Ha'azinu and the high holidays ~ Eagles, renewal and flight

We will refer to the nesher as an eagle for our lesson, but be mindful that this identification might be faulty

http://zootorah.com/essays/the-identity-of-the-nesher

(יא) כְּנֶ֙שֶׁר֙ יָעִ֣יר קִנּ֔וֹ עַל־גּוֹזָלָ֖יו יְרַחֵ֑ף יִפְרֹ֤שׂ כְּנָפָיו֙ יִקָּחֵ֔הוּ יִשָּׂאֵ֖הוּ עַל־אֶבְרָתֽוֹ׃(יב) ה' בָּדָ֣ד יַנְחֶ֑נּוּ וְאֵ֥ין עִמּ֖וֹ אֵ֥ל נֵכָֽר׃

(11) As an eagle that stirs up her nest, hovers over her young, spreads her wings, takes them, bears them on her pinions — (12) Ad-nai alone lead this people, and there was no strange god with Him.

(ב) וְהָאָ֗רֶץ הָיְתָ֥ה תֹ֙הוּ֙ וָבֹ֔הוּ וְחֹ֖שֶׁךְ עַל־פְּנֵ֣י תְה֑וֹם וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם׃

(2) Now the earth was unformed and void, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God hovered over the face of the waters.

~ What is the context in Ha'azinu? What is the context on Bereshit?

~ How are these two "hoverings" different from one another?

- Note the context of both verbs - in Bereshit we are seeing disorder and the creation of order, in Devarim there is disordering, stirring of the nest.

Another eagle shows up - Shemot.

(ד) אַתֶּ֣ם רְאִיתֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי לְמִצְרָ֑יִם וָאֶשָּׂ֤א אֶתְכֶם֙ עַל־כַּנְפֵ֣י נְשָׁרִ֔ים וָאָבִ֥א אֶתְכֶ֖ם אֵלָֽי׃

(4) You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles’ wings, and brought you to Myself.

~ What is the context in Exodus? How are the eagles in Ha'azinu and Shemot different?

~ How do you understand these verses so far? Are they to be read as facts?

~ This is one of the things that would drive me to drink if I drunk. I just can't. IT.IS.A.METAPHOR.

(ב) ואשא אתכם על כנפי נשרים דרך לא עבר בה איש, כמו הנשר המוליך את בניו ברום האויר, אשר לא ילך בו שום מין עוף אחר, וזה להבדיל אתכם מכל העמים ועסקיהם להיות לי:

And how I bore you on eagles' wings - a novel way, that no one had gone through before, just like the eagle that takes care of its young in the height of the sky, where there is no other type of bird, and this is to distinguish you from all the other peoples and their pursuits, to be for Me.

ואשא אתכם. א"ת ואטלית יתכון כדעל גדפין נשרין, תרגם את הדבר דרך כבוד למעלה (ערש"י), ולדעתי אין מלת אשא ענין נשיאות משא (טראגען), אבל ענינו התנשאות והרוממות (ערהאבען), כמו אשא אל שמים ידי, ולהיות שהנשר הוא אשר יעוף יותר גבוה תחת אויר השמים מכל העופות, ככתוב כנשר יעוף השמים, אם תגבי' כנשר, לכן יכונה גבהות ורוממות כל דבר אליו, והמכוון פה על גבהות המעלה, שהגבי' הוא ית' את ישראל בצאתם ממצרים בהתנהגו עמהם בהנהגה נסית ונפלאה, בקריעת י"ס והמן וכדומה, שהם כולם ענינים נפלאים ונעלים מדרכי הטבע הנהוגה תמיד, ויאות לכנות התרוממותם למעלה מדרכי הטבעי בשם נשיאה על כנפי נשר, כלומר הגבהתי ורוממתי אתכם גבוה יותר מאשר יגביה הנשר לעוף:

(1) And [how] I carried you (literally, “bore you up”). Onkelos translates ואשא as though it were [וְאַסִּיעַ [אתכם — viz., ואטלית יתכון “and I made you travel on eagles wings” ; he adapted the expression in a manner that is consonant with the respect due to the Most High (see Rashi). According to my understanding this "carrying" has nothing to do with carrying a burden, but really the elevation spoken of here is spiritual, just as "I will raise my hands to heaven" (Deut. 32:40). And the use of eagle is because it flies higher than any other bird, as it is written "as the eagle flies to heaven" (Prov. 23:5). If you fly high like the eagle then you will reach peaks and heights and raise all things to heaven. And the height here intends of the Highest High, the Blessed One raised B’nei Yisrael up at the time of the Exodus by directing all their affairs in a miraculous manner, splitting the sea and [giving] manna and so on, all miraculous things, out of ordinary from what the natural world behaves. It is fitting to point out that their raising was above the ways of the world, by using the idea of carrying on eagle's wings, as to say I raised you even higher than an eagle could have flown.
כנשר יעיר קנו. המשיל הכבוד לנשר שהוא מלך על כל העופות, כן הכבוד מלך על השכלים הנפרדים הנרמזים בפסוק (בראשית ב׳:י׳) ומשם יפרד, וכשם שהנשר לוקח גוזליו ונושאם על אברתו ומנחה אותם ממקום למקום, כן ה' בדד ינחנו, כלומר לישראל לבדו, ואין עמו שותף אל נכר מכל הנפרדים שרי מעלה, וכענין שכתוב (תהילים ע״ג:כ״ה) מי לי בשמים, אלא אתה, לא מלאך ושרף ולא כוכב ומזל, ועמך לא חפצתי אחר בארץ. ועוד כשם שהנשר מתחדש מזמן לזמן וכענין שכתוב (ישעיהו מ׳:ל״א) יעלו אבר כנשרים, (תהילים ק״ג:ה׳) תתחדש כנשר נעוריכי, כן הכבוד מתחדש בבוא השפע אליו מלמעלה אחר שנפסק ממנו בחטאת ישראל.

“Like an eagle arousing its nest;” [The text] compares [God’s] honor (kavod) to the eagle. Just as the eagle is the king of the birds, honor is perceived as the “king” of all dispersed minds, hinted in “and from there they dispersed” (Genesis 2:10). Just as the eagle takes its young, carrying them on top of its wings, guiding them to various places, so God “alone, guides them”, that is, the Jewish people, God did not employ the help or assistance of any other deity. We have a similar verse (Psalms 73:25) “Whom else do I have in heaven except You?” We rely neither on angels nor any other celestial forces but only on God directly. The text goes on saying: “having You I want no one on earth.” Furthermore, elaborating on the comparison with the eagle, “just as the eagle renews itself from time to time, so Israel does renew itself from time to time.” And just “eagles grow new plumes” (Isaiah 40:31) and “that your youth is renewed like the eagle’s” (Ps 103:5) so too honor renews itself when the Flow comes to it from Above, after it was stopped up due to the sins of Israel.

We are entering the promised land - in the "time" of our reading.

So how can we understand the metaphor of God as an eagle?

Back in the Book of Exodus, God used the image of an eagle who carried us on its wings to freedom. And now that same image is used, but this eagle has returned to stir the nest, to send the fledglings on their - our - way. We are entering the promised land - we are in the process of teshuvah, the promised land of our renewed soul opens itself before us. This is freedom. Moshe's words want to remind us of our potential: we are not limited to either Heaven or to Earth. We are blessed with the ability to soar between them.How? With words of Torah. The metaphor here will be water: dew and rain -

(א) הַאֲזִינוּ הַשָּׁמַיִם וַאֲדַבֵּרָה וְתִשְׁמַע הָאָרֶץ אִמְרֵי פִי. (ב) יַעֲרֹף כַּמָּטָר לִקְחִי תִּזַּל כַּטַּל אִמְרָתִי כִּשְׂעִירִם עֲלֵי דֶשֶׁא וְכִרְבִיבִים עֲלֵי עֵשֶׂב.

(1) Give ear, oh heavens, and I will speak; and let the earth hear the words of my mouth. (2) My doctrine shall drop as the rain, My speech shall distill as the dew; as the small rain upon the tender grass, and as the showers upon the herb.

כמטר - מה מטר חיים לעולם, אף דברי תורה חיים לעולם. אי מה מטר מקצת עולם שמחים ומקצת עולם עצבים בו, מי שבורו וגתו מלא יין וגתו וגורנו לפניו מצירים לו.
אף דברי תורה כן?! תלמוד לומר: תזל כטל אמרתי. מה טל כל העולם כולו שמחים בו,
אף דברי תורה כל העולם כולו שמחים בו.

