Wine

(ט) סאה תרומה שנפלה למאה, וטחנן ופחתו, כשם שפחתו החלין, כך פחתה התרומה, ומתר. סאה תרומה שנפלה לפחות ממאה, וטחנן והותירו, כשם שהותירו החלין, כך הותירה התרומה, ואסור. אם ידוע שהחטים שלחלין יפות משלתרומה, מתר. סאה תרומה שנפלה לפחות ממאה, ואחר כן נפלו שם חלין, אם שוגג, מתר. ואם מזיד, אסור.

(9) If a Se'ah of Terumah fell into a hundred [of Chulin], and they were ground up and reduced [in bulk], just as the Chulin was reduced so too the Terumah was reduced, and it is permitted. If a Se'ah of Terumah fell into less than a hundred [of Chulin] and they were ground up and increased in bulk, just as the Chulin increased so too the Terumah increased, and it is forbidden. If it is known that the kernels of Chulin were better than those of Terumah, it is permitted. If a Se'ah of Terumah fell into less than a hundred [of Chulin], and [more] Chulin fell in afterwards, if it was unintentional it is permissible, but if intentional it is forbidden.

(ה) אֵין מְבַטְּלִין אִסוּר לְכַתְּחִלָּה. וַאֲפִלּוּ נָפַל לְתוֹךְ הֵתֶּר שֶׁאֵין בּוֹ שִׁעוּר לְבַטְּלוֹ, אֵין מוֹסִיפִין עָלָיו הֶתֵּר כְּדֵי לְבַטְּלוֹ.

One may not intentionally nullify something forbidden. Even if it then fell into something permitted it cannot be nullified. One may not add to mixture to nullify it.

"An Unintended Result" - From R. Dorff teshuvah on Wine, page 210
The principle of no prior nullification however, has certain exceptions. According to many authorities, one exception is those situations in which the person adding the forbidden substance does so not to nullify it but rather for some other reason. So, for example, if worms fall into honey, you may heat the mixture until it melts and then strain it because your intention is not to nullify the taste of the worms in the honey but rather to fix the honey. This, in fact, is the reason that we may purge vessels in order to make them fit for kosher use, even if they contain forbidden food less than a day old: when the forbidden food is extracted from the vessel and absorbed into the water, it is nullified there because the person does not intend to effect that nullification but rather to make the vessel kosher by extracting the absorbed, forbidden food. Those cases, though, are both situations in which the intention is to remove the forbidden substance in order to make something else kosher. In the manufacture of wine, however, it is the specific intent of the wine maker to insert the fining agent (although not that it remain in the wine).

"Permissive Precedents" - From R. Dorff teshuvah on Wine, pages 210-211

There is one case in the sources in which a similar action is permitted. Specifically, one may intentionally cook a non-Jew's butter in order to eliminate the particles of milk in it (since a non-Jew's milk is forbidden), and if a little milk remains, it is null and void because the person's intention is not to nullify the little that remains but rather to remove the particles of milk. In this case one is intentionally doing something which will leave the milk in the butter (albeit it in a different state), and yet one may eat the butter. The strength of this line of argumentation goes even further. In what clearly became a landmark decision, Ezekiel ben Judah Landau (the Noda B'Yehudah, 1713-1793) ruled permissively in the very case before us. The way he phrases the question indicates that fining wine with an unkosher fish had been done by the Jews of Poland for twenty years and had become common practice among the Jews of Germany too by the time he wrote his responsum.:

(The question revolves around) Krok, which some call Heusen Bleusen, which is the bladder of the fish called Heusen, which is an unkosher fish. People dry the bladder of that fish and insert it into the drink which is called med in Poland, or honey juice. Its nature is to precipitate the lees and to clarify the drink. In Germany they are already used to acting like this, i.e., to put it into barrels of wine for this reason, and it is now about twenty years that they began doing this also in Poland in the drink of honey juice called med. And the great scholars of the generation were aroused by this to forbid it on the grounds that it remains in the drink, and "that which is preserved is treated legally as if it were cooked" (i.e., it is as if the juice and the unkosher fish were cooked together). And if one argues that it (the unkosher fish) is nullified by being less than one part in sixty, we do not nullify a forbidden substance ab initio. And there are those who want to permit the practice on the grounds that it is dried out, and it is therefore like wood which has no taste whatsoever, and they see it as being analogous to the inner lining of a stomach. And there are those who want to permit the practice on the grounds that we only restrict prior nullification when it is one's intention to nullify, but here the intention is only to clarify the wine and not to give it a taste. My honored cousin, the rabbi, the great luminary, Rabbi Joseph, the head of the court and the academy of the city Hadesh in the region Cracow, ruled to forbid the practice.

But since the custom has already spread to permit the practice in the regions of Germany and Poland, I have decided to write according to my humble opinion.

After a long responsum, he ultimately says this:For all the reasons mentioned above, it seems that it is permitted to put Heusen Bleusen into the wine or the drink which they call med in Poland because the intention is not to nullify but only to clarify the drink and to precipitate the lees. And "it is good for Israel, for if they are not prophets, they are children of prophets." (Pesal;im 66a) According to my humble opinion it is completely permissible. And what seemed right to me I have written

(ח) וַיָּ֤שֶׂם דָּנִיֵּאל֙ עַל־לִבּ֔וֹ אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־יִתְגָּאַ֛ל בְּפַתְבַּ֥ג הַמֶּ֖לֶךְ וּבְיֵ֣ין מִשְׁתָּ֑יו וַיְבַקֵּשׁ֙ מִשַּׂ֣ר הַסָּרִיסִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לֹ֥א יִתְגָּאָֽל׃

(8) Daniel resolved not to defile himself with the king’s food or the wine he drank, so he sought permission of the chief officer not to defile himself.

