Chukat 5779 - Seeking Peace

It isn't enough to talk about peace. One must believe in it. And it isn't enough to believe in it. One must work at it.

- Eleanor Roosevelt

(טו) ס֣וּר מֵ֭רָע וַעֲשֵׂה־ט֑וֹב בַּקֵּ֖שׁ שָׁל֣וֹם וְרָדְפֵֽהוּ׃

(15) Shun evil and do good; seek peace and pursue it.

(כא) וַיִּשְׁלַ֤ח יִשְׂרָאֵל֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־סִיחֹ֥ן מֶֽלֶךְ־הָאֱמֹרִ֖י לֵאמֹֽר׃ (כב) אֶעְבְּרָ֣ה בְאַרְצֶ֗ךָ לֹ֤א נִטֶּה֙ בְּשָׂדֶ֣ה וּבְכֶ֔רֶם לֹ֥א נִשְׁתֶּ֖ה מֵ֣י בְאֵ֑ר בְּדֶ֤רֶךְ הַמֶּ֙לֶךְ֙ נֵלֵ֔ךְ עַ֥ד אֲשֶֽׁר־נַעֲבֹ֖ר גְּבֻלֶֽךָ׃ (כג) וְלֹא־נָתַ֨ן סִיחֹ֣ן אֶת־יִשְׂרָאֵל֮ עֲבֹ֣ר בִּגְבֻלוֹ֒ וַיֶּאֱסֹ֨ף סִיחֹ֜ן אֶת־כָּל־עַמּ֗וֹ וַיֵּצֵ֞א לִקְרַ֤את יִשְׂרָאֵל֙ הַמִּדְבָּ֔רָה וַיָּבֹ֖א יָ֑הְצָה וַיִּלָּ֖חֶם בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ (כד) וַיַּכֵּ֥הוּ יִשְׂרָאֵ֖ל לְפִי־חָ֑רֶב וַיִּירַ֨שׁ אֶת־אַרְצ֜וֹ מֵֽאַרְנֹ֗ן עַד־יַבֹּק֙ עַד־בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן כִּ֣י עַ֔ז גְּב֖וּל בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
(21) Israel now sent messengers to Sihon king of the Amorites, saying, (22) “Let me pass through your country. We will not turn off into fields or vineyards, and we will not drink water from wells. We will follow the king’s highway until we have crossed your territory.” (23) But Sihon would not let Israel pass through his territory. Sihon gathered all his people and went out against Israel in the wilderness. He came to Jahaz and engaged Israel in battle. (24) But Israel put them to the sword, and took possession of their land, from the Arnon to the Jabbok, as far as [Az] of the Ammonites, for Az marked the boundary of the Ammonites.
(כו) וָאֶשְׁלַ֤ח מַלְאָכִים֙ מִמִּדְבַּ֣ר קְדֵמ֔וֹת אֶל־סִיח֖וֹן מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבּ֑וֹן דִּבְרֵ֥י שָׁל֖וֹם לֵאמֹֽר׃ (כז) אֶעְבְּרָ֣ה בְאַרְצֶ֔ךָ בַּדֶּ֥רֶךְ בַּדֶּ֖רֶךְ אֵלֵ֑ךְ לֹ֥א אָס֖וּר יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאול׃ (כח) אֹ֣כֶל בַּכֶּ֤סֶף תַּשְׁבִּרֵ֙נִי֙ וְאָכַ֔לְתִּי וּמַ֛יִם בַּכֶּ֥סֶף תִּתֶּן־לִ֖י וְשָׁתִ֑יתִי רַ֖ק אֶעְבְּרָ֥ה בְרַגְלָֽי׃ (כט) כַּאֲשֶׁ֨ר עָֽשׂוּ־לִ֜י בְּנֵ֣י עֵשָׂ֗ו הַיֹּֽשְׁבִים֙ בְּשֵׂעִ֔יר וְהַמּ֣וֹאָבִ֔ים הַיֹּשְׁבִ֖ים בְּעָ֑ר עַ֤ד אֲשֶֽׁר־אֶֽעֱבֹר֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן אֶל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ נֹתֵ֥ן לָֽנוּ׃ (ל) וְלֹ֣א אָבָ֗ה סִיחֹן֙ מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבּ֔וֹן הַעֲבִרֵ֖נוּ בּ֑וֹ כִּֽי־הִקְשָׁה֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ אֶת־רוּח֗וֹ וְאִמֵּץ֙ אֶת־לְבָב֔וֹ לְמַ֛עַן תִּתּ֥וֹ בְיָדְךָ֖ כַּיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ (ס)

(26) Then I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to King Sihon of Heshbon with an offer of peace, as follows, (27) “Let me pass through your country. I will keep strictly to the highway, turning off neither to the right nor to the left. (28) What food I eat you will supply for money, and what water I drink you will furnish for money; just let me pass through— (29) as the descendants of Esau who dwell in Seir did for me, and the Moabites who dwell in Ar—that I may cross the Jordan into the land that the LORD our God is giving us.” (30) But King Sihon of Heshbon refused to let us pass through, because Adonai had stiffened his will and hardened his heart in order to deliver him into your power—as is now the case.

