Avraham and Lot
(א) וַיֹּ֤אמֶר יי אֶל־אַבְרָ֔ם לֶךְ־לְךָ֛ מֵאַרְצְךָ֥ וּמִמּֽוֹלַדְתְּךָ֖ וּמִבֵּ֣ית אָבִ֑יךָ אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַרְאֶֽךָּ׃

(1) The L-RD said to Abram, “Go forth from your native land and from your father’s house to the land that I will show you.

(יא) וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹקִ֗ים תַּֽדְשֵׁ֤א הָאָ֙רֶץ֙ דֶּ֔שֶׁא עֵ֚שֶׂב מַזְרִ֣יעַ זֶ֔רַע עֵ֣ץ פְּרִ֞י עֹ֤שֶׂה פְּרִי֙ לְמִינ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר זַרְעוֹ־ב֖וֹ עַל־הָאָ֑רֶץ וַֽיְהִי־כֵֽן׃ (יב) וַתּוֹצֵ֨א הָאָ֜רֶץ דֶּ֠שֶׁא עֵ֣שֶׂב מַזְרִ֤יעַ זֶ֙רַע֙ לְמִינֵ֔הוּ וְעֵ֧ץ עֹֽשֶׂה־פְּרִ֛י אֲשֶׁ֥ר זַרְעוֹ־ב֖וֹ לְמִינֵ֑הוּ וַיַּ֥רְא אֱלֹקִ֖ים כִּי־טֽוֹב׃

(11) And G-d said, “Let the earth sprout vegetation: seed-bearing plants, fruit trees of every kind on earth that bear fruit with the seed in it.” And it was so. (12) The earth brought forth vegetation: seed-bearing plants of every kind, and trees of every kind bearing fruit with the seed in it. And G-d saw that this was good.

וַיִּקַּ֣ח אַבְרָם֩ אֶת־שָׂרַ֨י אִשְׁתּ֜וֹ וְאֶת־ל֣וֹט בֶּן־אָחִ֗יו וְאֶת־כָּל־רְכוּשָׁם֙ אֲשֶׁ֣ר רָכָ֔שׁוּ וְאֶת־הַנֶּ֖פֶשׁ אֲשֶׁר־עָשׂ֣וּ בְחָרָ֑ן וַיֵּצְא֗וּ לָלֶ֙כֶת֙ אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן וַיָּבֹ֖אוּ אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן׃
Abram took his wife Sarai and his brother’s son Lot, and all the wealth that they had amassed, and the persons that they had acquired in Haran; and they set out for the land of Canaan. When they arrived in the land of Canaan,
(ז) וַֽיְהִי־רִ֗יב בֵּ֚ין רֹעֵ֣י מִקְנֵֽה־אַבְרָ֔ם וּבֵ֖ין רֹעֵ֣י מִקְנֵה־ל֑וֹט וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ וְהַפְּרִזִּ֔י אָ֖ז יֹשֵׁ֥ב בָּאָֽרֶץ׃

(7) And there was quarreling between the herdsmen of Abram’s cattle and those of Lot’s cattle.—The Canaanites and Perizzites were then dwelling in the land.

אשר עשו בחרן. שֶׁהִכְנִיסָן תַּחַת כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה; אַבְרָהָם מְגַיֵּר אֶת הָאֲנָשִׁים וְשָׂרָה מְגַיֶּרֶת הַנָּשִׁים, וּמַעֲלֶה עֲלֵיהֶם הַכָּתוּב כְּאִלּוּ עֲשָׂאוּם; וּפְשׁוּטוֹ שֶׁל מִקְרָא עֲבָדִים וּשְׁפָחוֹת שֶׁקָּנוּ לָהֶם, כְּמוֹ עָשָׂה אֵת כָּל הַכָּבֹד הַזֶּה (שם ל"א), וְיִשְׂרָאֵל עֹשֶׂה חָיִל (במדבר כד יח), לְשׁוֹן קוֹנֶה וְכוֹנֵס:

אשר עשו בחרן [THE SOULS] THAT THEY HAD GOTTEN (literally, made) IN HARAN — The souls which he had brought beneath the sheltering wings of the Shechinah. Abraham converted the men and Sarah converted the women and Scripture accounts it unto them as if they had made them (Genesis Rabbah 39:14).

