Ruth and the Roots of Malchut
The Days of Anarchy

(א) וַיְהִ֗י בִּימֵי֙ שְׁפֹ֣ט הַשֹּׁפְטִ֔ים וַיְהִ֥י רָעָ֖ב בָּאָ֑רֶץ וַיֵּ֨לֶךְ אִ֜ישׁ מִבֵּ֧ית לֶ֣חֶם יְהוּדָ֗ה לָגוּר֙ בִּשְׂדֵ֣י מוֹאָ֔ב ה֥וּא וְאִשְׁתּ֖וֹ וּשְׁנֵ֥י בָנָֽיו׃

(1) And it came to pass in the days when the judges judged, that there was a famine in the land. And a certain man of Beth-lehem in Judah went to sojourn in the field of Moab, he, and his wife, and his two sons.

(א) וַיְהִי֙ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם וּמֶ֖לֶךְ אֵ֣ין בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיְהִ֣י ׀ אִ֣ישׁ לֵוִ֗י גָּ֚ר בְּיַרְכְּתֵ֣י הַר־אֶפְרַ֔יִם וַיִּֽקַּֽח־לוֹ֙ אִשָּׁ֣ה פִילֶ֔גֶשׁ מִבֵּ֥ית לֶ֖חֶם יְהוּדָֽה׃
(1) And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on the farther side of the hill-country of Ephraim, who took to him a concubine out of Beth-lehem in Judah.
(כה) בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם אֵ֥ין מֶ֖לֶךְ בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אִ֛ישׁ הַיָּשָׁ֥ר בְּעֵינָ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃
(25) In those days there was no king in Israel; every man did that which was right in his own eyes.

וא"ר יוחנן מאי דכתיב (רות א, א) ויהי בימי שפוט השופטים דור ששופט את שופטיו אומר לו טול קיסם מבין (שיניך) אומר לו טול קורא מבין עיניך

Said Rabbi Yochanan: What is the meaning of "It is came to pass in the day of the judging of the judges?" (Ruth 1:1) - [this is describing] a generation that judges its judges. [For example, if] a judge would say [to a person] "remove a toothpick from between (your teeth), [the person] would respond with "remove a beam from between your eyes!"

It seems that שפוט השופטים is not so much a period of time, as much as a character of a time. A time in which authority is being challenged, and in which there is an innate search for ישר - for what is right.

The Mother of the King

(יט) וַתָּבֹ֤א בַת־שֶׁ֙בַע֙ אֶל־הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה לְדַבֶּר־ל֖וֹ עַל־אֲדֹנִיָּ֑הוּ וַיָּקָם֩ הַמֶּ֨לֶךְ לִקְרָאתָ֜הּ וַיִּשְׁתַּ֣חוּ לָ֗הּ וַיֵּ֙שֶׁב֙ עַל־כִּסְא֔וֹ וַיָּ֤שֶׂם כִּסֵּא֙ לְאֵ֣ם הַמֶּ֔לֶךְ וַתֵּ֖שֶׁב לִֽימִינֽוֹ׃

(19) Batsheva therefore went unto king Shlomo, to speak unto him of Adoniyahu. And the king rose up to meet her, and bowed down unto her, and sat down on his throne, and he prepared a throne for the king’s mother; and she sat on his right hand.

לאם המלך . אמרו רבותינו ( בבא בתרא צא ב ) : לאמה של מלכות , היא רות :

Our sages said (Bava Batra 91b): To the Mother of Malchut, who is Ruth:

(מלכים א ב, יט) וישם כסא לאם המלך וא"ר אלעזר: לאמה של מלכות

...and he placed a throne for the king's mother. And so said Rabbi Elazar: to the Mother of malchut

(יז) וְאִ֣ישׁ אֲשֶׁר־יִקַּ֣ח אֶת־אֲחֹת֡וֹ...חֶ֣סֶד ה֔וּא...

