(ח) כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה בְּעֵ֤ת רָצוֹן֙ עֲנִיתִ֔יךָ וּבְי֥וֹם יְשׁוּעָ֖ה עֲזַרְתִּ֑יךָ וְאֶצָּרְךָ֗ וְאֶתֶּנְךָ֙ לִבְרִ֣ית עָ֔ם לְהָקִ֣ים אֶ֔רֶץ לְהַנְחִ֖יל נְחָל֥וֹת שֹׁמֵמֽוֹת׃
(8) Thus said the LORD: In an hour of favor I answer you, And on a day of salvation I help you— I created you and appointed you a covenant people— Restoring the land, Allotting anew the desolate holdings,
(כ) הֵיטִ֣יבָה בִ֭רְצוֹנְךָ אֶת־צִיּ֑וֹן תִּ֝בְנֶ֗ה חוֹמ֥וֹת יְרוּשָׁלִָֽם׃
(20) May it please You to make Zion prosper; rebuild the walls of Jerusalem.
(ח) אָ֗ח לֹא־פָדֹ֣ה יִפְדֶּ֣ה אִ֑ישׁ לֹא־יִתֵּ֖ן לֵאלֹהִ֣ים כָּפְרֽוֹ׃
(8) Ah, it cannot redeem a man, or pay his ransom to God;
(יג) כִּֽי־אַתָּה֮ תְּבָרֵ֪ךְ צַ֫דִּ֥יק יְהוָ֑ה כַּ֝צִּנָּ֗ה רָצ֥וֹן תַּעְטְרֶֽנּוּ׃
(13) For You surely bless the righteous man, O LORD, encompassing him with favor like a shield.
(טז) פּוֹתֵ֥חַ אֶת־יָדֶ֑ךָ וּמַשְׂבִּ֖יעַ לְכָל־חַ֣י רָצֽוֹן׃
(16) You give it openhandedly, feeding every creature to its heart’s content.
(ד) זָכְרֵ֣נִי יְ֭הוָה בִּרְצ֣וֹן עַמֶּ֑ךָ פָּ֝קְדֵ֗נִי בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃
(4) Be mindful of me, O LORD, when You favor Your people; take note of me when You deliver them,
(יד) וַאֲנִ֤י תְפִלָּתִֽי־לְךָ֨ ׀ יְהוָ֡ה עֵ֤ת רָצ֗וֹן אֱלֹהִ֥ים בְּרָב־חַסְדֶּ֑ךָ עֲ֝נֵ֗נִי בֶּאֱמֶ֥ת יִשְׁעֶֽךָ׃
(14) As for me, may my prayer come to You, O LORD, at a favorable moment; O God, in Your abundant faithfulness, answer me with Your sure deliverance.
(טו) יִֽהְי֥וּ לְרָצ֨וֹן ׀ אִמְרֵי־פִ֡י וְהֶגְי֣וֹן לִבִּ֣י לְפָנֶ֑יךָ יְ֝הוָ֗ה צוּרִ֥י וְגֹאֲלִֽי׃
(15) May the words of my mouth and the prayer of my heart be acceptable to You, O LORD, my rock and my redeemer.
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶֽיךָ יְהֹוָה אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי
May it be Your will, Hashem, my God and the God of my forefathers
שֶׁתְּגַלֶּה בָּזֹאת הַשָּׁעָה עֵת רָצוֹן הָעֶלְיוֹן הַמִּתְגַּלֶּה בְּמֵצַח אֲרִיךְ אַנְפִּין וְתִרְחָמֵנוּ וְתַחְיֵנוּ.
that this time should be a time of heavenly favor, which comes at Metzah Arich Anpin, and You should have mercy on us and give us life.
חָנֵּֽנוּ חָנֵּֽנוּ אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ חָכְמָה בִּינָה וָדָֽעַת.
Please grant us, our Father our King, with knowledge, understanding and wisdom.
חָנֵּֽנוּ חָנֵּֽנוּ אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ חַיִּים אֲרֻכִּים טוֹבִים וּמְתֻקָּנִים.
Please grant us, our Father our King, with a long, good, sweet life.
חָנֵּֽנוּ חָנֵּֽנוּ אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ עֹשֶׁר וּבְרָכָה וְטוֹבָה וְהַצְלָחָה מְרֻבָּה וְשָׁלוֹם רַב.
