Kiddush Levana: Sources and Strangeness

James G. Frazier. The Golden Bough: A Study in Magic and Religion; 1890. [W]e can more easily picture to ourselves the anxiety which the savage...may have felt as to the continued operation of what we now call the laws of nature...and the savage, with his narrow sphere of observation and his short-lived tradition, lacks the very elements of that experience which alone could set his mind at rest in face of the ever-changing and often menacing aspects of nature. No wonder, therefore, that he is thrown into a panic by an eclipse, and thinks that the sun or the moon would surely perish, if he did not raise a clamour and shoot his puny shafts into the air to defend the luminaries from the monster who threatens to devour them. No wonder he is terrified when in the darkness of night a streak of sky is suddenly illumined by the flash of a meteor, or the whole expanse of the celestial arch glows with the fitful light of the Northern Streamers. Even phenomena which recur at fixed and uniform intervals may be viewed by him with apprehension, before he has come to recognise the orderliness of their recurrence. To the primitive savage... [he] watched the changing aspects of earth and heaven with a perpetual wonder, alternately delighted and alarmed, elated and cast down, according as the vicissitudes of light and heat, of plant and animal life, ministered to his comfort or threatened his existence...As day by day the sun sank lower and lower in the sky, could he be certain that the luminary would ever retrace his heavenly road? Even the waning moon, whose pale sickle rose thinner and thinner every night over the rim of the eastern horizon, may have excited in his mind a fear lest, when it had wholly vanished, there should be moons no more...

Encyclopedia Brittanica. A widespread phenomenon, appearing in various eras and cultures, moon worship has engendered a rich symbolism and mythology. The moon is viewed in terms of the rhythmic life of the cosmos and is believed to govern all vital change. The cyclical process of disappearance and appearance of the moon is the basis of the widespread association of the moon with the land of the dead, the place to which souls ascend after death, and the power of rebirth. The lunar governance of this cycle likewise leads to association of the moon and fate.

The mythology of the moon emphasizes especially those periods when it disappears—the three days of darkness in the lunar cycle and eclipses. Both are usually interpreted as the result of battles between some monster who devours or slays the moon and who subsequently regurgitates or revives it. The interregnum is interpreted as an evil period necessitating strict taboos against beginning any new or creative period (e.g., planting or sexual intercourse). In primitive hunting cultures the moon is frequently regarded as male and, particularly in regard to women, is understood as a preeminently evil or dangerous figure. In agricultural traditions the moon is usually regarded as female and is the benevolent ruler of the cyclical vegetative process.

The Torah revolutionized the mental framework of "civilized" mankind:

(טז) וַיַּ֣עַשׂ אֱלֹקִ֔ים אֶת־שְׁנֵ֥י הַמְּאֹרֹ֖ת הַגְּדֹלִ֑ים אֶת־הַמָּא֤וֹר הַגָּדֹל֙ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת הַיּ֔וֹם וְאֶת־הַמָּא֤וֹר הַקָּטֹן֙ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת הַלַּ֔יְלָה וְאֵ֖ת הַכּוֹכָבִֽים׃ (יז) וַיִּתֵּ֥ן אֹתָ֛ם אֱלֹקִ֖ים בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמָ֑יִם לְהָאִ֖יר עַל־הָאָֽרֶץ׃ (יח) וְלִמְשֹׁל֙ בַּיּ֣וֹם וּבַלַּ֔יְלָה וּֽלֲהַבְדִּ֔יל בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֣ין הַחֹ֑שֶׁךְ וַיַּ֥רְא אֱלֹקִ֖ים כִּי־טֽוֹב׃

(16) God made the two great lights, the greater light to dominate the day and the lesser light to dominate the night, and the stars. (17) And God set them in the expanse of the sky to shine upon the earth, (18) to dominate the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that this was good.

(ב) ה' אֲדֹנֵ֗ינוּ מָֽה־אַדִּ֣יר שִׁ֭מְךָ בְּכָל־הָאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֥ר תְּנָ֥ה ה֝וֹדְךָ֗ עַל־הַשָּׁמָֽיִם׃ ... (ד) כִּֽי־אֶרְאֶ֣ה שָׁ֭מֶיךָ מַעֲשֵׂ֣י אֶצְבְּעֹתֶ֑יךָ יָרֵ֥חַ וְ֝כוֹכָבִ֗ים אֲשֶׁ֣ר כּוֹנָֽנְתָּה׃

O LORD, our Lord, How majestic is Your name throughout the earth, You who have covered the heavens with Your splendor! ...When I behold Your heavens, the work of Your fingers, the moon and stars that You set in place.

