שבת שלפני החטא
הדף מאת: יוסי צוריה
בשיעור זה נשווה את פרשיות המשכן לפני ואחרי חטא העגל, ודרכן נשווה את פרשיות השבת לפני ואחרי החטא. נתמקד בחידוש של איסור הבערת אש המופיע רק אחרי החטא, והתיקון של חז"ל המכניס בחזרה את האור והחום אל תוך הבית. נסיים בפירוש המשנה האחרונה בפרק "במה מדליקין".
שבת כפותחת את ספור המשכן בפרשת פקודי
(א) וַיַּקְהֵל מֹשֶׁה, אֶת-כָּל-עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם: אֵלֶּה הַדְּבָרִים אֲשֶׁר צִוָּה ה', לַעֲשֹׂת אֹתָם. (ב) שֵׁשֶׁת יָמִים, תֵּעָשֶׂה מְלָאכָה וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יִהְיֶה לָכֶם קֹדֶשׁ שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן לַה' כָּל הָעֹשֶׂה בוֹ מְלָאכָה, יוּמָת. (ג) לֹא תְבַעֲרוּ אֵשׁ בְּכֹל מֹשְׁבֹתֵיכֶם בְּיוֹם הַשַּׁבָּת.
(ד) וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל כָּל עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר: זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר צִוָּה ה' לֵאמֹר. (ה) קְחוּ מֵאִתְּכֶם תְּרוּמָה, לַה' כֹּל נְדִיב לִבּוֹ יְבִיאֶהָ אֵת תְּרוּמַת ה' זָהָב וָכֶסֶף וּנְחֹשֶׁת.

הסברים
  • רש"י: ששת ימים - הקדים להם אזהרת שבת לציווי מלאכת המשכן לומר שאינו דוחה את השבת
And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them: ‘These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them. Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to the LORD; whosoever doeth any work therein shall be put to death. Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.’ And Moses spoke unto all the congregation of the children of Israel, saying: ‘This is the thing which the LORD commanded, saying: Take ye from among you an offering unto the LORD, whosoever is of a willing heart, let him bring it, the LORD’S offering: gold, and silver, and brass;
דיון
למה דווקא שבת?
למה דווקא שבת? למה שנחשוב שמצוות שבת דוחה את מלאכת המשכן?
היה סביר יותר שהאיסור שיופיע לפני צווי המשכן יהיה האיסור - "לא תגזול" וכך היינו לומדים שאסור להביא תרומה מהגזל, איסור זה רלוונטי יותר כי כל העם הביא תרומה ורק מעטים עבדו.
היינו גם יכולים להבין אילו הופיע שם "לא תחמוד" אבל האמת שהכי סביר היה למצוא שם את "לא תעשה לך כ לפסל וכל תמונה", שכן הוא באמת הניגוד של הכרובים במשכן!
אם כן למה צריך לאמר לכל העם שהמשכן אינו דוחה שבת? למה דווקא שבת נבחרה לפתוח?
שבת מסיימת את צווי המשכן שלפני החטא
(יב) וַיֹּאמֶר ה' אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר (יג) וְאַתָּה דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר, אַךְ אֶת-שַׁבְּתֹתַי תִּשְׁמֹרוּ: כִּי אוֹת הִוא בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם, לְדֹרֹתֵיכֶם לָדַעַת, כִּי אֲנִי ה' מְקַדִּשְׁכֶם. (יד) וּשְׁמַרְתֶּם אֶת הַשַּׁבָּת כִּי קֹדֶשׁ הִוא לָכֶם; מְחַלְלֶיהָ מוֹת יוּמָת כִּי כָּל הָעֹשֶׂה בָהּ מְלָאכָה, וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִקֶּרֶב עַמֶּיהָ. (טו) שֵׁשֶׁת יָמִים יֵעָשֶׂה מְלָאכָה, וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן קֹדֶשׁ, לַה' כָּל-הָעֹשֶׂה מְלָאכָה בְּיוֹם הַשַּׁבָּת, מוֹת יוּמָת. (טז) וְשָׁמְרוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל אֶת הַשַּׁבָּת, לַעֲשׂוֹת אֶת הַשַּׁבָּת לְדֹרֹתָם, בְּרִית עוֹלָם. (יז) בֵּינִי וּבֵין בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אוֹת הִוא לְעֹלָם: כִּי-שֵׁשֶׁת יָמִים עָשָׂה ה' אֶת-הַשָּׁמַיִם וְאֶת-הָאָרֶץ, וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, שָׁבַת וַיִּנָּפַשׁ.