Sifri Deuteronomy Perek 33 Piska 306

As rain - Even as rain gives life to the world, so words of Torah give life to the world. But while some people in the world rejoice in rain, others are grieved by it. For instance, he whose pit or vat is full of wine, or his threshing floor full of grain, is distressed by rain. Is the same true of words of Torah? [No], for Scripture goes on to say, “My speech shall distill as the dew”. As all people in the world rejoice in dew, so all people in the world, in all of it, rejoice in words of Torah.

Rabbi Levi Yitzchak Miberditchev: The Jewish people can be compared to an eagle. The feathers of the eagle fall off at the end of each year and are replaced by new feathers, thus the name Nesher from the Hebrew ‘to fall’. Hashem gave the Jewish people the characteristic of the eagle; we have the ability to renew ourselves, to change our ways, to become better. We have the ability to put the past behind us and strive towards the truth.

אבר מן החי על בראשית א:א

בראשית: אם מבלבלים את האותיות, מקבלים ברית אש. זו התורה, שנאמר, מימנו אש דת למו (דברים לג:ב). ואז הפסוק נקראית: ברית אש ברא א-לוקים את השמים ואת הארץ. שנאמר, האזינו השמים ואדברה, ותשמע הארץ אמרי פי (דברים לב:א).

Ever Min Hechai on Bereishit 1:1

Breishit: If you rearrange the letters, it becomes "a covenant of fire (Brit Aish)". [What is the covenant of fire?] It is the Torah, as it says: "From his right, the fire of law for him (Deuteronomy 33:2)." And so the verse reads, "A covenant of fire did G-d create with the heavens and the earth," like it says, "Hear, O heavens, and I shall speak; let the earth hear the sayings of my mouth (Deuteronomy 32:1)."

The Berditchever is doing an awesome connecting between the Yamim Noraim and this one-before-the-last reading. The eagle represents also renewal and hope for each individual.

The last source -I need to find who this is - is showing in a different way the connection we make in Chag Simchat Torah - LeV - Lamed from Israel and Bet that becomes Vet from Bereshit. The connection between the Universal and Eternal to the people, also universal and eternal, but in this plane of existence. May we know our greatness the same time we know our smallness - this is what this reading is asking of us.

But the reading is not offering that all will be well. On the contrary, there are dangers lurking, inside us:

(יג) יַרְכִּבֵ֙הוּ֙ עַל־במותי [בָּ֣מֳתֵי] אָ֔רֶץ וַיֹּאכַ֖ל תְּנוּבֹ֣ת שָׂדָ֑י וַיֵּנִקֵ֤הֽוּ דְבַשׁ֙ מִסֶּ֔לַע וְשֶׁ֖מֶן מֵחַלְמִ֥ישׁ צֽוּר׃ (יד) חֶמְאַ֨ת בָּקָ֜ר וַחֲלֵ֣ב צֹ֗אן עִם־חֵ֨לֶב כָּרִ֜ים וְאֵילִ֤ים בְּנֵֽי־בָשָׁן֙ וְעַתּוּדִ֔ים עִם־חֵ֖לֶב כִּלְי֣וֹת חִטָּ֑ה וְדַם־עֵנָ֖ב תִּשְׁתֶּה־חָֽמֶר׃

(13) He set him atop the highlands, To feast on the yield of the earth; God fed him honey from the crag, And oil from the flinty rock, (14) Curd of kine and milk of flocks; With the best of lambs, And rams of Bashan, and he-goats; With the very finest wheat— And foaming grape-blood was your drink.