(ה) לְעֹשֵׂ֣ה הַ֭שָּׁמַיִם בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃...(ז) לְ֭עֹשֵׂה אוֹרִ֣ים גְּדֹלִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ (ח) אֶת־הַ֭שֶּׁמֶשׁ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת בַּיּ֑וֹם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ (ט) אֶת־הַיָּרֵ֣חַ וְ֭כוֹכָבִים לְמֶמְשְׁל֣וֹת בַּלָּ֑יְלָה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

(5) Who made the heavens with wisdom, His steadfast love is eternal...(7) Who made the great lights, His steadfast love is eternal; (8) the sun to dominate the day, His steadfast love is eternal; (9) the moon and the stars to dominate the night, His steadfast love is eternal;

Midrash about the moon...R Shimon b Pazi, 3rd C Palestine, Tiberias. The theme of the "shrunken moon" permeates the KL liturgy:

רבי שמעון בן פזי רמי כתיב (בראשית א, טז) ויעש אלקים את שני המאורות הגדולים וכתיב את המאור הגדול ואת המאור הקטן אמרה ירח לפני הקב"ה רבש"ע אפשר לשני מלכים שישתמשו בכתר אחד אמר לה לכי ומעטי את עצמך אמרה לפניו רבש"ע הואיל ואמרתי לפניך דבר הגון אמעיט את עצמי אמר לה לכי ומשול ביום ובלילה אמרה ליה מאי רבותיה דשרגא בטיהרא מאי אהני אמר לה זיל לימנו בך ישראל ימים ושנים אמרה ליה יומא נמי אי אפשר דלא מנו ביה תקופותא דכתיב (בראשית א, יד) והיו לאותות ולמועדים ולימים ושנים זיל ליקרו צדיקי בשמיך (עמוס ז, ב) יעקב הקטן שמואל הקטן (שמואל א יז, יד) דוד הקטן חזייה דלא קא מיתבא דעתה אמר הקב"ה הביאו כפרה עלי שמיעטתי את הירח והיינו דאמר ר"ש בן לקיש מה נשתנה שעיר של ראש חדש שנאמר בו (במדבר כח, יא) לה' אמר הקב"ה שעיר זה יהא כפרה על שמיעטתי את הירח

§ Rabbi Shimon ben Pazi raises a contradiction between two verses. It is written: “And God made the two great lights” (Genesis 1:16), and it is also written in the same verse: “The greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night,” indicating that only one was great. Rabbi Shimon ben Pazi explains: When God first created the sun and the moon, they were equally bright. Then, the moon said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, is it possible for two kings to serve with one crown? One of us must be subservient to the other. God therefore said to her, i.e., the moon: If so, go and diminish yourself. She said before Him: Master of the Universe, since I said a correct observation before You, must I diminish myself? God said to her: As compensation, go and rule both during the day along with the sun and during the night. She said to Him: What is the greatness of shining alongside the sun? What use is a candle in the middle of the day? God said to her: Go; let the Jewish people count the days and years with you, and this will be your greatness. She said to Him: But the Jewish people will count with the sun as well, as it is impossible that they will not count seasons with it, as it is written: “And let them be for signs, and for seasons, and for days and years” (Genesis 1:14). God said to her: Go; let righteous men be named after you. Just as you are called the lesser [hakatan] light, there will be Ya’akov HaKatan, i.e., Jacob our forefather (see Amos 7:2), Shmuel HaKatan the tanna, and David HaKatan, i.e., King David (see I Samuel 17:14). God saw that the moon was not comforted. The Holy One, Blessed be He, said: Bring atonement for me, since I diminished the moon. The Gemara notes: And this is what Rabbi Shimon ben Lakish says: What is different about the goat offering of the New Moon, that it is stated with regard to it: “For the Lord” (Numbers 28:15)? The Holy One, Blessed be He, said: This goat shall be an atonement for Me for having diminished the size of the moon.