ועל כן תלך אתה למקום הלז ולכך תקרב אליך מכל דבר שבעולם הן מארצך מכל הנבראים שבארץ והן ממולדתך מאנשים אשר אתה נולד כמו הם, ומבית אביך ממשפחת אביך ממש, כיוון על לוט שיצא אתו בשביל שהיה דוד המלך ע"ה מיוחד לצאת ממנו, וכולם תביאם אל הארץ אשר אראך, כלומר שתזכה לקרבם אל הארץ העליונה ארץ ממנה יצא לחם כנאמר (משלי ל"א, ט"ו) ותתן טרף לביתה, ותחזירם למקור שורשם ועל כן וילך אברם כאשר דבר אליו יי,

והנה זה היה בחינת דרגת אברהם אבינו ע"ה שהיה בשלימות רב אף שהיה קודם מתן תורה, שהיה בטוח בעצמו שהוא מופרש ומובדל מכל תענוגי עולם הזה ומחמדיו ולא יתפרד עבורם אף רגע אחד מאהבת שמו יתברך באמת. אשר על כן נאמר לו לך לך מארצך וממולדתך ומבית אביך וגו'. כלומר לֵך אתה, וְלְךָ יהיו מארצך וממולדתך ומבית אביך פירוש כל הדברים והחפצים שיש לך עתה מהם, הכל לך יהיו שתוכל להעלותם שם למעלה להכניסם תחת כנפי השכינה להתאחד שם אתה וכל אשר אתך בעץ החיים הנותן חיים לכל חי, ותתקשר שם בקשר אמיץ שלא להפרד משם כל ימיך.
היה צאן ובקר ואהלים - רבי טוביה בר יצחק אמר: שני אהלים: רות המואביה ונעמה העמונית. דכוותה: קום קח את אשתך ואת שתי בנותיך וגו'. רבי טוביה בר רבי יצחק אמר: ב' אוהלים. רבי יוסי ברבי יצחק אמר: שתי מציאות: רות המואביה ונעמה העמונית. אמר רבי יצחק (תהלים פט): מצאתי דוד עבדי. היכן מצאתיו? בסדום:

HAD FLOCKS, AND HERDS, AND TENTS. R. Tobiah b. R. Yitzchak said: He had two tents; Ruth the Moabitess and Naamah the Ammonitess. Similarly, " Arise, take thy wife, and thy two daughters that are found (Gen. XIX, 15)3: R. Tobiah said: That means two ‘finds’; Ruth and Naamah. R. Yitzchak commented: I have found David My servant (Ps. LXXXIX, 21): where did I find him? In Sodom.

וַֽיְהִי־רִ֗יב בֵּ֚ין רֹעֵ֣י מִקְנֵֽה־אַבְרָ֔ם וּבֵ֖ין רֹעֵ֣י מִקְנֵה־ל֑וֹט וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ וְהַפְּרִזִּ֔י אָ֖ז יֹשֵׁ֥ב בָּאָֽרֶץ׃
And there was quarreling between the herdsmen of Abram’s cattle and those of Lot’s cattle.—The Canaanites and Perizzites were then dwelling in the land.—
הֲלֹ֤א כָל־הָאָ֙רֶץ֙ לְפָנֶ֔יךָ הִפָּ֥רֶד נָ֖א מֵעָלָ֑י אִם־הַשְּׂמֹ֣אל וְאֵימִ֔נָה וְאִם־הַיָּמִ֖ין וְאַשְׂמְאִֽילָה׃
Is not the whole land before you? Let us separate: if you go north, I will go south; and if you go south, I will go north.”
וַיִּבְחַר־ל֣וֹ ל֗וֹט אֵ֚ת כָּל־כִּכַּ֣ר הַיַּרְדֵּ֔ן וַיִּסַּ֥ע ל֖וֹט מִקֶּ֑דֶם וַיִּפָּ֣רְד֔וּ אִ֖ישׁ מֵעַ֥ל אָחִֽיו׃
So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan, and Lot journeyed eastward. Thus they parted from each other;
אַבְרָ֖ם יָשַׁ֣ב בְּאֶֽרֶץ־כְּנָ֑עַן וְל֗וֹט יָשַׁב֙ בְּעָרֵ֣י הַכִּכָּ֔ר וַיֶּאֱהַ֖ל עַד־סְדֹֽם׃
Abram remained in the land of Canaan, while Lot settled in the cities of the Plain, pitching his tents near Sodom.
וְאַנְשֵׁ֣י סְדֹ֔ם רָעִ֖ים וְחַטָּאִ֑ים לַיי מְאֹֽד׃

Now the inhabitants of Sodom were very wicked sinners against the L-RD.