הסברים
  • רש"י: אתה דבר אל בני ישראל - ואתה אע"פ שהפקדתיך לצוותם על מלאכת המשכן אל יקל בעיניך לדחות את השבת מפני אותה מלאכה אך את שבתתי תשמרו - אע"פ שתהיו רדופין וזריזין בזריזות המלאכה שבת אל תדחה מפניה כל אכין ורקין מיעוטין למעט שבת ממלאכת המשכן

    רמב"ן: אך את שבתותי תשמורו - אף על פי שתהיו רדופין בזריזות המלאכה אל תדחה שבת מפניה. כל אכין ורקין מיעוטין, למעט שבת ממלאכת המשכן. לשון רש"י. ולא נתכון אצלי, כי לפי מדרש רבותינו באכין ורקין ימעט בשמירת השבת, כי המיעוטים אצלם בכל מקום ימעטו בדבר המצווה בו, ואם תדרוש המיעוט בענין מלאכת המשכן יהיה מותר לעשותה בשבת. אבל המיעוט הזה למילה או לפקוח נפש וכיוצא בהן שהן דוחין את השבת. וכך אמרו במסכת יומא (ירושלמי פ"ח ה"ה) ומנין שספק נפשות דוחה שבת, רבי אבהו אמר רבי יוחנן אך את שבתותי תשמורו, מיעוט. ומלאכת המשכן שאינה דוחה שבת, מפני שהזהיר בה בכאן: ועל דרך הפשט הוא כן יאמר תעשו מלאכת אהל מועד אבל שבתותי תשמורו לעולם. ובתורת כהנים (ויקרא יא ל) יכול יהא בנין בית המקדש דוחה שבת, תלמוד לומר את שבתותי תשמורו ומקדשי תיראו אני ה'. וטעם שבתותי, בעבור כי שבתות השנה רבים:
the ark, and the staves thereof, the ark-cover, and the veil of the screen; the table, and its staves, and all its vessels, and the showbread; the candlestick also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light; and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle; the altar of burnt-offering, with its grating of brass, its staves, and all its vessels, the laver and its base; the hangings of the court, the pillars thereof, and their sockets, and the screen for the gate of the court;
דיון
שבת ומשכן:
(למתקדמים) האם ייתכן כי ה"אך" כאן, בכוונתו המקורית היתה באמת ששבת נדחית מפני המשכן?