Talmud Yerushalmi Berachot, Ch9 halacha 2:

The main source for kiddush levana, T Bavli:

וא"ר אחא בר חנינא אמר רב אסי אמר רבי יוחנן עד כמה מברכין על החדש עד שתתמלא פגימתה...

... וא"ר אחא בר חנינא א"ר אסי א"ר יוחנן כל המברך על החדש בזמנו כאילו מקבל פני שכינה כתיב הכא (שמות יב, ב) החדש הזה וכתיב התם (שמות טו, ב) זה אלי ואנוהו תנא דבי רבי ישמעאל אילמלא (לא) זכו ישראל אלא להקביל פני אביהן שבשמים כל חדש וחדש דיים אמר אביי הלכך נימרינהו מעומד מרימר ומר זוטרא מכתפי (אהדדי) ומברכי א"ל רב אחא לרב אשי במערבא מברכי ברוך מחדש חדשים אמר ליה האי נשי דידן נמי מברכי אלא כדרב יהודה דאמר רב יהודה ברוך [וכו'] אשר במאמרו ברא שחקים וברוח פיו כל צבאם חוק וזמן נתן להם שלא ישנו את תפקידם ששים ושמחים לעשות רצון קונם פועלי אמת שפעולתן אמת וללבנה אמר שתתחדש עטרת תפארת לעמוסי בטן שהן עתידין להתחדש כמותה ולפאר ליוצרם על שם כבוד מלכותו ברוך אתה ה' מחדש חדשים.

And Rabbi Aḥa bar Ḥanina says that Rabbi Asi says that Rabbi Yoḥanan says: With regard to anyone who blesses the new month in its proper time, it is as if he greets the Face of the Divine Presence. Alluding to this, it is written here concerning the sanctification of the new month: “This month shall be for you the beginning of months” (Exodus 12:2), and it is written there, where the Jewish people encountered the Divine Presence at the splitting of the sea: “This is my God and I will glorify Him” (Exodus 15:2). The term “this” is employed in both verses. The school of Rabbi Yishmael taught: If the Jewish people merited to greet the Face of their Father in Heaven only one time each and every month, it would suffice for them, since in the blessing of the moon there is an aspect of greeting the Divine Presence. Abaye said: Therefore, we will say the blessing while standing, in honor of the Divine Presence. The Gemara relates: Mareimar and Mar Zutra would lean on one another’s shoulders and recite the blessing. Rav Aḥa said to Rav Ashi: In the West, Eretz Yisrael, they recite the following blessing on the moon: Blessed is He Who renews the months. Rav Ashi said to him: Our women also recite that blessing, meaning that this is an abridged version for the unlettered. Rather, the full version of the blessing is the version of Rav Yehuda. As Rav Yehuda says: Blessed are You, Lord our God, King of the Universe, Who by His word created the heavens, and by the breath of his mouth all their hosts. He set for them a law and a time, that they should not deviate from their task. And they are joyous and glad to perform the will of their Owner; they are workers of truth whose work is truth. And to the moon He said that it should renew itself as a crown of beauty for those He carried from the womb, as they are destined to be renewed like it, and to praise their Creator for the name of His glorious kingdom. Blessed are You the Lord, Who renews the months.

Aruch HaShulchan explains the intertextual allusions in the bracha:

וזה שאומר: "במאמרו ברא שחקים, וברוח פיו כל צבאם" – מפני שכן אמר דוד: "בדבר ד' שמים נעשו, וברוח פיו כל צבאם". ואומר: "חוק וזמן נתן להם, שלא ישנו את תפקידם". ה"זמן" הוא כל ימי עולם, והם שית אלפי שנין, ששים ושמחים לעשות רצון קונם, כדכתיב: "ישיש כגבור לרוץ אורח". ואומר לשון "ששון ושמחה", כמו שלשון זה מעותד על ישראל, שנאמר: "ששון ושמחה ימצא בה, תודה וקול זמרה"."פועלי אמת שפעולתן אמת" – כן הוא גירסת רש"י, ועל חמה ולבנה קאי, שאין משנים תפקידם. והתוספות גורסים "פועל אמת שפעולתו אמת", ואקדוש ברוך הוא קאי, שבאמת ובדין מיעט הלבנה. "וללבנה אמר שתתחדש..." – זהו לעתיד לבוא, תתחדש לגמרי. ולעת עתה – תתחדש בכל חודש. והיא סימן לישראל שהם "עמוסי בטן", שכן אמר הנביא: "העמוסים מני בטן". כלומר: עמוסי התלאות. ומסיים "ברוך... מחדש חודשים".