עבודה זרה ל׳ ב - ל״א א

א"ר אסי א"ר יוחנן משום ר' יהודה בן בתירא שלשה יינות הן יין נסך אסור בהנאה ומטמא טומאה חמורה בכזית סתם יינם אסור בהנאה ומטמא טומאת משקין ברביעית המפקיד יינו אצל עובד כוכבים אסור בשתיה ומותר בהנאה.

Avodah Zarah 30b - 31a

Rabbi Assi said in the name of Rabbi Yochanan who said it on behalf of Rabbi Judah ben Beteira: There are three kinds of wine: Libation wine (יין נסך), from which it is forbidden to derive any benefit, and of which a quantity of the size of an olive causes grave defilement; Ordinary wine [of non-Jews] (סתם יינם), from which it is likewise forbidden to derive any benefit whatsoever, and a quarter [of a log ~ .125 liter] of which renders drinks [or edibles] unclean; Wine [of an Israelite] (יינו) that had been deposited with an idolater, which must not be drunk, but the benefit of it is permitted.

(ג) אלו דברים של גוים אסורין ואסורן אסור הנאה, היין, והחמץ של גוים שהיה מתחלתו יין, וחרס הדריני, ועורות לבובין.

(3) These are the items of non-Jews which are prohibited, and their prohibition is on deriving any benefit from them at all: wine, the vinegar of non-Jews which began as wine, Hadrianic earthenware, and hides that were pierced at the heart.

גמ׳ יין מנלן אמר רבה בר אבוה אמר קרא (דברים לב, לח) אשר חלב זבחימו יאכלו ישתו יין נסיכם מה זבח אסור בהנאה אף יין נמי אסור בהנאה

From where do we learn that wine [was used as a libation for idol worship is prohibited]? Rabbah bar Avahu said: The verse states "the fat of whose offerings they would eat, they would drink the wine of their libations." Just as an offering is prohibited for benefit so too wine [used as a libation] is prohibited for benefit.

(לז) וְאָמַ֖ר אֵ֣י אֱלֹהֵ֑ימוֹ צ֖וּר חָסָ֥יוּ בֽוֹ׃ (לח) אֲשֶׁ֨ר חֵ֤לֶב זְבָחֵ֙ימוֹ֙ יֹאכֵ֔לוּ יִשְׁתּ֖וּ יֵ֣ין נְסִיכָ֑ם יָק֙וּמוּ֙ וְיַעְזְרֻכֶ֔ם יְהִ֥י עֲלֵיכֶ֖ם סִתְרָֽה׃
(37) And it is said: Where are their gods, The rock in whom they trusted; (38) Who did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink-offering? Let him rise up and help you, Let him be your protection.

וגניבא משמיה דרב אמר כולן משום עבודת כוכבים גזרו בהן דכי אתא רב אחא בר אדא א"ר יצחק גזרו ... על פיתן ושמנן משום יינן ועל יינן משום בנותיהן ועל בנותיהן משום דבר אחר.

Geneba said in the name of Rav: With all the things against which they decreed the purpose was to safeguard against idolatry. For when Rav Aha bar Ada came [from Palestine] he declared in the name of Rabbi Isaac: They decreed ... against their bread and oil on account of their wine; against their wine on account of their daughters; against their daughters on account of "another matter".

גזרו על פתן ושמנן משום יינן ועל יינן משום בנותיהן

They decreed regarding their bread because of their wine and [they decreed] upon their wine because of their daughters.

שמואל ואבלט הוו יתבי אייתו לקמייהו חמרא מבשלא משכיה לידיה א"ל שמואל הרי אמרו יין מבושל אין בו משום יין נסך.

Samuel and Ablet were sitting together when boiled wine was brought up for them and [Ablet] withdrew his hand, but Samuel said to him: Behold, [the sages] said that boiled wine (יין מבושל) is not to be suspected of idolatrous use (יין נסך)!

הַגָּה: ... וּבַזְּמַן הַזֶּה דְּהַגּוֹיִים לָאו עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה הֵם, כָּל מַגָּעָן מִקְרֵי שֶׁלֹּא בְּכַוָּנָה, וְלָכֵן אִם נָגַע בַּיַּיִן עַל יְדֵי דָּבָר אַחֵר, אַף עַל פִּי שֶׁיּוֹדֵעַ שֶׁהוּא יַיִן וְכִוֵּן לִגֹּעַ בּוֹ, מֻתָּר אֲפִלּוּ בִּשְׁתִיָּה ... וְאֵין לְפַרְסֵם הַדָּבָר בִּפְנֵי עַם הָאָרֶץ.

Gloss [of Rabbi Moses Isserles]: ... In our time, when non-Jews are not idol worshipers, any of their contact [with non-boiled Jewish wine] is considered unintentional, and therefore if [a non-Jew] touches wine indirectly, even if he knows it is wine and intends to touch it, it is permitted [for Jews] even to drink it ... But one should not publicize this fact to the unlearned.