סימטריה:
לפנינו אם כן מבנה סימטרי:
  • צווי בניית המשכן (שמות, פרקים כ"ד-ל"א)
    • צווי השבת (שמות, ל"א, פסוקים יב-יז)
      • חטא העגל (שמות, ל"א י"ח -ל"ד)
    • צווי השבת (שמות, ל"ה פסוקים א-ה)
  • תאור בניית המשכן (שמות פרקים ל"ה-מ)
אבל האם הסימטריה מושלמת?
המשכן - לפני ואחרי החטא
צווי מעשה המשכן - בגדי כהונה
(כח) וְיִרְכְּסוּ אֶת-הַחֹשֶׁן מִטַּבְּעֹתָו אֶל-טַבְּעֹת הָאֵפוֹד, בִּפְתִיל תְּכֵלֶת לִהְיוֹת עַל-חֵשֶׁב הָאֵפוֹד; וְלֹא-יִזַּח הַחֹשֶׁן, מֵעַל הָאֵפוֹד. (כט) וְנָשָׂא אַהֲרֹן אֶת-שְׁמוֹת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל בְּחֹשֶׁן הַמִּשְׁפָּט, עַל-לִבּוֹ בְּבֹאוֹ אֶל-הַקֹּדֶשׁ: לְזִכָּרֹן לִפְנֵי ה' תָּמִיד. (ל) וְנָתַתָּ אֶל-חֹשֶׁן הַמִּשְׁפָּט, אֶת-הָאוּרִים וְאֶת-הַתֻּמִּים, וְהָיוּ עַל-לֵב אַהֲרֹן, בְּבֹאוֹ לִפְנֵי ה' וְנָשָׂא אַהֲרֹןאֶת-מִשְׁפַּט בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל עַל-לִבּוֹ, לִפְנֵי ה' תָּמִיד.
(לא) וְעָשִׂיתָ אֶת-מְעִיל הָאֵפוֹד, כְּלִיל תְּכֵלֶת. (לב) וְהָיָה פִי רֹאשׁוֹ בְּתוֹכוֹ; שָׂפָה יִהְיֶה לְפִיו סָבִיב מַעֲשֵׂה אֹרֵג, כְּפִי תַחְרָא יִהְיֶה-לּוֹ לֹא יִקָּרֵעַ. (לג) וְעָשִׂיתָ עַל שׁוּלָיו, רִמֹּנֵי תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי עַל-שׁוּלָיו סָבִיב וּפַעֲמֹנֵי זָהָב בְּתוֹכָם, סָבִיב. (לד) פַּעֲמֹן זָהָב וְרִמּוֹן, פַּעֲמֹן זָהָב וְרִמּוֹן, עַל שׁוּלֵי הַמְּעִיל סָבִיב. (לה) וְהָיָה עַל-אַהֲרֹן,לְשָׁרֵת; וְנִשְׁמַע קוֹלוֹ בְּבֹאוֹ אֶל-הַקֹּדֶשׁ לִפְנֵי ה' וּבְצֵאתוֹ וְלֹא יָמוּת.
(לו) וְעָשִׂיתָ צִּיץ זָהָב טָהוֹר וּפִתַּחְתָּ עָלָיו פִּתּוּחֵי חֹתָם קֹדֶשׁ לַה'. (לז) וְשַׂמְתָּ אֹתוֹ עַל פְּתִיל תְּכֵלֶת, וְהָיָה עַל הַמִּצְנָפֶת אֶל מוּל פְּנֵי הַמִּצְנֶפֶת יִהְיֶה. (לח) וְהָיָה עַל-מֵצַח אַהֲרֹן וְנָשָׂא אַהֲרֹן אֶת עֲוֹן הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר יַקְדִּישׁוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְכָל-מַתְּנֹת קָדְשֵׁיהֶם וְהָיָה עַל מִצְחוֹ תָּמִיד לְרָצוֹן לָהֶם לִפְנֵי ה'. (לט) וְשִׁבַּצְתָּ הַכְּתֹנֶת שֵׁשׁ וְעָשִׂיתָ מִצְנֶפֶת שֵׁשׁ וְאַבְנֵט תַּעֲשֶׂה מַעֲשֵׂה רֹקֵם. (מ) וְלִבְנֵי אַהֲרֹן תַּעֲשֶׂה כֻתֳּנֹת וְעָשִׂיתָ לָהֶם אַבְנֵטִים וּמִגְבָּעוֹת תַּעֲשֶׂה לָהֶם לְכָבוֹד וּלְתִפְאָרֶת. (מא) וְהִלְבַּשְׁתָּ אֹתָם אֶת-אַהֲרֹן אָחִיךָ וְאֶת-בָּנָיו אִתּוֹ וּמָשַׁחְתָּ אֹתָם וּמִלֵּאתָ אֶת-יָדָם וְקִדַּשְׁתָּ אֹתָם וְכִהֲנוּ לִי. (מב) וַעֲשֵׂה לָהֶם מִכְנְסֵי-בָד, לְכַסּוֹת בְּשַׂר עֶרְוָה מִמָּתְנַיִם וְעַד יְרֵכַיִם יִהְיוּ. (מג) וְהָיוּ עַל-אַהֲרֹן וְעַל-בָּנָיו בְּבֹאָם אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד אוֹ בְגִשְׁתָּם אֶל הַמִּזְבֵּחַ לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ, וְלֹא יִשְׂאוּ עָוֹן וָמֵתוּ: חֻקַּת עוֹלָם לוֹ וּלְזַרְעוֹ אַחֲרָיו.
And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a thread of blue, that it may be upon the skilfully woven band of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually. . And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron’s heart, when he goeth in before the LORD; and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually. And thou shalt make the robe of the ephod all of blue. And it shall have a hole for the head in the midst thereof; it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of a coat of mail that it be not rent. And upon the skirts of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the skirts thereof; and bells of gold between them round about: a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about. And it shall be upon Aaron to minister; and the sound thereof shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not. And thou shalt make a plate of pure gold, and engrave upon it, like the engravings of a signet: HOLY TO THE LORD. And thou shalt put it on a thread of blue, and it shall be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be. And it shall be upon Aaron’s forehead, and Aaron shall bear the iniquity committed in the holy things, which the children of Israel shall hallow, even in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD. And thou shalt weave the tunic in chequer work of fine linen, and thou shalt make a mitre of fine linen, and thou shalt make a girdle, the work of the weaver in colours. And for Aaron’s sons thou shalt make tunics, and thou shalt make for them girdles, and head-tires shalt thou make for them, for splendour and for beauty. And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and upon his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto Me in the priest’s office. And thou shalt make them linen breeches to cover the flesh of their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach.
בגדי כהונה - לאחר החטא
(ב) וַיַּעַשׂ, אֶת הָאֵפֹד: זָהָב, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר. (ג) וַיְרַקְּעוּ אֶת פַּחֵי הַזָּהָב, וְקִצֵּץ פְּתִילִם, לַעֲשׂוֹת בְּתוֹךְ הַתְּכֵלֶת וּבְתוֹךְ הָאַרְגָּמָן, וּבְתוֹךְ תּוֹלַעַת הַשָּׁנִי וּבְתוֹךְ הַשֵּׁשׁ מַעֲשֵׂה, חֹשֵׁב. (ד)כְּתֵפֹת עָשׂוּ לוֹ, חֹבְרֹת עַל שְׁנֵי קצוותו (קְצוֹתָיו), חֻבָּר. (ה) וְחֵשֶׁב אֲפֻדָּתוֹ אֲשֶׁר עָלָיו, מִמֶּנּוּ הוּא כְּמַעֲשֵׂהוּ, זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי, וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר כַּאֲשֶׁר צִוָּה ה', אֶת מֹשֶׁה. (ו) וַיַּעֲשׂוּ אֶת אַבְנֵי הַשֹּׁהַם, מֻסַבֹּת מִשְׁבְּצֹת זָהָב, מְפֻתָּחֹת פִּתּוּחֵי חוֹתָם, עַל שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. (ז) וַיָּשֶׂם אֹתָם, עַל כִּתְפֹת הָאֵפֹד אַבְנֵי זִכָּרוֹן, לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל: כַּאֲשֶׁר צִוָּה ה', אֶת מֹשֶׁה.(ח) וַיַּעַשׂ אֶת הַחֹשֶׁן מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב, כְּמַעֲשֵׂה אֵפֹד: זָהָב, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר. ... (כ) וַיַּעֲשׂוּ, שְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב, וַיִּתְּנֻם עַל שְׁתֵּי כִתְפֹת הָאֵפֹד מִלְּמַטָּה מִמּוּל פָּנָיו, לְעֻמַּת מַחְבַּרְתּוֹ מִמַּעַל, לְחֵשֶׁב הָאֵפֹד. (כא) וַיִּרְכְּסוּ אֶת הַחֹשֶׁן מִטַּבְּעֹתָיו אֶל טַבְּעֹת הָאֵפֹד בִּפְתִיל תְּכֵלֶת, לִהְיֹת עַל חֵשֶׁב הָאֵפֹד, וְלֹא יִזַּח הַחֹשֶׁן, מֵעַל הָאֵפֹד כַּאֲשֶׁר צִוָּה ה', אֶת מֹשֶׁה. (כב) וַיַּעַשׂ אֶת מְעִיל הָאֵפֹד, מַעֲשֵׂה אֹרֵג, כְּלִיל, תְּכֵלֶת. (כג) וּפִי הַמְּעִיל בְּתוֹכוֹ, כְּפִי תַחְרָא; שָׂפָה לְפִיו סָבִיב, לֹא יִקָּרֵעַ. (כד) וַיַּעֲשׂוּ, עַל שׁוּלֵי הַמְּעִיל, רִמּוֹנֵי, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי מָשְׁזָר. (כה) וַיַּעֲשׂוּ פַעֲמֹנֵי, זָהָב טָהוֹר; וַיִּתְּנוּ אֶת הַפַּעֲמֹנִים בְּתוֹךְ הָרִמֹּנִים, עַל שׁוּלֵי הַמְּעִיל סָבִיב בְּתוֹךְ, הָרִמֹּנִים. (כו)פַּעֲמֹן וְרִמֹּן פַּעֲמֹן וְרִמֹּן, עַל שׁוּלֵי הַמְּעִיל סָבִיב, לְשָׁרֵת, כַּאֲשֶׁר צִוָּה ה' אֶת מֹשֶׁה.
(כז) וַיַּעֲשׂוּ אֶת הַכָּתְנֹת שֵׁשׁ, מַעֲשֵׂה אֹרֵג, לְאַהֲרֹן, וּלְבָנָיו. (כח) וְאֵת הַמִּצְנֶפֶת שֵׁשׁ, וְאֶת פַּאֲרֵי הַמִּגְבָּעֹת שֵׁשׁ, וְאֶת מִכְנְסֵי הַבָּד, שֵׁשׁ מָשְׁזָר. (כט) וְאֶת הָאַבְנֵט שֵׁשׁ מָשְׁזָר, וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי מַעֲשֵׂה רֹקֵם: כַּאֲשֶׁר צִוָּה ה', אֶת מֹשֶׁה.
(ל) וַיַּעֲשׂוּ אֶת צִיץ נֵזֶר הַקֹּדֶשׁ, זָהָב טָהוֹר; וַיִּכְתְּבוּ עָלָיו, מִכְתַּב פִּתּוּחֵי חוֹתָם קֹדֶשׁ, לַה'.
(לא) וַיִּתְּנוּ עָלָיו פְּתִיל תְּכֵלֶת, לָתֵת עַל הַמִּצְנֶפֶת מִלְמָעְלָה, כַּאֲשֶׁר צִוָּה ה', אֶת מֹשֶׁה.
And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. And they did beat the gold into thin plates, and cut it into threads, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, the work of the skilful workman. They made shoulder-pieces for it, joined together; at the two ends was it joined together. And the skilfully woven band, that was upon it, wherewith to gird it on, was of the same piece and like the work thereof: of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, as the LORD commanded Moses. And they wrought the onyx stones, inclosed in settings of gold, graven with the engravings of a signet, according to the names of the children of Israel. And he put them on the shoulder-pieces of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel, as the LORD commanded Moses. And he made the breastplate, the work of the skilful workman, like the work of the ephod: of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. It was four-square; they made the breastplate double; a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being double. And they set in it four rows of stones: a row of carnelian, topaz, and smaragd was the first row. And the second row, a carbuncle, a sapphire, and an emerald. And the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst. And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper; they were inclosed in fittings of gold in their settings. And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one according to his name, for the twelve tribes. And they made upon the breastplate plaited chains, of wreathen work of pure gold. And they made two settings of gold, and two gold rings; and put the two rings on the two ends of the breastplate. And they put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate. And the other two ends of the two wreathen chains they put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the forepart thereof. And they made two rings of gold, and put them upon the two ends of the breastplate, upon the edge thereof, which was toward the side of the ephod inward. And they made two rings of gold, and put them on the two shoulder-pieces of the ephod underneath, in the forepart thereof, close by the coupling thereof, above the skilfully woven band of the ephod. And they did bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a thread of blue, that it might be upon the skilfully woven band of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses. And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue; and the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be rent. And they made upon the skirts of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen. And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the skirts of the robe round about, between the pomegranates: a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about, to minister in; as the LORD commanded Moses. And they made the tunics of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons, and the mitre of fine linen, and the goodly head-tires of fine linen, and the linen breeches of fine twined linen, and the girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, the work of the weaver in colours; as the LORD commanded Moses. And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like the engravings of a signet: HOLY TO THE LORD. And they tied unto it a thread of blue, to fasten it upon the mitre above; as the LORD commanded Moses.
דיון
מצא את ההבדלים: היכן אהרן?
בעוד בפרשת תצווה (לפני החטא) מופיע אהרון בתדירות גבוהה, הנה בפרשת פקודי - הוא כמעט נעדר לחלוטין, ובמקומו מופיע - משה!