(17) And if a man shall take his sister...is a shameful thing...

חסד הוא. לָשׁוֹן אֲרַמִּי חֶרְפָּה = חִסּוּדָא; וּמִדְרָשׁוֹ אִם תֹּאמַר קַיִן נָשָׂא אֲחוֹתוֹ! חֶסֶד עָשָׂה הַמָּקוֹם, לִבְנוֹת עוֹלָמוֹ מִמֶּנּוּ, שֶׁנֶּאֱמַר (תהילים פ"ט), עוֹלָם חֶסֶד יִבָּנֶה (ספרא; סנהדרין נ"ח):

It is a shameful thing — It is an Aramaic expression, the Hebrew חרפה (disgrace) being in that language חסודא (cf. Onkelos on Bereshit 34:14). A Midrashic explanation of it (of חסד הוא) is; If you should say, "But Cain married his sister!" then I reply, Cain's case was an exceptional one; an act of kindness (חסד) was done by the Omnipresent in order that His world might be built up through him (i. e. He made the propagation of the human race possible through this union), as it is said (Tehillim 89:3) "The world was built up through חסד" (Sifra; Sanhedrin 58b).

There Once Was A No-King

(א) זֶ֣ה סֵ֔פֶר תּוֹלְדֹ֖ת אָדָ֑ם בְּי֗וֹם בְּרֹ֤א אֱלֹקִים֙ אָדָ֔ם בִּדְמ֥וּת אֱלֹקִים עָשָׂ֥ה אֹתֽוֹ׃

(1) This is the book of the generations of Adam. In the day that the Lord created man, in the likeness of the Lord He made him;

(ב) "זֶ֣ה סֵ֔פֶר תּוֹלְדֹ֖ת אָדָ֑ם" העביר לפניו כל הדורות הראהו דוד חיים חקוקין לו ג' שעות אמר לפניו: רבונו של עולם, לא תהא תקנה לזה?

אמר: כך עלתה במחשבה לפני.

א"ל: כמה שני חיי?

א"ל: אלף שנים.

א"ל: יש מתנה ברקיע?

א"ל: הן!

א"ל: ע' שנים משנותי יהיו למזל זה...

This is the book of the generations of Adam. [G-d Almighty] presented before Adam all of the generations [to come]. And He showed him David, with three hours [of life] ascribed to him. Said he before Him: Master of the Universe, is there no hope for this one?

Said [G-d]: This is how I envisioned it to be.

Said to Him [Adam]: How many years will I live?

"One thousand years"

"Is there a [a possibility to transfer some of my own years as a] gift in Heaven?"

"Yes!"

"Then, seventy of my years should be given to this one"...

() וְעִם כָּל דָּא, לָא דָן לֵיהּ כְּדְקָא חָזֵי לֵיהּ, וְאוֹרִיךְ עִמֵּיהּ רוּגְזֵיהּ וְאִתְקְיַּים יוֹמָא חַד דְּאִיהוּ אֶלֶף שְׁנִין, בַּר אִינוּן שִׁבְעִים שָׁנִים דְּמָסַר לֵיהּ לְדָוִד מַלְכָּא דְּלָא הֲוָה לֵיהּ מִגַּרְמֵיהּ כְּלוּם.

[מל״ך = ל׳ית מ׳גרמיה כ׳לום]

And even so, [God] did not judge him as he was seen, and had much patience with him, and he lived one day which was itself one thousand years, minus those seventy years which he gave to David haMelech, who has nothing for himself.