Please grant us, our Father our King, with wealth, blessing, goodness, prosperity and peace.
חָנֵּֽנוּ חָנֵּֽנוּ אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ חֵן וָחֶֽסֶד וְרַחֲמִים וְרֶֽוַח וְהַצָּלָה וְכָל־טוֹב.
Please grant us, our Father our King, with favor, kindness, mercy, success, safety and all that is good.
אָֽנָּֽא יְהֹוָֽה לְמַעַן שִׁמְךָ הַמְּמֻנֶּה עַל הַפַּרְנָסָה, וּלְמַעַן זְכוּת רַב הַמְנוּנָא סָבָא, וּלְמַעַן זְכוּת רַב נְהוֹרָאִי סָבָא, וּלְמַעַן זְכוּת רַב יֵבָא סָבָא, תְּפַרְנְסֶנּוּ פַּרְנָסָה טוֹבָה בְּהֶתֵּר וְנָחַת וּבְרוּחַ וּבְשַׁלְוָה.
Please Hashem, in honor of Your name that takes care of livelihood, and in the merit of Rav Hamnuna Saba, Rav Nehorai Saba, and Rav Yeva Saba. Give us a good, legal, comfortable, plentiful, calm livelihood.
ומַלֵּא יָדֵֽינוּ מִבִּרְכוֹתֶֽיךָ, מֵעֹֽשֶׁר מַתְּנוֹת יָדֶֽיךָ (ר"ת מַֽיִם)
and fill our hands with Your blessings, with the enriched gifts from Your hands.
ׁאָֽנָּֽא יְהֹוָֽה לְמַעַן יִשְׂרָאֵל אָבִינוּ אֲשֶׁר בֵּרֵךְ אֶת יוֹסֵף הַצַּדִּיק.
Please Hashem, in the merit of our forefather Yisrael who blessed Yosef.
בֵּ֤ן פֹּרָת֙ יוֹסֵ֔ף בֵּ֥ן פֹּרָ֖ת עֲלֵי־עָ֑יִן.
A son of favor is Yosef, a son of favor [alighting] upon the eye [of his beholder].
כֵּן תְּבָרְכֶנּוּ וְאַל יִשְׁלֹט בָּנוּ עַיִן הָרַע. וּכְשֵׁם שֶׁפָּרַשְׂתָּ כְּנָפֶיךָ עַל אֲבוֹתֵינוּ בַּמִּדְבָּר וְהַצָּלָתָם מֵעַיִן רָעָה שֶׁל בִּלְעָם הָרֶשַׁע, כֵּן תִּפְרֹשׂ כְּנָפֶיךָ עָלֵינוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וְהָסֵר הַשָּׂטָן מִלְּפָנֵֽינוּ וּמֵאַֽחֲרֵֽינוּ וְתִפְרֹשׂ עָלֵינוּ סֻכַּת שְׁלוֹמֶךָ וְתַקְּנֵֽנוּ בְּעֵצָה טוֹבָה מִלְּפָנֶֽיךָ וּשְׁמוֹר צֵאתֵֽנוּ וּבוֹאֵֽנוּ לְחַיִּים טוֹבִים וּלְשָׁלוֹם.
So too, bless us and don't let Ayin Hara rule upon us. Just like You spread Your wings (protected) on our fathers in the desert and protected them from the Ayin Hara of the evil Bilaam, so too, in Your great mercy, spread Your wings upon (protect) us, remove the evil inclination from within us and around us, place us in Your Sukkah of peace, let us see the good advice You give, and keep guard over our progeny and our achievements make them eternal and peaceful.
(ז) לְ֭מַעַן יֵחָלְצ֣וּן יְדִידֶ֑יךָ הוֹשִׁ֖יעָה יְמִֽינְךָ֣ ועננו [וַעֲנֵֽנִי׃]
(7) That those whom You love might be rescued, deliver with Your right hand and answer me.
(טו) יִֽהְי֥וּ לְרָצ֨וֹן ׀ אִמְרֵי־פִ֡י וְהֶגְי֣וֹן לִבִּ֣י לְפָנֶ֑יךָ יְ֝הוָ֗ה צוּרִ֥י וְגֹאֲלִֽי׃
(15) May the words of my mouth and the prayer of my heart be acceptable to You, O LORD, my rock and my redeemer.