(טו) וַיִּשְׁמַ֤ן יְשֻׁרוּן֙ וַיִּבְעָ֔ט שָׁמַ֖נְתָּ עָבִ֣יתָ כָּשִׂ֑יתָ וַיִּטֹּשׁ֙ אֱל֣וֹקַ עָשָׂ֔הוּ וַיְנַבֵּ֖ל צ֥וּר יְשֻׁעָתֽוֹ׃ (טז) יַקְנִאֻ֖הוּ בְּזָרִ֑ים בְּתוֹעֵבֹ֖ת יַכְעִיסֻֽהוּ׃ (יז) יִזְבְּח֗וּ לַשֵּׁדִים֙ לֹ֣א אֱלֹ֔הַ אֱלֹקִ֖ים לֹ֣א יְדָע֑וּם חֲדָשִׁים֙ מִקָּרֹ֣ב בָּ֔אוּ לֹ֥א שְׂעָר֖וּם אֲבֹתֵיכֶֽם׃ (יח) צ֥וּר יְלָדְךָ֖ תֶּ֑שִׁי וַתִּשְׁכַּ֖ח אֵ֥ל מְחֹלְלֶֽךָ׃

(15) So Jeshurun grew fat and kicked— You grew fat and gross and coarse— he forsook the God who made him And spurned the Rock of his support. (16) They incensed God with alien things, vexed God with abominations. (17) They sacrificed to demons, no-gods, Gods they had never known, New ones, who came but lately, Who stirred not your fathers’ fears. (18) You neglected the Rock that begot you, Forgot the God who brought you forth.

~ Are the consequences of comforts inevitable?

(ז) הוּא הָיָה אוֹמֵר, מַרְבֶּה בָשָׂר, מַרְבֶּה רִמָּה. מַרְבֶּה נְכָסִים, מַרְבֶּה דְאָגָה. מַרְבֶּה נָשִׁים, מַרְבֶּה כְשָׁפִים. מַרְבֶּה שְׁפָחוֹת, מַרְבֶּה זִמָּה. מַרְבֶּה עֲבָדִים, מַרְבֶּה גָזֵל. מַרְבֶּה תוֹרָה, מַרְבֶּה חַיִּים. מַרְבֶּה יְשִׁיבָה, מַרְבֶּה חָכְמָה. מַרְבֶּה עֵצָה, מַרְבֶּה תְבוּנָה. מַרְבֶּה צְדָקָה, מַרְבֶּה שָׁלוֹם. קָנָה שֵׁם טוֹב, קָנָה לְעַצְמוֹ. קָנָה לוֹ דִבְרֵי תוֹרָה, קָנָה לוֹ חַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא:

(7) He was accustomed to say: The more flesh, the more worms. The more possessions, the more worry. The more wives, the more witchcraft. The more maidservants, the more lewdness. The more man-servants, the more theft. The more Torah, the more life. The more sitting [and studying], the more wisdom. The more counsel, the more understanding. The more charity, the more peace. One who has acquired a good name has acquired for himself. One who has acquired words of Torah has acquired for himself the life of the World to Come.

Rabbi Moshe Cordovero, Shiur Komah 206b

The essence of Divinity is found in every single thing—nothing but it exists. Since it causes every thing to be, no thing can live by anything else. It enlivens them; its existence exists in each existent. Do not attribute duality to God. Let God be solely God… If you suppose that Ein Sof emanates until a certain point, and that from that point on is outside of it, you have dualized. God forbid! Realize, rather, that Ein Sof exists in each existent. Do not say, “This is a stone and not God.” God forbid! Rather, all existence is God, and the stone is a thing pervaded by divinity

Rebbe Kalonymus Kalman Shapira, (1889–1943), Bnai Machshava Tova, 33-34

Before [the] ability to see the world as souls and essences and consciousness fully emerges in you, you can still impress upon your rational mind the following thought: The whole world and everything in it is divine in origin and substance. It is not visible to my eyes but God is the source of all reality, even I am full of God. The sand under my feet is an articulation of God. The whole world is utterly comprised of, and dependent on, God…When you constantly impress this idea on your mind, you will begin to internalize it…When you remind yourself repeatedly that all the world is divine, your feelings and consciousness inevitably begin to comply with this point of view, which already corresponds with the perspective of the soul…As you observe the world, remind yourself that everything is completely given over to God. Everything is surrounded by the holiness of His Presence. Everything is, essentially, divine.