ממדבר קדמות. אַעַ"פִּ שֶׁלֹּא צִוַּנִי הַמָּקוֹם לִקְרֹא לְסִיחוֹן לְשָׁלוֹם, לָמַדְתִּי מִמִּדְבַּר סִינַי – מִן הַתּוֹרָה שֶׁקָּדְמָה לָעוֹלָם – כְּשֶׁבָּא הַקָּבָּ"ה לִתְּנָהּ לְיִשְׂרָאֵל חָזַר אוֹתָהּ עַל עֵשָׂו וְיִשְׁמָעֵאל, וְגָלוּי לְפָנָיו שֶׁלֹּא יְקַבְּלוּהָ וְאַעַ"פִּ כֵן פָּתַח לָהֶם בְּשָׁלוֹם, אַף אֲנִי קִדַּמְתִּי אֶת סִיחוֹן בְּדִבְרֵי שָׁלוֹם; דָּ"אַ, ממדבר קדמות – מִמְּךָ לָמַדְתִּי, שֶׁקָּדַמְתָּ לָעוֹלָם, יָכוֹל הָיִיתָ לִשְׁלֹחַ בָּרָק אֶחָד וְלִשְֹרֹף אֶת הַמִּצְרִים, אֶלָּא שְׁלַחְתַּנִי מִן הַמִּדְבָּר אֶל פַּרְעֹה לֵאמֹר (שמות ה') "שַׁלַּח אֶת עַמִּי", בְּמִתּוּן (תנחומא):

Then I send messengers from the wilderness of Kedemoth - Although the Omnipresent had not commanded me to proclaim peace unto Sihon, I learnt to do so from what happened in the wilderness of Sinai, i.e. from an incident that relates to the Torah which existed before (kedmah) the world. For when the Holy One, blessed be God, was about to give it (the Torah) to Israel, God took it round to Esau and Ishmael. It was manifest before God that they would not accept it, but yet God opened unto them with peace. Similarly I first approached Sihon with words of peace. — Another explanation: Moses said to God, "I learnt this from what you, who existed before (kedmah) the world, did to Egypt. You could have burned them up with one flash of lightening, but you sent me to tell Pharaoh "let my people go" (Exodus 5:1).

(י) כִּֽי־תִקְרַ֣ב אֶל־עִ֔יר לְהִלָּחֵ֖ם עָלֶ֑יהָ וְקָרָ֥אתָ אֵלֶ֖יהָ לְשָׁלֽוֹם׃
(10) When you approach a town to attack it, you shall offer it terms of peace.

Ralbag - Rabbi Levi ben Gershon, France, 1280-1344

It is to inform us that one ought to pursue peace and keep controversy and war at a distance, even when it is clear that one would be victorious.

Rambam - Rabbi Moses ben Nahman, Spain/Israel, 1194-1270

Peace is great and controversy despicable. Peace is great, for even in time of war peace is necessary, as it is said: “When you approach a town to attack it, you shall offer it terms of peace” (Deut. 20:10), and “Then I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to King Sihon of Heshbon with an offer of peace… “(Deut. 2:26).