מדוע?
וייקחו לי תרומה
(ב) דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְיִקְחוּ-לִי תְּרוּמָה: מֵאֵת כָּל-אִישׁ אֲשֶׁר יִדְּבֶנּוּ לִבּוֹ, תִּקְחוּ אֶת-תְּרוּמָתִי. (ג) וְזֹאת, הַתְּרוּמָה, אֲשֶׁר תִּקְחוּ, מֵאִתָּם: זָהָב וָכֶסֶף, וּנְחֹשֶׁת. (ד) וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי, וְשֵׁשׁ וְעִזִּים. (ה) וְעֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וְעֹרֹת תְּחָשִׁים, וַעֲצֵי שִׁטִּים. (ו) שֶׁמֶן, לַמָּאֹר; בְּשָׂמִים לְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּים. (ז) אַבְנֵי-שֹׁהַם, וְאַבְנֵי מִלֻּאִים, לָאֵפֹד, וְלַחֹשֶׁן. (ח) וְעָשׂוּ לִי, מִקְדָּשׁ; וְשָׁכַנְתִּי, בְּתוֹכָם. (ט) כְּכֹל, אֲשֶׁר אֲנִי מַרְאֶה אוֹתְךָ, אֵת תַּבְנִית הַמִּשְׁכָּן, וְאֵת תַּבְנִית כָּל-כֵּלָיו; וְכֵן, תַּעֲשׂוּ.
’Speak unto the children of Israel, that they take for Me an offering; of every man whose heart maketh him willing ye shall take My offering. And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass; and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’hair; and rams’skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood; oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense; onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate. And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them. According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
וייקחו לי תרומה (ויקהל)
(ה) קְחוּ מֵאִתְּכֶם תְּרוּמָה, לַה', כֹּל נְדִיב לִבּוֹ, יְבִיאֶהָ אֵת תְּרוּמַת ה': זָהָב וָכֶסֶף, וּנְחֹשֶׁת. (ו) וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי, וְשֵׁשׁ וְעִזִּים. (ז) וְעֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וְעֹרֹת תְּחָשִׁים, וַעֲצֵי שִׁטִּים. (ח) וְשֶׁמֶן, לַמָּאוֹר; וּבְשָׂמִים לְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּים. (ט) וְאַבְנֵי שֹׁהַם וְאַבְנֵי, מִלֻּאִים: לָאֵפוֹד, וְלַחֹשֶׁן. (י) וְכָל חֲכַם לֵב, בָּכֶם, יָבֹאוּ וְיַעֲשׂוּ, אֵת כָּל אֲשֶׁר צִוָּה ה'.
Take ye from among you an offering unto the LORD, whosoever is of a willing heart, let him bring it, the LORD’S offering: gold, and silver, and brass; and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’hair; and rams’skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood; and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense; and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate. And let every wise-hearted man among you come, and make all that the LORD hath commanded:
דיון
מצא את ההבדלים: מה חסר?
איזה פסוק חסר, וחסרונו זועק, בפרשה השנייה?

