The Shofar of Today

Yesterday, was the first time in seven months that I spoke in shul. And while I was sure that day would come, without the support of the exceptional baalei batim of KINS, from our co-presidents, to the gabbaim, the baalei tefillah and all of the volunteers who worked countless hours, we would not be here about to hear the shofar.

But ברוך השם, we are, which may be yet another example of what the Rav, Rav Soloveitchik described when he referred to the shofar as a clarion call of joy. A celebration of success - that reaches back to Avraham Avinu's great triumph of faith at the Akeidah.

But the joy of this moment… and it is a joy, fails to recognize that two of the sounds of the shofar, the shevarim and teruah, symbolize the antithesis of joy - as they are linked by חז"ל to cries of אם סיסרא, the mother of the Canaanite general Sisera, who stood by her window sobbing, as she waited for her son to return from battle.

Why we include those sounds in this mitzvah and why link them to her cries - have been the source of great speculation and many drashot.

But, those aren't the only cries of these days, as we read today, that Hagar, after she was banished from Avraham's home and thought that all was lost - she cried.

And tomorrow, we will read that רחל מבכה על בניה - that Rachel cried for her children who were carried off into exile.

The mother of Sisera, Hagar, and Rachel - they all cried, and their tears are all part of the imagery and the sounds of Rosh Hashana. Why?

The late Rabbi Norman Lamm explained because each represented a different persona, a different response to life.

The mother of Sisera lived in a dream world, holding unto unrealistic expectations only to have them shattered when faced by the hard truths of reality.

While Hagar was the opposite - she was the realist, so much so that she could not imagine other possibilities, and therefore, made no effort to improve her situation, casting her son aside to die and passively crying out of despair.

But then there was Rachel, who lived a short and difficult life. She understood the realities of a harsh existence. Yet, she never bowed to that reality - refused to be consoled, and therefore her cries were powerful of protests that ultimately led to God's promise of redemption.

And the question I leave you with today - in these brief words is - when we hear the broken sounds of the shofar, what kind of cries will we hear?

Will we hear the cries of those who refuse to face reality and who ignore the dangers, not only of a world run amuck but of a pandemic that threatens us?

Or will we hear the cries of despair - that God has cast this plague or some other trouble upon us, and there is nothing we can do?

Or will the cries we hear be the cries of Rachel Imeinu? Cries that acknowledge the pain, mourn the tragedy, and break through Heaven's gates as a prayer - that things CAN be different if we CHOOSE to be different?

That is the challenge we face at this moment. A challenge to cry out to God for what we need, what we can be, and what we are willing to do.

That is the shofar of today. A cry to action and not of acceptance. A cry of faith and not of fear. A cry that is real - surrounded on both sides by the strength of the tekiyot, the faith in our past, and the belief in our future.

Shana tova


בְּעַד֩ הַחַלּ֨וֹן נִשְׁקְפָ֧ה וַתְּיַבֵּ֛ב אֵ֥ם סִֽיסְרָ֖א בְּעַ֣ד הָֽאֶשְׁנָ֑ב מַדּ֗וּעַ בֹּשֵׁ֤שׁ רִכְבּוֹ֙ לָב֔וֹא מַדּ֣וּעַ אֶֽחֱר֔וּ פַּעֲמֵ֖י מַרְכְּבוֹתָֽיו׃

Through the window peered Sisera’s mother, Behind the lattice she whined: “Why is his chariot so long in coming? Why so late the clatter of his wheels?”