Humanity as an Organism - Emergence and Malchut
בן זומא ראה אוכלוסא על גב מעלה בהר הבית אמר ברוך חכם הרזים וברוך שברא כל אלו לשמשני הוא היה אומר כמה יגיעות יגע אדם הראשון עד שמצא פת לאכול חרש וזרע וקצר ועמר ודש וזרה וברר וטחן והרקיד ולש ואפה ואח"כ אכל ואני משכים ומוצא כל אלו מתוקנין לפני וכמה יגיעות יגע אדם הראשון עד שמצא בגד ללבוש גזז ולבן ונפץ וטוה וארג ואחר כך מצא בגד ללבוש ואני משכים ומוצא כל אלו מתוקנים לפני כל אומות שוקדות ובאות לפתח ביתי ואני משכים ומוצא כל אלו לפני
Ben Zoma saw a crowd on top of the ascent of the Temple Mount and said, "Blessed... Who art wise in secrets, and blessed...Who hast created all these to serve me." [Ben Zoma] used to say : How much labour Adam must have expended before he obtained bread to eat ! He ploughed, sowed, reaped, piled up the sheaves, threshed, winnowed, selected [the ears], ground, sifted [the flour], kneaded and baked, and after that he ate ; whereas I get up in the morning and find all this prepared for me. And how much labour must Adam have expended before he obtained a garment to wear ! He sheared, washed [the wool], combed, spun, wove, and after that he obtained a garment to wear ; whereas I get up in the morning and find all this prepared for me. All artisans attend and come to the door of my house, and I get up and find all these things before me.
Coming Full Circle

(ט) הֲלֹ֤א כָל־הָאָ֙רֶץ֙ לְפָנֶ֔יךָ הִפָּ֥רֶד נָ֖א מֵעָלָ֑י אִם־הַשְּׂמֹ֣אל וְאֵימִ֔נָה וְאִם־הַיָּמִ֖ין וְאַשְׂמְאִֽילָה׃

(9) Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me; if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou take the right hand, then I will go to the left.’

שתי פרידות טובות יש לי להוציא מהן רות המואביה ונעמה העמונית

two fine fledglings are destined to come from them: Ruth the Moabite, and Na'ama the Ammonite.

(טו) וַתֹּ֗אמֶר הִנֵּה֙ שָׁ֣בָה יְבִמְתֵּ֔ךְ אֶל־עַמָּ֖הּ וְאֶל־אֱלֹהֶ֑יהָ שׁ֖וּבִי אַחֲרֵ֥י יְבִמְתֵּֽךְ׃ (טז) וַתֹּ֤אמֶר רוּת֙ אַל־תִּפְגְּעִי־בִ֔י לְעָזְבֵ֖ךְ לָשׁ֣וּב מֵאַחֲרָ֑יִךְ כִּ֠י אֶל־אֲשֶׁ֨ר תֵּלְכִ֜י אֵלֵ֗ךְ וּבַאֲשֶׁ֤ר תָּלִ֙ינִי֙ אָלִ֔ין עַמֵּ֣ךְ עַמִּ֔י וֵאלֹהַ֖יִךְ אֱלֹהָֽי׃ (יז) בַּאֲשֶׁ֤ר תָּמ֙וּתִי֙ אָמ֔וּת וְשָׁ֖ם אֶקָּבֵ֑ר כֹּה֩ יַעֲשֶׂ֨ה יְהוָ֥ה לִי֙ וְכֹ֣ה יֹסִ֔יף כִּ֣י הַמָּ֔וֶת יַפְרִ֖יד בֵּינִ֥י וּבֵינֵֽךְ׃ (יח) וַתֵּ֕רֶא כִּֽי־מִתְאַמֶּ֥צֶת הִ֖יא לָלֶ֣כֶת אִתָּ֑הּ וַתֶּחְדַּ֖ל לְדַבֵּ֥ר אֵלֶֽיהָ׃
(15) And she said: ‘Behold, thy sister-in-law is gone back unto her people, and unto her god; return thou after thy sister-in-law.’ (16) And Ruth said: ‘Entreat me not to leave thee, and to return from following after thee; for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge; thy people shall be my people, and thy God my God; (17) where thou diest, will I die, and there will I be buried; the LORD do so to me,and more also, if aught but death part thee and me.’ (18) And when she saw that she was stedfastly minded to go with her, she left off speaking unto her.