Masechet Soferim, probably 8th century CE, Palestine. A non-canonical Talmudic treatise dealing especially with the rules relating to the preparation of the holy books, as well as with the regulations for the reading of the Torah, and belongs to the "Masechtot Ketanot." Adds in lots of extras beyond the Bavli:

(א) ואין מברכין על הירח אלא במוצאי שבת כשהוא מבושם ובכלים נאים ותולה עיניו כנגדה ומיישר את רגליו ומברך אשר במאמרו ברא שחקים וברוח פיו כל צבאם חוק וזמן נתן להם שלא ישנו את תפקידם פועלי אמת שפעולתו אמת וללבנה אמר שתתחדש באור יקר ועטרת תפארת לעמוסי בטן שהם עתידים להתחדש כמותה לפאר יוצרם על כבוד מלכותו בא"י מקדש ראשי חדשים:

(ב) ואומר ג"פ סימן טוב סימן טוב [תהיה] לכל ישראל ברוך יוצרך ברוך עושך ברוך קונך ברוך בוראך ורוקד ג׳ רקידות כנגדה ואומר ג"פ כשם שאני רוקד כנגדך ואיני נוגע ביך כך אם ירקדו אחרים כנגדי [להזיקני] לא יגעו בי תפול עליהם אימתה ופחד ולמפרע אמן אמן סלה הללויה ואומר לחבירו ג"פ שלום וילך לביתו בלב טוב והדא היא לכל מפסיקין לראשי חדשים:

Rambam places birchat levana in the section of berachot when one sees natural wonders, after the rainbows. No additions to the core text from the Talmud Bavli. Context is similar to T Yerushalmi:

הָרוֹאֶה לְבָנָה בְּחִדּוּשָׁהּ מְבָרֵךְ בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ אֱלֹקֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר בְּמַאֲמָרוֹ בָּרָא שְׁחָקִים וּבְרוּחַ פִּיו כָּל צְבָאָם חֹק וּזְמַן נָתַן לָהֶם שֶׁלֹּא יְשַׁנּוּ אֶת תַּפְקִידָם שָׂשִׂים וּשְׂמֵחִים לַעֲשׂוֹת רְצוֹן קוֹנֵיהֶם פּוֹעֲלֵי אֱמֶת וּפְעֻלָּתָם צֶדֶק וְלַלְּבָנָה אָמַר שֶׁתִּתְחַדֵּשׁ עֲטָרָה תִּפְאֶרֶת לַעֲמוּסֵי בָטֶן שֶׁהֵם עֲתִידִין לְהִתְחַדֵּשׁ כְּמוֹתָהּ וּלְפָאֵר לְיוֹצְרָם עַל כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ וְעַל כָּל מַה שֶּׁבָּרָא בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ מְחַדֵּשׁ הֶחֳדָשִׁים:

(יז) וְצָרִיךְ לְבָרֵךְ בְּרָכָה זוֹ מְעֻמָּד. שֶׁכָּל הַמְבָרֵךְ עַל הַחֹדֶשׁ בִּזְמַנּוֹ כְּאִלּוּ הִקְבִּיל פְּנֵי הַשְּׁכִינָה. אִם לֹא בֵּרֵךְ עָלֶיהָ בַּלַּיִל הָרִאשׁוֹן מְבָרֵךְ עָלֶיהָ עַד שִׁשָּׁה עָשָׂר יוֹם בַּחֹדֶשׁ עַד שֶׁתִּמָּלֵא פְּגִימָתָהּ:

(16) At sight of a rainbow, one says the blessing "Blessed art Thou, O Lord our God, King of the Universe, Who rememberest the Covenant, art faithful to Thy Covenant and keepest Thy promise." At sight of the new moon, one says, "Blessed art Thou, O Lord our God, King of the Universe, by Whose word the heavens were created, and by the breath of Whose mouth all their hosts. A statute and season Thou didst assign unto them, that they should not change their appointed charge. They are glad and rejoice to do the will of their Master—faithful workers whose work is faithful. And the moon He bade renew herself as a crown of glory unto those that have been upborne by Him from the womb, who, in the time to come, will themselves be renewed like her, to honor their Creator for His glorious sovereignty's sake and for all that He has created. Blessed art Thou, O Lord, Who renewest the months."