וּכְדֵי לְבָאֵר קְצָת מַעֲלַת הַשָּׁלוֹם אַעְתִּיק קְצָת מִמַּאַמְרֵי חֲזַ"ל בָּזֶה, וְזֶה לְשׁוֹן הַסֵּפֶר מַעֲלַת הַמִּדּוֹת: דְּעוּ בָּנַי, כִּי מַעֲלַת הַשָּׁלוֹם הִיא מַעֲלָה הָרָמָה, שֶׁכֵּן הוּא שֵׁם אֶחָד מִשְּׁמוֹתָיו שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁנֶּאֱמַר (שופטים ו' כ"ד): "וַיִּקְרָא לוֹ ה' שָׁלוֹם", וּבְכָל מָקוֹם שֶׁהַשָּׁלוֹם מָצוּי, שָׁם יִרְאַת שָׁמַיִם מְצוּיָה, וּבְכָל מָקוֹם שֶׁאֵין שָׁם שָׁלוֹם, אֵין יִרְאַת שָׁמַיִם מְצוּיָה. גָּדוֹל הַשָּׁלוֹם לִפְנֵי הַמָּקוֹם, שֶׁכָּךְ אָמְרוּ חֲזַ"ל בָּאֲגָדָה: גָּדוֹל הַשָּׁלוֹם, שֶׁאֲפִלּוּ הַכְּתוּבִים דִּבְּרוּ דִּבְרֵי בַּדָּאִים לְהַטִּיל שָׁלוֹם בֵּין אַבְרָהָם לְשָׂרָה, שֶׁהֲרֵי הִיא אָמְרָה (בראשית י"ח י"ב): "וַאֲדוֹנִי זָקֵן" וַה' אָמַר לְאַבְרָהָם (שם י"ג): "וַאֲנִי זָקַנְתִּי". וְכֵן הוּא אוֹמֵר (בְּרֵאשִׁית נ' ט"ז): "וַיְצַוּוּ אֶל יוֹסֵף לֵאמֹר אָבִיךָ צִוָּה לִפְנֵי מוֹתוֹ לֵאמֹר", וְאֵין אָנוּ מוֹצְאִין, שֶׁצִּוָּה אוֹתוֹ מִכָּל הַדְּבָרִים הַלָּלוּ כְּלוּם, לְפִי שֶׁלֹּא הָיָה חוֹשְׁדוֹ. גָּדוֹל הַשָּׁלוֹם, שֶׁאֲפִלּוּ בִּשְׁעַת הַמִּלְחָמָה מְבַקְּשִׁין שָׁלוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כ' י'): "כִּי תִקְרַב אֶל עִיר לְהִלָּחֵם עָלֶיהָ וְקָרָאתָ אֵלֶיהָ לְשָׁלוֹם". גָּדוֹל הַשָׁלוֹם, שֶׁחוֹתְמִין בּוֹ בְּבִרְכַּת כֹּהֲנִים שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ו' כ"ו): "וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם". גָּדוֹל הַשָּׁלוֹם, שֶׁחוֹתְמִין בּוֹ בְּסוֹף הַתְּפִלָּה בְּשָׁלוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר (תהילים כ"ט י"א): "ה' עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן, ה' יְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ בַּשָּׁלוֹם". וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁבְּיוֹם נֶחָמַת יִשְׂרָאֵל מִתְבַּשְּׂרִין תְּחִלָּה בְּשָׁלוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה נ"ב ז'): "מַה נָּאווּ עַל הֶהָרִים רַגְלֵי מְבַשֵּׂר מַשְׁמִיעַ שָׁלוֹם". בָּנַי, בּוֹאוּ וּרְאוּ כַּמָּה גָּדוֹל כֹּחַ הַשָּׁלוֹם, שֶׁאֲפִלּוּ לַשּׂוֹנְאִים אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: פִּתְחוּ לָהֶם בְּשָׁלוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר: "כִּי תִקְרַב אֶל עִיר" וְגוֹ', (ברכות י"ז.) אָמְרוּ עָלָיו עַל ר' יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, שֶׁלֹּא הִקְדִּימוֹ אָדָם שָׁלוֹם מֵעוֹלָם וַאֲפִלּוּ נָכְרִי בַּשּׁוּק. וְאָמְרוּ חֲזַ"ל (אבות ד' ט"ו): הֱוֵי מַקְדִּים בִּשְׁלוֹם כָּל הָאָדָם, מַה בִּשְׁלוֹם כָּל אָדָם? אֲפִלּוּ אִם אַתָּה רוֹאֶה שֶׁלִּבּוֹ עָלֶיךָ, הֱוֵי מַקְדִּימוֹ לְשָׁלוֹם, שֶׁאִם אַתָּה עוֹשֶׂה כֵן תִּגְרֹם לוֹ שֶׁיֹּאהַבְךָ, וְלֹא עוֹד אֶלָּא, שֶׁאֲפִלּוּ אֵינוֹ נִכְנָע לְהַשְׁלִים עִמְּךָ, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מוֹסְרוֹ וּמַכְנִיעוֹ תַּחְתֶּיךָ, כְּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כ' י"ב): "וְאִם לֹא תַּשְׁלִים וְגוֹ' וּנְתָנָהּ ה' אֱלֹקֶיךָ בְּיָדֶךָ" וְגוֹ', וְכֵן מָצִינוּ בְּדָוִד עָלָיו הַשָּׁלוֹם, שֶׁהָיָה רוֹדֵף אַחַר הַשָּׁלוֹם שֶׁל שָׁאוּל כְּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר (תהילים ק"כ ז'): "אֲנִי שָׁלוֹם וְכִי אֲדַבֵּר הֵמָּה לַמִּלְחָמָה", וְשָׁאוּל, לֹא דַּי שֶׁלֹּא הָיָה נִתְפַּיֵּס לוֹ, אֶלָּא שֶׁהָיָה רוֹדְפוֹ כְּדֵי לְהָרַע לוֹ, וּמְסָרוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּיַד דָּוִד בַּמְּעָרָה וּבַמַּעְגָּל, וְאַף עַל פִּי כֵן לֹא עָלְתָה אֶל דָּוִד לְהָרַע, לְפִי שֶׁצָּרִיךְ לוֹ לְאָדָם לִהְיוֹת אוֹהֵב שָׁלוֹם וְרוֹדֵף שָׁלוֹם, כְּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר (תהילים ל"ד ט"ו): "בַּקֵּשׁ שָׁלוֹֹם וְרָדְפֵהוּ", בַּקְּשֵׁהוּ בִּמְקוֹמְךָ "וְרָדְפֵהוּ" עִם שׂוֹנַאֲךָ, בַּקְּשֵׁהוּ בִּמְקוֹמְךָ "וְרָדְפֵהוּ" בִּמְקוֹמוֹת אֲחֵרִים, בַּקְּשֵׁהוּ בְּגוּפְךָ "וְרָדְפֵהוּ" בְּמָמוֹנְךָ [פֵּרוּשׁ: שֶׁלִּפְעָמִים צָרִיךְ הָאָדָם לִהְיוֹת וַתְּרָן בְּמָמוֹנוֹ כְּדֵי לְהִתְחַזֵּק בִּמְעוֹז הַשָּׁלוֹם], בַּקְּשֵׁהוּ לְעַצְמְךָ "וְרָדְפֵהוּ" לַאֲחֵרִים, בַּקְּשֵׁהוּ הַיּוֹם "וְרָדְפֵהוּ" לְמָחָר. וְאַל תִּתְיָאֵשׁ לוֹמַר: לֹא אוּכַל לְהַשְׁלִים, אֶלָּא רְדֹף אַחַר הַשָּׁלוֹם עַד שֶׁתַּגִּיעֵהוּ. וְאֵיזֶהוּ רְדִיפַת שָׁלוֹם? כָּךְ אָמְרוּ חֲזַ"ל: זֶה הַמְדַבֵּר שָׁלוֹם בִּשְׁעַת הַמַּחֲלֹקֶת וּמְבַטֵּל כְּבוֹדוֹ מִפְּנֵי הָרַבִּים, כְּדֶרֶךְ שֶׁעָשָׂה מֹשֶה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ט"ז כ"ה): "וַיָּקָם מֹשֶה וַיֵּלֶךְ אֶל דָּתָן וַאֲבִירָם". וְהַמְבַטֵּל עֲסָקָיו וּמַטִּיל שָׁלוֹם בֵּין אִישׁ לְאִשְׁתּוֹ, בֵּין אָדָם לַחֲבֵרוֹ בֵּין רַב לְתַלְמִידוֹ, וַאֲפִלּוּ הוּא עוֹשֶׂה סְעֻדָּה לִשְׁנֵיהֶן כְּדֵי לְהַטִּיל שָׁלוֹםֹ בֵּינֵיהֶן.

One must love peace and pursue peace, as it is written: "Seek peace and pursue it." Seek it with your friend and pursue it with your enemy. Seek it in your place and pursue it in other places. Seek it with your body and pursue it with your money. [Sometimes one must be liberal with his money to seize upon the "stronghold of peace."] Seek it for yourself and pursue it for others. Seek it today and pursue it tomorrow. And do not despair, saying: "I will never achieve peace," but pursue it until you do achieve it. And what is the pursuit of peace? Thus have our sages of blessed memory said (Sanhedrin 110a): "This is speaking peace at a time of dispute and sacrificing one's honor for the general good, as was done by Moses, as it is written (Numbers 16:25): 'And Moses arose and he went to Dathan and Aviram…,'" and suspending one's affairs to make peace between a man and his wife, a man and his neighbor, and a teacher and his student — even to the extent of arranging a meal for two to make peace between them.