חסר "ועשו לי משכן ושכנתי בתוכם"

למה?
סיום צווי המשכן: "ושכנתי בתוך בני ישראל"
(מג) וְנֹעַדְתִּי שָׁמָּה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל; וְנִקְדַּשׁ בִּכְבֹדִי.
(מד) וְקִדַּשְׁתִּי אֶת-אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת-הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת-אַהֲרֹן וְאֶת-בָּנָיו אֲקַדֵּשׁ לְכַהֵן לִי.
(מה) וְשָׁכַנְתִּי, בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיִיתִי לָהֶם לֵאלֹהִים.
(מו) וְיָדְעוּ, כִּי אֲנִי ה' אֱלֹהֵיהֶם, אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לְשָׁכְנִי בְתוֹכָם: אֲנִי ה' אֱלֹהֵיהֶם.
And there I will meet with the children of Israel; and [the Tent] shall be sanctified by My glory. And I will sanctify the tent of meeting, and the altar; Aaron also and his sons will I sanctify, to minister to Me in the priest’s office. And I will dwell among the children of Israel, and will be their God. And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them. I am the LORD their God.
סיום מעשה המשכן: "ויברך אותם משה"
(מב)כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה ה' אֶת מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֵת כָּל-הָעֲבֹדָה.
(מג) וַיַּרְא מֹשֶׁה אֶת כָּל הַמְּלָאכָה, וְהִנֵּה עָשׂוּ אֹתָהּ כַּאֲשֶׁר צִוָּה ה' כֵּן עָשׂוּ; וַיְבָרֶךְ אֹתָם מֹשֶׁה.

הסברים
  • רש"י: ויברך אותם משה - אמר להם יהי רצון שתשרה שכינה במעשה ידיכם (תהילים צ) ויהי נועם ה' אלהינו עלינו וגו' והוא אחד מי"א מזמורים שבתפלה למשה:
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel did all the work. And Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as the LORD had commanded, even so had they done it. And Moses blessed them.
דיון
מצא את ההבדלים: היכן השכינה?
מהו ההבדל הבולט בפסוקים המסיימים את צווי המשכן לעומת הפסוקים המסיימים את תאור בניית המשכן?

למה משה צריך לברך אותם ש"תשרה שכינה במעשה ידכם" והלא הם עשו בדיוק "כאשר צוה ה' את משה"?

ולמה באמת השכינה לא שורה עד לפרשת שמיני (הכוללת את מות נדב ואביהו)?

האם ייתכן וכל זה קשור לחטא העגל?
דיון
המשכן לפני ואחרי חטא העגל
קיים הבדל מאוד משמעותי בין המשכן שלפני העגל למשכן שאחריו. המשכן שלפני העגל הוא משכן שמהווה את רצונו של ה' לשכון בתוכנו.