(17) This blessing is said standing; For everyone who says the blessing for the new moon at the appointed time is regarded as if he had received the Divine Presence. If one has not said the blessing the first night, (of the new moon) he may do so up to the sixteenth of the month, when it is full moon.

The Tur essentially paraphrases Ms. Soferim, but with some changes. Must have had different manuscript:

... גרסי' במסכת סופרים אין מברכין על הירח אלא במ"ש כשהוא מבושם ובגדיו נאים ותולה עיניו כנגדה ומיישר רגליו ומברך ואומר ג"פ סי' טוב תהיה לכל ישראל ברוך בוראך ברוך יוצרך ברוך מקדשך ורוקד ג"פ כנגדה ואומר בכל פעם כשם שאני רוקד כנגדך ואיני יכול ליגע בך כך אם ירקדו אחרים כנגדי להזיקני לא יגעו בי ואומר תפול עליהם אימתה ופחד בגדול זרועך ידמו כאבן ולמפרע כאבן ידמו זרועך בגדול ופחד אימתה עליהם תפול ואומר כן ג"פ אמן ואמן הללויה ואומר לחבירו ג"פ שלום עליך וילך לביתו בלב טוב וי"א בזה הסדר ברוך יוצרך ברוך עושך ברוך קונך ברוך בוראך וסימן יעקב והיא רמז לו:

Shulchan aruch only keeps "siman tov" and "baruch yotzrech"...leaves out the rest (like Rambam.) Rema adds back in all of the extras from Ms. Soferim and the Tur:

ותולה עיניו ומיישר רגליו ומברך (מעומד) (טור) ואומר שלשה פעמים סימן טוב תהיה לכל ישראל ברוך יוצרך וכו': הגה ורוקד ג' פעמים כנגדה ואומר כשם שאני רוקד כו' ואומר תפול עליהם וגו' ולמפרע כאבן ידמו כו' ג' פעמים ואומר לחבירו ג"פ שלום עליך (הג"ה החדשות) ומשיב הוי כשואל (טור) ונוהגין לומר דוד מלך ישראל חי וקים שמלכותו נמשל ללבנה ועתיד להתחדש כמותה וכנסת ישראל תחזור להתדבק בבעלה שהוא הקב"ה דוגמת הלבנה המתחדשת עם החמה שנאמר שמש ומגן ה' ולכן עושין שמחות ורקודין בקדוש החדש דוגמת שמחת נשואין: (בחיי פרשת וישב וד"ע):

Looking at the moon while reciting kiddush levana:

ותולה וכו' ואומר וכו' - כתב בשיורי כנה"ג דמשמע לכאורה דעד גמר כל הסדר תולה עיניו בה וכן נהוג עלמא אבל שמע משם ספר חרדים שהחמיר בזה מאד מלהסתכל בלבנה ולא התיר להסתכל בה אלא עד שסיים הברכה והמ"א בשם של"ה החמיר עוד יותר דאפילו בשעת הברכה אין לו להסתכל בה אלא רואה אותה פעם אחת כשירצה לברך ואח"כ לא יסתכל בה:

"Keshem sheani roked" and the forward-backward "incantantation":

(יד) (יד) ורוקד וכו' - וכתבו האחרונים דיזהר מאוד שלא יכרע ברכיו לרקוד דלא יהא נראה ככורע ללבנה אלא יסמוך על אצבעות רגליו וירקוד:

Otzar HaChayim. R. Chaim Yehuda Ehrenreich, 1935.

Joshua Trachtenberg. Jewish Magic and Superstition, 1939.