(א) לרחם על כל הנבראים: עוֹד צָרִיךְ לִהְיוֹת רַחֲמָיו פְּרוּשִׂים עַל כָּל הַנִּבְרָאִים, לֹא יְבַזֵּם וְלֹא יְאַבְּדֵם. שֶׁהֲרֵי הַחָכְמָה הָעֶלְיוֹנָה הִיא פְרוּשָׂה עַל כָּל הַנִּבְרָאִים דּוֹמֵם וְצוֹמֵחַ וְחַי וּמְדַבֵּר. וּמִטַּעַם זֶה הֻזְהַרְנוּ מִבִּזּוּי אוֹכְלִים. וְעַל דָּבָר זֶה רָאוּי, שֶׁכְּמוֹ שֶׁהַחָכְמָה הָעֶלְיוֹנָה אֵינָהּ מְבַזָּה שׁוּם נִמְצָא וְהַכֹּל נַעֲשָׂה מִשָּׁם כְּדִכְתִיב "כֻּלָּם בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ" , כֵּן יִהְיֶה רַחֲמֵי הָאָדָם עַל כָּל מַעֲשָׂיו יִתְבָּרַךְ. וּמִטַּעַם זֶה הָיָה עֹנֶשׁ רַבֵּינוּ הַקָּדוֹשׁ עַל יְדֵי שֶׁלֹּא חָס עַל בֶּן הַבָּקָר שֶׁהָיָה מִתְחַבֵּא אֶצְלוֹ וְאָמַר לוֹ "זִיל לְכָךְ נוֹצַרְתָּ" (בָּבָא מְצִיעָא פה.) בָּאוּ לוֹ יִסּוּרִין, שֶׁהֵם מִצַּד הַדִּין שֶׁהֲרֵי הָרַחֲמִים מְגִנִּים עַל הַדִּין, וְכַאֲשֶׁר רִחֵם עַל הַחֻלְדָּה וְאָמַר "רַחֲמָיו עַל כָּל מַעֲשָׂיו" כְּתִיב, נִצּוֹל מִן הַדִּין מִפְּנֵי שֶׁפֵּרַשׂ אוֹר הַחָכְמָה עָלָיו וְנִסְתַּלְּקוּ הַיִּסּוּרִים. וְעַל דֶּרֶךְ זֶה לֹא יְבַזֶּה בְּשׁוּם נִמְצָא מִן הַנִּמְצָאִים שֶׁכֻּלָּם בְּחָכְמָה וְלֹא יַעֲקֹר הַצּוֹמֵחַ אֶלָּא לְצֹרֶךְ, וְלֹא יָמִית הַבַּעַל חַי אֶלָּא לְצוּרֵךְ, וְיִבְרֹר לָהֶם מִיתָה יָפָה בְּסַכִּין בְּדוּקָה לְרַחֵם כָּל מַה שֶׁאֶפְשָׁר.

(ב) זֶה הַכְּלָל: הַחֶמְלָה עַל כָּל הַנִּמְצָאִים שֶׁלֹּא לְחַבְּלָם תְּלוּיָה בַּחָכְמָה, זוּלָתִי לְהַעֲלוֹתָם מִמַּעֲלָה אֶל מַעֲלָה, מִצּוֹמֵחַ לְחַי, מֵחַי לִמְדַבֵּר שֶׁאָז מֻתָּר לַעֲקֹר הַצּוֹמֵחַ וּלְהָמִית הַחַי - לָחוּב עַל מְנָת לְזַכּוֹת:

(1) To have mercy upon all of the creatures: He must also have his mercy extend to all the creatures. He [should] not disgrace them nor destroy them. As behold, the Highest Wisdom is spread over all the creatures - the inanimate, the growing (plants), the living (animals) and the speaking (people). And we are warned about disgracing food for this reason. And about this thing it is fitting that [just] like the Highest Wisdom does not disgrace anything in existence and everything was made from There, as it is written, "You made all of them with wisdom" - so [too, should] the mercy of a person be over all of His creations, may He be blessed. And for this reason was the holy Rebbe punished: Since he did not pity the young calf that was hiding with him and said to it, "Go, you were created for this," afflictions came upon him (Bava Metzia 85a). As they were from the side of judgement; since behold, mercy protects from judgement. And when he had mercy on a weasel and said, "It is written (Psalms 145:9), 'and His mercies are over all of His creatures,'" he was saved from the judgement - since the light of Wisdom was spread over him and the afflictions withdrew. And upon this way, he [should] not disgrace anything in existence from that which exists, as all of them are with Wisdom. And [so] he [should] not uproot a plant except for a need nor kill an animal except for a need. And [then] he [should] chose a nice death, with a checked knife, to have mercy in as much as is possible.

(2) This is the general rule: Compassion upon all things in existence - not to injure them - is [rooted] in Wisdom. [This is] unless it is to raise them from [one] level to [another] level - from growing to living; from living to speaking. As then it is permitted to uproot a [plant] and kill an [animal] - to disadvantage [it] in order to benefit [it].

מתני׳ בארבעה פרקים העולם נידון בפסח על התבואה בעצרת על פירות האילן בר"ה כל באי עולם עוברין לפניו כבני מרון שנאמר (תהלים לג, טו) היוצר יחד לבם המבין אל כל מעשיהם ובחג נידונין על המים:
MISHNA: At four times of the year the world is judged: On Passover judgment is passed concerning grain; on Shavuot concerning fruits that grow on a tree; on Rosh HaShana all creatures pass before Him like sheep [benei maron], as it is stated: “He Who fashions their hearts alike, Who considers all their deeds” (Psalms 33:15); and on the festival of Sukkot they are judged concerning water, i.e., the rainfall of the coming year.
ר' יוסי אומר אדם נידון בכל יום שנאמר (איוב ז, יח) ותפקדנו לבקרים רבי נתן אומר אדם נידון בכל שעה שנא' (איוב ז, יח) לרגעים תבחננו
Rabbi Yosei says: A person is judged every day, and not just once a year, as it is stated: “You visit him every morning” (Job 7:18), meaning that every morning an accounting is made and a judgment is passed. Rabbi Natan says: A person is judged every hour, as it is stated: “You try him every moment” (Job 7:18).
א"ר יוסף כמאן מצלינן האידנא אקצירי ואמריעי כמאן כר' יוסי ואיבעית אימא לעולם כרבנן וכדר' יצחק דא"ר יצחק יפה צעקה לאדם בין קודם גזר דין בין לאחר גזר דין
Rav Yosef said: In accordance with whose opinion do we pray nowadays on a daily basis for the sick and afflicted? The Gemara repeats the question: In accordance with whose opinion? It is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, who holds that one is judged every day, and so there is reason to pray every day in order to affect the outcome of his judgment. And if you wish, say that actually, normative practice is even in accordance with the opinion of the Rabbis, who hold that one is judged only once a year, but also in accordance with the opinion of Rabbi Yitzḥak. As Rabbi Yitzḥak said: Crying out to God is beneficial for a person both before his sentence has been issued and after his sentence has been issued.
וא"ר יצחק ד' דברים מקרעין גזר דינו של אדם אלו הן צדקה צעקה שינוי השם ושינוי מעשה צדקה דכתיב (משלי י, ב) וצדקה תציל ממות צעקה דכתיב (תהלים קז, כח) ויצעקו אל ה' בצר להם וממצוקותיהם יוציאם שינוי השם דכתיב (בראשית יז, טו) שרי אשתך לא תקרא את שמה שרי כי שרה שמה וכתיב וברכתי אותה וגם נתתי ממנה לך בן שינוי מעשה דכתיב (יונה ג, י) וירא האלהים את מעשיהם וכתיב (יונה ג, י) וינחם האלהים על הרעה אשר דבר לעשות להם ולא עשה
And Rabbi Yitzḥak said: A person’s sentence is torn up on account of four types of actions. These are: Giving charity, crying out in prayer, a change of one’s name, and a change of one’s deeds for the better. An allusion may be found in Scripture for all of them: Giving charity, as it is written: “And charity delivers from death” (Proverbs 10:2); crying out in prayer, as it is written: “Then they cry to the Lord in their trouble, and He brings them out of their distresses” (Psalms 107:28); a change of one’s name, as it is written: “As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarah shall her name be” (Genesis 17:15), and it is written there: “And I will bless her, and I will also give you a son from her” (Genesis 17:16); a change of one’s deeds for the better, as it is written: “And God saw their deeds” (Jonah 3:10), and it is written there: “And God repented of the evil, which He had said He would do to them, and He did not do it” (Jonah 3:10).