העגל שבר את הרצון הזה. ה' לא רוצה יותר לשכון ולהתהלך בין בני ישראל: "כי לא אעלה בקרבך"!

אבל משה לא מוותר הוא מחליט לבנות משכן בדיוק כפי שה' צווה אותו ועל ידי כך לגרום, כביכול לשכינה לרדת ולשכון בתוכנו.

מה ההבדל איפה בין המשכן שלפני החטא למשכן שלאחריו? המשכן שלפני החטא הוא משכן ה'. הוא הבחירה של האל לשכון בתוך בני ישראל. הוא ההוכחה במרחב לברית בין האדם לאל.

ולאחר החטא?

לאחר החטא, לאחר הודעת ה' "כי לא אעלה בקרבך", משה מנסה, כמעט בכח לשחזר את המשכן שלפני החטא. אבל זה כבר לא "משכן ה". זה יותר "משכן משה" זה הנסיון של משה על ידי הצמדות מוקפדת לצווי המקורי לשחזר את משכן ה' ולהביא להשכנת שכינה מחודשת

אם המשכן שלפני החטא הוא יוזמה של ה' והיא הירידה של האל אל העולם, המשכן שלאחר החטא הוא נסיון למשוך ולהביא את השכינה לתוך העולם.

למתקדמים: האם ניתן להשוות את המשכן לפני/אחרי החטא, להבדלים בין הלוחות הראשונות שניתנו לפני החטא ללוחות השניות - מעשי ידי משה?
השבת
שבת שלפני החטא
(יב) וַיֹּאמֶר ה' אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר. (יג) וְאַתָּה דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר אַךְ אֶת שַׁבְּתֹתַי תִּשְׁמֹרוּ: כִּי אוֹת הִוא בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם לְדֹרֹתֵיכֶם לָדַעַת כִּי אֲנִי ה' מְקַדִּשְׁכֶם. (יד) וּשְׁמַרְתֶּם אֶת הַשַּׁבָּת כִּי קֹדֶשׁ הִוא לָכֶם; מְחַלְלֶיהָ מוֹת יוּמָת כִּי כָּל הָעֹשֶׂה בָהּ מְלָאכָה וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִקֶּרֶב עַמֶּיהָ. (טו)שֵׁשֶׁת יָמִים יֵעָשֶׂה מְלָאכָה וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן קֹדֶשׁ לַה'; כָּל הָעֹשֶׂה מְלָאכָה בְּיוֹם הַשַּׁבָּת מוֹת יוּמָת. (טז) וְשָׁמְרוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַשַּׁבָּת לַעֲשׂוֹת אֶת הַשַּׁבָּת לְדֹרֹתָם בְּרִית עוֹלָם. (יז) בֵּינִי וּבֵין בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אוֹת הִוא לְעֹלָם: כִּי שֵׁשֶׁת יָמִים עָשָׂה ה' אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָרֶץ וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי שָׁבַת וַיִּנָּפַשׁ.
And the LORD spoke unto Moses, saying: ’Speak thou also unto the children of Israel, saying: Verily ye shall keep My sabbaths, for it is a sign between Me and you throughout your generations, that ye may know that I am the LORD who sanctify you. Ye shall keep the sabbath therefore, for it is holy unto you; every one that profaneth it shall surely be put to death; for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people. Six days shall work be done; but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, holy to the LORD; whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death. Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant. It is a sign between Me and the children of Israel for ever; for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day He ceased from work and rested.’
שבת לאחר החטא
(ב) שֵׁשֶׁת יָמִים תֵּעָשֶׂה מְלָאכָה וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יִהְיֶה לָכֶם קֹדֶשׁ שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן לַה' כָּל הָעֹשֶׂה בוֹ מְלָאכָה, יוּמָת. (ג) לֹא תְבַעֲרוּ אֵשׁ בְּכֹל מֹשְׁבֹתֵיכֶם בְּיוֹם הַשַּׁבָּת.
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to the LORD; whosoever doeth any work therein shall be put to death. Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.’
דיון
מצא את ההבדלים: איזה שבת?
מכל האזכורים של השבת במקרא (ויש יותר מ10) השבת בפרשת כי תשא המופיעה לאחר צווי המשכן ולפני חטא העגל היא, מבחינות מסוימות הקריאה הכי מרוממת. יש בה אות. יש בה ברית. יש בה אזכור לשבת האלוהית המופיעה בבריאה. פרשיה זו זכתה להכנס לתפילת העמידה של שבת: בבוקר:

ישמח משה במתנת חלקו כי עבד נאמן קראת לו כליל תפארת בראשו נתת בעמדו לפניך על הר סיני ושני לוחות אבנים הוריד בידו וכתוב בהם שמירת שבת וכן כתוב בתורתך: "ושמרו בני ישראל את השבת"




מהשבת שלאחר החטא - נעלם האות. נעלמה הברית. נשאר רק האיסור.