אמר אביי בהא ודאי פליגי דכתיב (במדבר כט, א) יום תרועה יהיה לכם ומתרגמינן יום יבבא יהא לכון וכתיב באימיה דסיסרא (שופטים ה, כח) בעד החלון נשקפה ותיבב אם סיסרא מר סבר גנוחי גנח ומר סבר ילולי יליל
Abaye said: In this matter, the tanna’im certainly disagree. Although the first baraita can be reconciled with the mishna, this second baraita clearly reflects a dispute. As it is written: “It is a day of sounding [terua] the shofar to you” (Numbers 29:1), and we translate this verse in Aramaic as: It is a day of yevava to you. And to define a yevava, the Gemara quotes a verse that is written about the mother of Sisera: “Through the window she looked forth and wailed [vateyabev], the mother of Sisera” (Judges 5:28). One Sage, the tanna of the baraita, holds that this means moanings, broken sighs, as in the blasts called shevarim. And one Sage, the tanna of the mishna, holds that it means whimpers, as in the short blasts called teruot.
כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה ק֣וֹל בְּרָמָ֤ה נִשְׁמָע֙ נְהִי֙ בְּכִ֣י תַמְרוּרִ֔ים רָחֵ֖ל מְבַכָּ֣ה עַל־בָּנֶ֑יהָ מֵאֲנָ֛ה לְהִנָּחֵ֥ם עַל־בָּנֶ֖יהָ כִּ֥י אֵינֶֽנּוּ׃ (ס)
Thus said the LORD: A cry is heard in Ramah— Wailing, bitter weeping— Rachel weeping for her children. She refuses to be comforted For her children, who are gone.
וַיַּשְׁכֵּ֣ם אַבְרָהָ֣ם ׀ בַּבֹּ֡קֶר וַיִּֽקַּֽח־לֶחֶם֩ וְחֵ֨מַת מַ֜יִם וַיִּתֵּ֣ן אֶל־הָ֠גָר שָׂ֧ם עַל־שִׁכְמָ֛הּ וְאֶת־הַיֶּ֖לֶד וַֽיְשַׁלְּחֶ֑הָ וַתֵּ֣לֶךְ וַתֵּ֔תַע בְּמִדְבַּ֖ר בְּאֵ֥ר שָֽׁבַע׃ וַיִּכְל֥וּ הַמַּ֖יִם מִן־הַחֵ֑מֶת וַתַּשְׁלֵ֣ךְ אֶת־הַיֶּ֔לֶד תַּ֖חַת אַחַ֥ד הַשִּׂיחִֽם׃ וַתֵּלֶךְ֩ וַתֵּ֨שֶׁב לָ֜הּ מִנֶּ֗גֶד הַרְחֵק֙ כִּמְטַחֲוֵ֣י קֶ֔שֶׁת כִּ֣י אָֽמְרָ֔ה אַל־אֶרְאֶ֖ה בְּמ֣וֹת הַיָּ֑לֶד וַתֵּ֣שֶׁב מִנֶּ֔גֶד וַתִּשָּׂ֥א אֶת־קֹלָ֖הּ וַתֵּֽבְךְּ׃
Early next morning Abraham took some bread and a skin of water, and gave them to Hagar. He placed them over her shoulder, together with the child, and sent her away. And she wandered about in the wilderness of Beer-sheba. When the water was gone from the skin, she left the child under one of the bushes, and went and sat down at a distance, a bowshot away; for she thought, “Let me not look on as the child dies.” And sitting thus afar, she burst into tears.
וַיֹּ֗אמֶר אַל־תִּשְׁלַ֤ח יָֽדְךָ֙ אֶל־הַנַּ֔עַר וְאַל־תַּ֥עַשׂ ל֖וֹ מְא֑וּמָּה כִּ֣י ׀ עַתָּ֣ה יָדַ֗עְתִּי כִּֽי־יְרֵ֤א אֱלֹהִים֙ אַ֔תָּה וְלֹ֥א חָשַׂ֛כְתָּ אֶת־בִּנְךָ֥ אֶת־יְחִידְךָ֖ מִמֶּֽנִּי׃ וַיִּשָּׂ֨א אַבְרָהָ֜ם אֶת־עֵינָ֗יו וַיַּרְא֙ וְהִנֵּה־אַ֔יִל אַחַ֕ר נֶאֱחַ֥ז בַּסְּבַ֖ךְ בְּקַרְנָ֑יו וַיֵּ֤לֶךְ אַבְרָהָם֙ וַיִּקַּ֣ח אֶת־הָאַ֔יִל וַיַּעֲלֵ֥הוּ לְעֹלָ֖ה תַּ֥חַת בְּנֽוֹ׃
And he said, “Do not raise your hand against the boy, or do anything to him. For now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your favored one, from Me.” When Abraham looked up, his eye fell upon a ram, caught in the thicket by its horns. So Abraham went and took the ram and offered it up as a burnt offering in place of his son.