו מלך, ואחד יצא לליסטיות. צוה המלך ותלאוהו. כל הרואה אותו אומר המלך תלוי. צוה המלך והורידוהו:

§ The mishna teaches: That is to say: Were the dead man’s corpse to remain hanging, reminding everyone of his transgression, people would ask: For what reason was this one hung? They would be answered: Because he blessed God, a euphemism for blasphemy, and the name of Heaven would be desecrated. It is taught in a baraita that Rabbi Meir says: The Sages told a parable: To what is this matter comparable? It is comparable to two brothers who were twins and lived in the same city. One was appointed king, while the other went out to engage in banditry. The king commanded that his brother be punished, and they hanged his twin brother for his crimes. Anyone who saw the bandit hanging would say: The king was hanged. The king, therefore, commanded that his brother be taken down, and they took the bandit down. Similarly, people are created in God’s image, and therefore God is disgraced when a corpse is hung for a transgression that the person has committed.

The Talmud is the textual record of generations of rabbinic debate about law, philosophy, and biblical interpretation, compiled between the 3rd and 8th centuries and structured as commentary on the Mishnah with stories interwoven. The Talmud exists in two versions: the more commonly studied Babylonian Talmud was compiled in present-day Iraq, while the Jerusalem Talmud was compiled in Israel.

Tearing the Fabric of Existence

Commentary from ContemporaryTheologian Rachel Adler:

What did it mean in ancient Israel to blaspheme? The verb nun-kuf-vet suggests that cursing God is an act of violence. The name YHVH, derived from the verb "to be" may mean "The One Who Is" or "Was-Is-Will Be" or "Being" or "Becoming" (see Exodus 3:14). This is the name that is associated in Rabbinic texts with the attribute of mercy (see Sh'mot Rabbah 3:6). In ancient Israel, as in many cultures, the name partook of the reality it represented. Hence, the blasphemer who tears a hole in the Divine Name, tears a hole in the integrity of all that exists, all that the One Who Is Being called into being.

.......

The name of the parashah, Emor, means "Say." The entire section is about the divine sayings to Moses that establish an Israelite universe of meaning: regulations about fitness for the priesthood, fitness for sacrifice, sacred times of Sabbath and festivals, regulations about the sacred place, the Mishkan. The man who utters the blasphemy, it is hinted, is an "un-sayer." His mother is the daughter of Dibri, which can mean "the speaker." To blaspheme is to abuse language, the building blocks with which God created the universe. To blaspheme is to unspeak the world of meaning that one's community inhabits, hurtling it toward chaos and unmeaning.

........

We moderns have ideals we do not want to hear blasphemed but the name of God is not one of them. We no longer understand insulting God as insulting the wellspring of being itself nor do we understand how we tear holes in the world of meaning we inhabit, although we are constantly lamenting the drain of meaning and the proliferation of meaninglessness. Nevertheless, for millennia, Jews have preserved this name for God that we do not speak, a name whose inarticulable consonants overflow with meanings waiting to be revealed. In English as opposed to Hebrew, we use the name of God so lightly that it has become almost emptied of meaning. Go on Facebook, and you confront the ubiquitous OMG (oh my god) in entry after entry, a meaningless verbal tic analogous to "like" and "uh." Would any of us want our own names used this way?

.........

A return to executing blasphemers is obviously undesirable. Yet we live in a universe constituted by words. With lies, deceptions, threats, and curses we break and unmake the power of words to connect and sustain us. Names of God capture sustaining truths about the Divine. In a world of broken language, they are both infinitely powerful and infinitely fragile. How can we protect the name of God? I suggest two ways: first, by truly learning what God's names mean and growing within ourselves the human equivalents of divine attributes; second and paradoxically, by continuing to surround one unfathomable name with an eloquent silence.

Rachel Adler is professor of Modern Jewish Thought and Judaism and Gender at Hebrew Union College-Jewish Institute of Religion, Los Angeles. She was one of the first theologians to integrate feminist perspectives and concerns into the interpretation of Jewish texts and the renewal of Jewish law and ethics.

- See more at: http://www.reformjudaism.org/tearing-hole-being#sthash.QksySTs5.dpuf

Prophetic Vision: Sanctifying God's Name

(יט) וָאָפִ֤יץ אֹתָם֙ בַּגּוֹיִ֔ם וַיִּזָּר֖וּ בָּאֲרָצ֑וֹת כְּדַרְכָּ֥ם וְכַעֲלִילוֹתָ֖ם שְׁפַטְתִּֽים׃ (כ) וַיָּב֗וֹא אֶל־הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁר־בָּ֣אוּ שָׁ֔ם וַֽיְחַלְּל֖וּ אֶת־שֵׁ֣ם קׇדְשִׁ֑י בֶּאֱמֹ֤ר לָהֶם֙ עַם־יְהֹוָ֣ה אֵ֔לֶּה וּמֵאַרְצ֖וֹ יָצָֽאוּ׃ (כא) וָאֶחְמֹ֖ל עַל־שֵׁ֣ם קׇדְשִׁ֑י אֲשֶׁ֤ר חִלְּלֻ֙הוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל בַּגּוֹיִ֖ם אֲשֶׁר־בָּ֥אוּ שָֽׁמָּה׃ {פ}
(כב) לָכֵ֞ן אֱמֹ֣ר לְבֵֽית־יִשְׂרָאֵ֗ל כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה לֹ֧א לְמַעַנְכֶ֛ם אֲנִ֥י עֹשֶׂ֖ה בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֤י אִם־לְשֵׁם־קׇדְשִׁי֙ אֲשֶׁ֣ר חִלַּלְתֶּ֔ם בַּגּוֹיִ֖ם אֲשֶׁר־בָּ֥אתֶם שָֽׁם׃ (כג) וְקִדַּשְׁתִּ֞י אֶת־שְׁמִ֣י הַגָּד֗וֹל הַֽמְחֻלָּל֙ בַּגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁ֥ר חִלַּלְתֶּ֖ם בְּתוֹכָ֑ם וְיָדְע֨וּ הַגּוֹיִ֜ם כִּֽי־אֲנִ֣י יְהֹוָ֗ה נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה בְּהִקָּדְשִׁ֥י בָכֶ֖ם לְעֵינֵיהֶֽם׃

(19) I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries: I punished them in accordance with their ways and their deeds. (20) But when they came to those nations,-d they caused My holy name to be profaned, in that it was said of them, “These are the people of the LORD, yet they had to leave His land.” (21) Therefore I am concerned for My holy name, which the House of Israel have caused to be profaned among the nations to which they have come. (22) Say to the House of Israel: Thus said the Lord GOD: Not for your sake will I act, O House of Israel, but for My holy name, which you have caused to be profaned among the nations to which you have come. (23) I will sanctify My great name which has been profaned among the nations—among whom you have caused it to be profaned. And the nations shall know that I am the LORD—declares the Lord GOD—when I manifest My holiness before their eyes through you.

Sources and Resources:

https://www.sefaria.org/sheets/174260?lang=bi

https://www.thetorah.com/article/a-corpse-left-hanging-overnight-is-a-cursing-of-god

https://www.jtsa.edu/torah/the-blasphemers-twin/

https://www.thetorah.com/article/a-tribute-to-the-blasphemers-mother-shelomit-daughter-of-divri

https://www.yutorah.org/lectures/lecture.cfm/1034104/morah-stacey-goldman/prying-open-the-parsha-emor-who-was-shlomit-bat-dibri-/