למה?
שבת בדיברות הראשונות
(ז) זָכוֹר אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ. (ח) שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד וְעָשִׂיתָ כָּל מְלַאכְתֶּךָ. (ט) וְיוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת לַה' אֱלֹהֶיךָ: לֹא תַעֲשֶׂה כָל מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ וּבְהֶמְתֶּךָ וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ. (י) כִּי שֵׁשֶׁת יָמִים עָשָׂה ה' אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָרֶץ אֶת הַיָּם וְאֶת כָּל אֲשֶׁר בָּם וַיָּנַח בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי; עַל כֵּן בֵּרַךְ ה' אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת וַיְקַדְּשֵׁהוּ.
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh His name in vain. Remember the sabbath day, to keep it holy. Six days shalt thou labour, and do all thy work; but the seventh day is a sabbath unto the LORD thy God, in it thou shalt not do any manner of work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates;
שבת בדיברות השניות
(יא) שָׁמוֹר אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ ה' אֱלֹהֶיךָ. (יב) שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד וְעָשִׂיתָ כָּל מְלַאכְתֶּךָ. (יג) וְיוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת לַה' אֱלֹהֶיךָ: לֹא תַעֲשֶׂה כָל מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתֶךָ וְשׁוֹרְךָ וַחֲמֹרְךָ וְכָל בְּהֶמְתֶּךָ וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ לְמַעַן יָנוּחַ עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ כָּמוֹךָ. (יד)וְזָכַרְתָּ כִּי עֶבֶד הָיִיתָ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם וַיֹּצִאֲךָ ה' אֱלֹהֶיךָ מִשָּׁם בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרֹעַ נְטוּיָה; עַל כֵּן צִוְּךָ ה' אֱלֹהֶיךָ לַעֲשׂוֹת אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת.
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh His name in vain. Observe the sabbath day, to keep it holy, as the LORD thy God commanded thee. Six days shalt thou labour, and do all thy work; but the seventh day is a sabbath unto the LORD thy God, in it thou shalt not do any manner of work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; that thy man-servant and thy maid-servant may rest as well as thou.
דיון
מצא את ההבדלים: שבת בדיברות ראשונות ושניות
מהו ההבדל הבולט בין שבת בדיברות הראשונים, לפני החטא ובין שבת בדיברות השניים, שלפי הפשט ולפי פרשנים שונים (למשל האבן עזרא) הם הדברות הנמצאים על הלוחות השניים שניתנו לאחר החטא?

בדיברות הראשונים השבת היא שבת הבריאה, שבת ה', שבת מרוממת, ואילו בדיברות השניים - היא בעיקרה שבת מנוחה, שבת לאדם העובד, בה אנו צריכים לזכור כי היינו עבדים.

שאלה: האם יש עוד הבדלים במצוות שבת התומכים בהנחה זו?

ועוד, שבת מוזכרת כעשר פעמים במקרא. אך שבת הבריאה - מוזכרת רק בפרשיות שהתרחשו לפני חטא העגל!
דיון
סכום ביניים: לפני ואחרי החטא
לפני חטא העגל היו לנו לוחות אלוהיים, משכן אלוהי בו האל בוחר לשכון ומצוות שבת בה ה' שובת. שלש בריתות: המרחב (המקדש) הזמן (השבת) והתוכן (הלוחות) שנבעו מהאל.
האל התכוון לכרות ברית כפולה עם העם - ברית במקום (מקדש) ובזמן (שבת מעין עולם הבא).

לאחר החטא נעלמה הברית. "כי לא אתהלך בקרבך" אומר ה' למשה כתוצאה מחטא העגל.
איך נראית שבת לאחר החטא?
שבת נטולת עונג
(ג) לֹא-תְבַעֲרוּ אֵשׁ בְּכֹל מֹשְׁבֹתֵיכֶם בְּיוֹם הַשַּׁבָּת.
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.’
דיון
שבת ללא אש
האיסור על הדלקת אש בשבת שניתן לאחר חטא העגל, כלל:
- לשבת בחושך
- לשבת בקור
- לאכול אוכל קר

קשה להתענג על שבת כזו!

למה, אפוא, נאסרה האש, אם בכלל אינה מלאכה?

האש בעולם העתיק וכן במקרא, היא תמיד "אש אלוהית". האש היא המתנה שהאל העניק לאדם. אך, כשהאדם חטא, והשבת הינה "שבת האדם", האל לוקח את מתנתו, ומשאיר לנו שבת קרה...


לאורך כ-1000 שנה היו אלו פני השבת. כך מתאר אותה יוספוס אצל האיסיים (מלחמות היהודים ב' 147), כך כנראה עשו אותה גם הצדוקים, וכך עושים אותה הקראים עד ימינו.
נרות שבת - ברכת ה'
ויברך אלהים את יום השביעי וגו'.