וַֽיי אָמַ֣ר אֶל־אַבְרָ֗ם אַחֲרֵי֙ הִפָּֽרֶד־ל֣וֹט מֵֽעִמּ֔וֹ שָׂ֣א נָ֤א עֵינֶ֙יךָ֙ וּרְאֵ֔ה מִן־הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־אַתָּ֣ה שָׁ֑ם צָפֹ֥נָה וָנֶ֖גְבָּה וָקֵ֥דְמָה וָיָֽמָּה׃

And the L-RD said to Abram, after Lot had parted from him, “Raise your eyes and look out from where you are, to the north and south, to the east and west,

וַיִּשְׁמַ֣ע אַבְרָ֔ם כִּ֥י נִשְׁבָּ֖ה אָחִ֑יו וַיָּ֨רֶק אֶת־חֲנִיכָ֜יו יְלִידֵ֣י בֵית֗וֹ שְׁמֹנָ֤ה עָשָׂר֙ וּשְׁלֹ֣שׁ מֵא֔וֹת וַיִּרְדֹּ֖ף עַד־דָּֽן׃
When Abram heard that his kinsman had been taken captive, he mustered his retainers, born into his household, numbering three hundred and eighteen, and went in pursuit as far as Dan.
וַיָּ֕שֶׁב אֵ֖ת כָּל־הָרְכֻ֑שׁ וְגַם֩ אֶת־ל֨וֹט אָחִ֤יו וּרְכֻשׁוֹ֙ הֵשִׁ֔יב וְגַ֥ם אֶת־הַנָּשִׁ֖ים וְאֶת־הָעָֽם׃
He brought back all the possessions; he also brought back his kinsman Lot and his possessions, and the women and the rest of the people.

(י) וְאֶעֶשְׂךָ לְגוֹי גָדוֹל הַאי בִּרְכְּתָּא חָדָא, וַאֲבָרֶכְךָ תְּרֵין, וַאֲגַדְּלָה שְׁמֶךָ תְּלַתּ, וְהְיֵה בְּרָכָה אַרְבַּע. וַאֲבָרְכָה מְבָרֲכֶיךָ חָמֵשׁ, וּמְקַלֶּלְךָ אָאוֹר שִׁיתּ. וְנִבְרְכוּ בְךָ כָּל מִשְׁפְּחוֹתּ הָאֲדָמָה הא שֶׁבַע. כֵּיוָן דְּאִתְּבָּרְכוּ בְּאִלֵּין שֶׁבַע בִּרְכָאן, מַה כְּתִּיב וַיֵּלֶךָ אַבְרָם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֵלָיו יי לְנָחֲתָּא לְהַאי עָלְמָא כְּמָה דְּאִתְּפָּקְדָא. מִיָּד וַיֵּלֶךָ אִתּוֹ לוֹט. דָּא אִיהוּ נָחָשׁ דְּאִתְּלַטְיָא וְאִתְּלַטְיָא עָלְמָא בְּגִינֵיהּ דְּאִיהוּ קָאִים לְפִּתְּחָא לְאַסְטָאָה לְגוּפָּא, ולא תִּפְּעוֹל נִשְׁמָתָּא פּוּלְחָנָא דְאִתְּפַּקְדַתּ עַד דְּיַעַבְרוּן עֲלָהּ בְּהַאי עָלְמָא י''ג שְׁנִין, דְּהָא מִתְּרֵיסַר שְׁנִין וּלְעֵילָא נִשְׁמָתָּא אִתְּעָרַתּ לְמִפְּלַח פּוּלְחָנא דְאִתְּפַּקְדַתּ הֲדָא הוּא דִכְתִּיב. וְאַבְרָם בֶּן חָמֵשׁ שָׁנִים וְשִׁבְעִים שָׁנָה. שֶׁבַע וְחָמֵשׁ תְּרֵיסַר אִנּוּן (ותרין עלאין עלייהו ארבע סרי אנון).

1]“And Abram went forth as the Lord had spoken to him,” meaning he went to come down to this world, as he was commanded. Abraham is the Neshama [soul], and after the Neshama is blessed in seven blessings, it comes down to this world to clothe in a Guf [body].

Promptly, “And Lot went with him.” This is the serpent for which the world was corrupted, and this is why the text calls the serpent by the name “Lot.” Lot means curse in Aramaic. He was cursed and brought curse to the world, and he accompanies the soul in this world.

2] “And Lot his nephew.” Why did Abraham see fit to attach Lot to himself? It was because he saw in the spirit of holiness that David was destined to come out of him.

3] “And pursued as far as Dan.” He pursued them and alerted them of the Din [judgment] in the world of truth and the punishment in Hell, and he did not sleep day and night until he convinced them and made them repent and return to the Creator, as it is written, “And he brought back all the goods.”