The incantation was the most prominent element in Jewish magic...The incantation comprised several ingredients, all more or less constant: an appeal to ancient masters of magic, such as the statement that a certain charm for intelligence was "performed by our teacher Moses on behalf of Joshua"; citations from or allusions to Biblical passages; the invocation of angels; the enunciation of holy names; and finally the specific request or command...A familiar characteristic of magic is the injunction to do things in reverse, to walk backward, to put one's clothing on backward, to throw things behind one's back. The same principle applies in incantations, and Talmudic and medieval Jewish charms amply illustrate its operation. Biblical quotations were often recited both forward and backward, mystical names were reversed; sometimes the words were actually written backward as they were to be uttered, so that it requires considerable mental agility not to be taken in by the unnatural rendering. Phrases that are capable of being read alike in either direction were especially highly prized. The purpose was to capitalize the mystery of the bizarre and unfamiliar, and the power that is associated with the ability to reverse the natural order of things.

Geoffrey Dennis. Encyclopedia of Jewish Myth, Magic, and Mysticism, 2016.[There] are a number of distinctive stylistic features present in incantations. These can include: repetition, rhythm, reversals, nonsense words, foreign words, and divine names of power. Repetition,usually done three or seven times, or by another number symbolically relevant to the issue at hand, is the premier aspect of constructive words of power (Shabbat 66b) An incantation meant to undo the effects of a given event or phenomenon will often include elements of reversal, reciting a word or phrase backwards in some fashion. In Pesahim 112b we read that one afflicted with an ocular disease should recite the word shabriri (blindness) repeatedly in the phrase “My mother has cautioned me against shabriri. With each repetition, the speaker should reduce one letter from the word: shabriri, shabrir, shabri, shabr,shab, sha… The magical ritual of reducing the word is intended to yield a parallel reduction in the severity of the illness. Spells can include rhymed or nonsense phrases that have minimal or no semantic value (vocesmysticae). For example,to fend off an evil water spirit, the Talmud recommends intoning this: “Lulshafan anigeron anirdafon, I dwell among the stars, I walk among thin and fat people (Pesahim 112a).” While the second clause of this spell is strange enough, the first clause of the spell is neither Hebrew nor Aramaic; by all indications it is just gibberish. This feature, common to Greco-Roman magic, emerges in Jewish circles in late antiquity...Akin to nonsense phrases, incantations often include nomina barbara, the use of foreign words and phrases. This feature of Jewish spells goes back to the Babylonian tradition of using archaic Sumerian words in their incantations, and becomes characteristic of Jewish incantations by the Greco-Roman period. With the later decline of Hebrew and Aramaic as a spoken language, these languages themselves become lingua magica for many spell-casters, both Jewish and gentile. Rashi (medieval French commentator) explains that an integral part of spell-casting involves reciting words that maybe incomprehensible to the enchanter (commentary to Sotah 22a)...Magical incantations that appear in the Talmud (and are therefore presumably sanctioned by at least some sages) mostly serve the functions of healing and protection. In Tractate Shabbat 67a-b, one sage gives explicit sanction to the use of magic if it is done solely for the purposes of healing. Outside the talmudic/midrashic tradition proper, there are spells for summoning angels, love spells, and”binding” spells intended to curse or thwart a rival in love,business, or other personal matters. While rabbinic authorities have never endorsed the latter forms of incantations, they are more tolerant of spells that enhance goals the sages endorse, such as healing, or spells meant to enhance the learning of Torah. These latter two types are perhaps the most common in Jewish literature.Tolerance for the use of spells can also be regional. The Babylonian Talmud preserves several examples of spells (see especially tractates Pesahim, Shabbat, and Berakhot), while the Palestinian Talmud has virtually none.

Why is "Aleinu" added?

Rav Yisrael Chaim Friedman of Rachov (1922). He was one of the important talmidim of the Yitav Lev (Satmar). He died in an accident that occurred while he was assuring the kashrus of cheese. There was a sudden cloud burst of heavy rain, which resulted in a sudden flash flood in which Rabbi Friedman drowned. [The Internet]

"Segula"-you won't die in that upcoming month:

... כתב אור חדש מעשה באחד שפגעו עכו''ם בלילה ורצו להרגו וביקש שיניחו לו לעשות מצוה אחד קודם מותו והלבנה היתה בחידושה וקדשה בכוונה גדולה ונעשה לו נס כשדילג ג''פ כמנהג ונשאו הרוח וניצול מהם גם שמעתי שמי שיקדש הלבנה מיום שקדשה שוב לא ידאוג שימות באותו חודש מאותו יום ואילך ע''כ:

"Segula"-A dentist's mightmare:

The increasingly mystical Rabbi Chaim Kanievsky teaches that for a toothache, it is a “segula m'kadmonim", a segula from early generations, to add several words to the Kiddush Levana at a specific point in the prayer for relief from toothaches. After one has recited the passage of “kach lo yuchlu kol oyvai lingoa bi lera'a", so too, may my enemies not be able to harm me, one should immediately add “velo yehiye li ke’ev shinayim", and I should no longer have a toothache. It seems that the Lubavitcher Rebbe concurred with the efficacy of this segula, as well...Rabbi Kanievsky adds that his father would recite these additional words not only for himself when needed, but also on behalf of others who were suffering from toothaches. [Rabbi Ari Enkin, Ramat Beit Shemesh]

One time the Senior Rabbanit Kanievsky, Rabbi Yaakov Yisrael’s wife got a toothache. Rabbi Yaakov Yisrael said the appropriate verses during Kidush Levana and the toothache went away immediately. [the internet]

סידור בית יעקב - חלק א - עמדין, יעקב בן צבי (יעב"ץ) ,1698-1776

Transactions of Gaelic Society of Inverness, 1892. Vol 17 , pg 251

Women and Kiddush Levana

(א) (א) הרואה וכו' - ונשים פטורות מלקדש הלבנה דהוי מ"ע שהזמן גרמא ואף דכל מ"ע שהזמן גרמא נוהגות הנשים שמקיימות ומברכות עליהן מ"מ מצוה זו אין צריכין לקיימה משום דהם גרמו פגם הלבנה.

מרימר ומר זוטרא מכתפי (אהדדי) ומברכי א"ל רב אחא לרב אשי במערבא מברכי ברוך מחדש חדשים אמר ליה האי נשי דידן נמי מברכי

The Gemara relates: Mareimar and Mar Zutra would lean on one another’s shoulders and recite the blessing. Rav Aḥa said to Rav Ashi: In the West, Eretz Yisrael, they recite the following blessing on the moon: Blessed is He Who renews the months. Rav Ashi said to him: Our women also recite that blessing, meaning that this is an abridged version for the unlettered.

סעיף א' הרואה לבנה בחידושה וכו'. נ"ב עיין במג"א סק"א שכתב דברכת הלבנה הוי מ"ע שהז"ג ונשים פטורות וכתב כן בשם השל"ה הקדוש. ולדעתי זה היא תמוה מאד ואין לו ענין כלל למ"ע שהז"ג דכלל זה לא נאמר רק במצוה דגוף המצוה שייכא תמיד בכל ענין וככל זמן כגון במצה או סוכה ולולב וכדומה דמצוה זו אפשר להתקיים בחשוון כמו בתשרי ואייר כמו בניסן ואעפ"כ אמרה התורה שבימים הללו חייב ומכאן ואילך פטור מוכח דהוי מ"ע שהז"ג ולכך נשים פטורות אבל בלבנה אטו הוה לה מניעה מכח הזמן זה הוי המניעה מגוף המצוה שלא שייכא אז דממ"נ אם כבר בירך פעם אחת על ראייתה לא שייך ברכה עוד ב"פ כיון שכבר בירך פ"א לו יהא דהוי פרי חדש אם בירך עליו בשעת ראיה או אכילה א"צ לברך אח"כ עוד ומכל מקום כשמתחדש בשנה החדשה פרי חדש מברכין שנית ואטו יחשב בזה זמן גרמא זה ודאי אינו דאין המניעה מכח הזמן ואף אם לא ברכו עליו בחודש הזה מכל מקום לא שייך עוד ברכה מכח דמתחלת להתקטן אחר כך וא"כ הוי מניעת הברכה שאין כאן גוף הדבר לברד עליו והוה המניעה מכח הדבר שאין כאן לברך עליו ולא מכח הזמן דאטו בפירי דלא שכיח רק בקיץ לא תהיה האשה מברכת על אכילתה או ראייתה שהחיינו כיון דהוי זמן גרמא שבחורף ליתנהו להנך פירות זה ודאי אינו. כך הלבנה בכל חדש כמו הפירי בכל שנה ולכך כיון דאין מניעה זו מכח גוף הזמן רק מכח הלבנה דבשעת הידוש מברכין ובשעת חסרונה אין מברכין ואין המניעה מכח הזמן רק מגוף הלבנה והוי ממש הלבנה חודש בחדשה כפירי של שנה ואין זה מ"ע שהזמן גרמא כנלפע"ד ברור ורבנן לא דקו בהאי מלתא במחילה מכבודם הרמה ודו"ק:

דברי יציב ר' יקותיאל יהודה הלברשטם, האדמו"ר מצאנז, או"ח צז דבאמת מה שכתב השל"ה שחוה גרמה פגם הלבנה אין לזה מובן ע"פ פשטות, שהרי הלבנה נתמעטה עוד לפני שנוצרה חוה, אבל הדברים עמוקין וטמורין ומבוארים ע"ד הנסתר ואין לי עסק בנסתרות.

What are some "big picture" take aways?

(ב) ובפשוטו הטעם מה שמברכין על הלבנה יותר מעל כל הכוכבים, והיא קטנה כמעט מכל הכוכבים (זולת כוכב) – מפני שהיא קרובה לארץ יותר מכל הכוכבים, שאינה רחוקה מן הארץ רק בערך מ"ג אלף פרסה. ובה נראית לנו בחוש גדולתו של הקדוש ברוך הוא, בכל לילה ולילה מהילוכה המורגש, והקיפה את הארץ בכל חודש....וישראל המונים ללבנה – נמשלו ללבנה: כשם שהלבנה אין לה אור מעצמותה, רק תאיר מאור השמש, כמו כן ישראל אין להם שום אור זולת אורו של הקדוש ברוך הוא, הזורח לנו באמצעות התורה הקדושה, כמו שנאמר: "שמש ומגן ד' אלקים".וכשם שהלבנה תחשך ותאיר, כמו כן ישראל, כמו שאנו אומרים בברכתה: "וללבנה אמר שתתחדש עטרת תפארת לעמוסי בטן, שהם עתידים להתחדש כמותה". וכשם שהלבנה אף בימי חסרונה, שעל הארץ נראתה חשך – מכל מקום תאיר אל עבר פניה במרומים כידוע, כמו כן ישראל. ומכל אלו הטעמים קבלו ישראל מצוה זו בשמחה.

Rabenu Yonah ben Avraham Gerondi, d. 1264. Cousin of Ramban. Ch 4 Berachot

הַמְחַדֵּשׁ בְּטוּבו בְּכָל יום תָּמִיד מַעֲשה בְרֵאשִׁית. כָּאָמוּר לְעשה אורִים גְּדלִים. כִּי לְעולָם חַסְדּו. אור חָדָשׁ עַל צִיּון תָּאִיר וְנִזְכֶּה כֻלָּנוּ מְהֵרָה לְאורו. בָּרוּךְ אַתָּה ה', יוצֵר הַמְּאורות.

Rav Soloveitchick, as recorded by R. Hershel Schachter in B'ikve Hatzon, 1997. The darkness and smallness of the moon is a metaphorical and poetic representation of the existential problem of evil in the world. Why do bad things happen to good people? Why do good things happen to bad people? Doesn't this mock the idea of a God that is in control of the universe?

Rabbi Samuel Lebens, 2018.

Did the rabbis really believe that the moon used to be a star like the sun? Did they really believe that God was a sinner; that He wronged the moon and needed atonement? No. The story must be a symbol. It needs decoding.
Judaism is a messianic religion. It believes that the best is yet to come. In the end of days, “the light of the moon shall be as the light of the sun” (Isaiah 30:26). In the meantime, the world is less than perfect. It had to be. A perfect world would need no improvement. But a world without the possibility of improvement would be a world without the possibility of human growth; a world without the possibility of human partnership with God. We could certainly enjoy life in such a world, but we couldn’t be a part of improving and building it...Accordingly, a perfect God has to create a world that falls short. This is symbolised by God’s diminishing the moon. Rabbi Soloveitchick explains: “The creator of the world diminished the image and stature of creation in order to leave something for man, the work of His hands, to do, in order to adorn man with the crown of [co-]creator and maker.”...The ultimate perfection of reality will come about through our efforts. Rosh Chodesh [and kiddush levana] celebrates this fact.