ר' אלעזר אומר: ברכו בנר, ובי היה המעשה.
פעם אחת הדלקתי את הנר בלילי שבת ובאתי ומצאתי אותו במוצאי שבת דלוק ולא חסר כלום.
"And Elokim blessed the seventh day and sanctified it"- Rabbi Yishmael says: "He blessed it" with manna "and sanctified it" with manna, He blessed it with manna-for all the days of the week one omer [portion] fell [per person], on Friday two omer [portions] fell [per person]. He sanctified it with manna [on Shabbat] it didn't fall at all. Rabbi Nosson says: He blessed it with manna and sanctified it with blessing. Rabbi Yitzhak says: He blessed it with manna, and sanctified it with the gatherer [of sticks]. "And He blessed it" with robing. Rav Huna says: [one] must change [one's clothes]. R' Chiyya in the name of Rav Yochanon says: [one] must mingle [a garment along with his weekday clothes for the honor of Shabbat]. Avin son of Chasdai says [one] must [let one's cloak] hang. Rabbi Yermiah and R' Zeirah were walking together, and R' Yermiah's cloak was tucked up and Rabbi Zeirah let it hang. This [reflects] what was said [that] one must lower [one's cloak]. R' Elazar says: "He blessed it" with a candle and this occurred to me, one time I lit a candle on the eve of Shabbat and I came and I found it [still] lit at the end of Shabbat and it wasn't diminished at all. "He blessed it" with the light of the face of man, "He sanctified it" with the light of of the face of man. The light of man's face throughout the week isn't comparable to [his face] on Shabbat. "He blessed it" with luminaries, R' Shimon son of Yehuda the man of Acco says in the name of R' Shimon: even though the luminaries were cursed from the Shabbat eve
נר שבת עדיף על קידוש היום!
אמר רבא: פשיטא לי...נר ביתו וקידוש היום נר ביתו עדיף משום שלום ביתו
Rava said: It is obvious to me that there is a fixed list of priorities. When a person is poor and must choose between purchasing oil to light a Shabbat lamp for his home or purchasing oil to light a Hanukkah lamp, the Shabbat lamp for his home takes precedence. That is due to peace in his home; without the light of that lamp, his family would be sitting and eating their meal in the dark. Similarly, if there is a conflict between acquiring oil to light a lamp for his home and wine for the sanctification [kiddush] of Shabbat day, the lamp for his home takes precedence due to peace in his home. However, Rava raised a dilemma: When the conflict is between oil for a Hanukkah lamp or wine for kiddush of Shabbat day, what is the ruling in that case? Does kiddush of Shabbat day take priority because it is frequent, i.e., it is performed every week, and there is a principle: When there is a conflict between a frequent practice and an infrequent practice, the frequent practice takes precedence? Or, perhaps the Hanukkah lamp takes precedence due to publicity of the miracle? After he raised the dilemma, he then resolved it on his own and he ruled that, in that case, the Hanukkah lamp takes precedence due to publicity of the miracle.
דיון
חז"ל נאבקים ל"החזיר" את האש והאור אל השבת
הם הופכים את נרות השבת (שלא מוזכרים כלל בתורה) לסמל ולמצווה יותר חשובה מהקידוש!

הם מנהיגים לאמר פרק שני של משניות שבת ("במה מדליקין") כל ערב שבת, כדי לבסס הלכה זו,
והם לא מסתפקים בזה:
תבשיל חם בשבת
כירה שהסיקוה בקש ובגבבא נותנים עליה תבשיל בגפת ובעצים לא יתן עד שיגרוף או עד שיתן את האפר בית שמאי אומרים חמין אבל לא תבשיל ובית הלל אומרים חמין ותבשיל בית שמאי אומרים נוטלין אבל לא מחזירין ובית הלל אומרים אף מחזירין:
If a double stove was heated with stubble or straw, they may put a cooked dish on it. If it was heated with peat or wood, one may not place [a dish on it] until he sweeps it out or covers it with ashes. Bet Shammai says: hot water, but not a dish; And Bet Hillel says: both hot water and a dish. Bet Shammai says: one may remove it, but not put it back; But Bet Hillel says: one may even put it back.
המכתם מאת ר זרחיה הלוי בעל המאור – נדפס באבודרהם:
איך אפשר בלי חמין?
"כל מי שאינו אוכל בשבת חמין, צריך לעשות בדיקה אם הוא מין....

וכל המיימין להבשיל ולהטמין, הוא המאמין ויזכה לראות בקץ הימין!"
דיון
חז"ל דואגים לעונג שבת
בנוסף לאור, חז"ל דואגים גם לארוחה חמה.

מול הלימוד המקורי: "שומע אני יהא רשאי להדליק לו את הנר, להטמין לו את החמין, ולעשות לו מדורה בשבת,?!ת"ל לא תבערו אש בכל מושבותיכם ביום השבת.", שאוסר הדלקת נר והטמנת חמין - מאפשרים כעת חז"ל, ואף מצווים הן על הדלקת נר והן על אוכל חם!

חז"ל רוצים להחזיר את הקב"ה ואת מתנתו - האש, אל השבת.

אך על איזה בסיס תחזור השכינה ?
דיון
התיקון
על מה ביססו חז"ל את השינוי הרדיקלי הזה בו הם מחזירים את האש האלוהית אל תוך השבת?

זהו חלק ממסע ארוך יותר, בו חז"ל מנסים "להביא את השכינה" על ידי שימת דגש על מצוות שבין אדם לחברו.

הדלקת הנר היא תחילת התיקון. נר שבת נועד "לשלום בית". שלום בין איש לאישה, בין הורים לילדים ובין ישראל לשכינה.

חז"ל נותנים לנשים להוביל מהלך זה כיוון שהנשים "לא חטאו בחטא העגל".

ובדרך הרמז : איסור הדלקת הנר נהפך למצווה אבל מצווה המותנית בהתקדמות בין אדם לחברו:

שלשה דברים חייב אדם לאמר בתוך ביתו:
עישרתם ( דאגתם לעניים בחברה),
ערבתם (אפשרתם לחגוג עם השכנים והחברים)
אז אתם יכולים להכניס את הברכה האלוקית - את האש - אל השבת:

הדליקו את הנר ! וקראת לשבת עונג!