4] “And Lot his brother, too,” meaning he assailed even that evil inclination called, “Lot,” until he forced it to annul, and properly mitigated it. He brought everyone into complete repentance as it should be. He did not rest day or night from persuading them, and he chased them for every single iniquity that they had committed until they repented in complete repentance as it should be.

(נג) וְשַׁבְתִּי֙ אֶת־שְׁבִ֣יתְהֶ֔ן אֶת־שבית [שְׁב֤וּת] סְדֹם֙ וּבְנוֹתֶ֔יהָ וְאֶת־שבית [שְׁב֥וּת] שֹׁמְר֖וֹן וּבְנוֹתֶ֑יהָ ושבית [וּשְׁב֥וּת] שְׁבִיתַ֖יִךְ בְּתוֹכָֽהְנָה׃
(53) I will restore their fortunes—the fortunes of Sodom and her daughters and the fortunes of Samaria and her daughters—and your fortunes along with theirs.
וַ֠יִּקְחוּ אֶת־כָּל־רְכֻ֨שׁ סְדֹ֧ם וַעֲמֹרָ֛ה וְאֶת־כָּל־אָכְלָ֖ם וַיֵּלֵֽכוּ׃ וַיִּקְח֨וּ אֶת־ל֧וֹט וְאֶת־רְכֻשׁ֛וֹ בֶּן־אֲחִ֥י אַבְרָ֖ם וַיֵּלֵ֑כוּ וְה֥וּא יֹשֵׁ֖ב בִּסְדֹֽם׃
[The invaders] seized all the wealth of Sodom and Gomorrah and all their provisions, and went their way. They also took Lot, the son of Abram’s brother, and his possessions, and departed; for he had settled in Sodom.

שני לוחות הברית, תורה שבכתב, לך לך, תורה אור נ״ד

הנה ר' טוביה פירש אהלים על נשים שנקראו אהל, כמו שכתוב (איוב ה, כד) וידעת כי שלום אהליך, והם רות ונעמה העמונית, וכמו שפירש רב טוביה אהלים על ב' נשים אלו, וכן פירש ר' יוסי הנמצאות על ב' נשים אלו. ואפשר דזהו הענין ד' מלכים מיד ששלטו בלוט הלכו כמו שכתוב (בראשית יד, יב) ויקחו את לוט וגו' וילכוהגה"הובזוהר אמר (ח"א פו, ב) טעם אחר, וזה לשונו, ויקחו את לוט וגו' וילכו, מאי טעמא, בגין דדיוקנא דלוט הוה דמי לאברהם, ובגין כך וילכו, דכל ההיא קרבא בגיניה הוה. מאי טעמא, בגין דהוה אברהם אפיק עלמא מפולחנא נוכראה ואעיל לון בפולחנא דקב"ה כו':, דאע"ג דאינהו לא חזו, מזלייהו חזו, כי רצון ד' מלכיות הוא לבטל ישראל ולבטל משיחם ח"ו, ועל זה רדף אברהם אבינו מהר להצילו והציל גם את סדום, כי בבוא מלכות משיח אזי עדי סדום ועמורה תשובנה כדכתיב ביחזקאל (טז, נה):

Shenei Luchot HaBerit, Torah Shebikhtav, Lech Lecha, Torah Ohr

Rabbi Yitzchak also understands the verse in that sense although he draws his inference from the word הנמצאות. Perhaps this is also the inference to be drawn from the Torah's report about the exploits of the four kings. As soon as they had captured Lot, they went on their way, i.e. 11 ,14) ויקחו את לוט … וילכו). Although the four kings had never set eyes on Ruth and Naomi they had seen through their horoscopes the role that Lot's issue would play in the history of the Jewish people, and their prime purpose became to prevent the emergence of a Jewish people and thus to frustrate the concept of the Messiah and what he represents. This is the reason why Abraham set out immediately to rescue Lot and to pursue those kings and their armies. He also rescued the king of Sodom and his people in the process, seeing that in Messianic times even the cities of Sodom and Gomorrah will be restored, something we know on the authority of Ezekiel 16,53-55.

(ה) וְלֹא־יִקָּרֵ֥א ע֛וֹד אֶת־שִׁמְךָ֖ אַבְרָ֑ם וְהָיָ֤ה שִׁמְךָ֙ אַבְרָהָ֔ם כִּ֛י אַב־הֲמ֥וֹן גּוֹיִ֖ם נְתַתִּֽיךָ׃
(5) And you shall no longer be called Abram, but your name shall be Abraham, for I make you the father of a multitude of nations.