Parashat Tazria is one of the strangest Torah portions in the HebrewBible.
Universally dreaded by b’nei mitzvah students and their parents alike, its full of blood, boils, skin rashes and sprouting hair. One of most puzzling passages in this Torah portion focuses on childbirth and ritual purity. This study sheet focuses just on a few of the many questions these verses raise. First, why does the Torah literally refer to the mother's part in conception as "producing seed"? Second, why is the mother's period of ritual impurity after childbirth different depending on whether she gives birth to a male or a female child? Third, why does the Torah require the birth mother to bring a sacrifice after child birth?
1. Why Does Torah Say the Mother "Produces Seed"?
(א) וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ (ב) דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר אִשָּׁה֙ כִּ֣י תַזְרִ֔יעַ וְיָלְדָ֖ה זָכָ֑ר וְטָֽמְאָה֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים כִּימֵ֛י נִדַּ֥ת דְּוֺתָ֖הּ תִּטְמָֽא׃
(1) Adonai spoke to Moses, saying: (2) Speak to the Israelite people thus: When a woman produces seed and gives birth to a male, she shall be ritually impure seven days; she shall be ritually impure as at the time of her menstrual impurity.
A. "Tazria" "produces seed" comes from the Hebrew root ז-ר-ע
(1) זרע to sow. — Qal - זָרַע he scattered seeds. — Niph. - נִזְרַע was sown. — Hiph. - הִזְרִיעַ he produced seed, inseminated. [Aram. זְרַע, also דְּרַע. Syr. זְרַע, Ugar. dr (= to sow), Arab. zara‘a, Ethiop. zara‘a (= he sowed), Akka. zēru (= seed), zārū (= begetter). Derivatives: זָרוּעַ, זֵרוּעַ, זֵרוֹעַ, זָרִיעַ, זְרִיעָה, זֶרַע, זֵרָעוֹן, הַזֽרָעָה, מִזֽרָע, מַזְרֵעָה. See שזרע.
B. Examples of Other Usages of the root ז-ר-ע in the Hebrew Bible
(יא) וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים תַּֽדְשֵׁ֤א הָאָ֙רֶץ֙ דֶּ֔שֶׁא עֵ֚שֶׂב מַזְרִ֣יעַ זֶ֔רַע עֵ֣ץ פְּרִ֞י עֹ֤שֶׂה פְּרִי֙ לְמִינ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר זַרְעוֹ־ב֖וֹ עַל־הָאָ֑רֶץ וַֽיְהִי־כֵֽן׃ (יב) וַתּוֹצֵ֨א הָאָ֜רֶץ דֶּ֠שֶׁא עֵ֣שֶׂב מַזְרִ֤יעַ זֶ֙רַע֙ לְמִינֵ֔הוּ וְעֵ֧ץ עֹֽשֶׂה־פְּרִ֛י אֲשֶׁ֥ר זַרְעוֹ־ב֖וֹ לְמִינֵ֑הוּ וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב׃
(11) And God said, “Let the earth sprout vegetation: seed-bearing plants, fruit trees of every kind on earth that bear fruit with the seed in it.” And it was so. (12) The earth brought forth vegetation: seed-bearing plants of every kind, and trees of every kind bearing fruit with the seed in it. And God saw that this was good.
(טו) וְאֵיבָ֣ה ׀ אָשִׁ֗ית בֵּֽינְךָ֙ וּבֵ֣ין הָֽאִשָּׁ֔ה וּבֵ֥ין זַרְעֲךָ֖ וּבֵ֣ין זַרְעָ֑הּ ה֚וּא יְשׁוּפְךָ֣ רֹ֔אשׁ וְאַתָּ֖ה תְּשׁוּפֶ֥נּוּ עָקֵֽב׃ (ס)
(15) I will put enmity Between you and the woman, And between your offspring and hers; They shall strike at your head, And you shall strike at their heel.”
C. Various English Translations of Leviticus 12:2
אִשָּׁה֙ כִּ֣י תַזְרִ֔יעַ וְיָלְדָ֖ה
As a result of this unusual usage of ז-ר-ע, Lev. 12:2 has produced a variety of different translations in English which elide the use of ז-ר-ע
"If a woman have conceived seed, and born a man child...." (Lev. 12:2 King James Version 1611)
"If a woman be delivered, and bear a man-child...." (Lev. 12:2 Jewish Publication Society 1917)
"When a woman at childbirth bears a male...." (Lev. 12:2 Jewish Publication Society 1985)
"A woman who becomes pregnant and gives birth to a son...." (Lev. 12:2 New International Version 2011)
D. Ancient Rabbinic Commentary on Conception and Childbirth Reveals Ideas and Ideology Which Inform the Usage of ז-ר-ע in Leviticus 12:2
(ז) הַמַּפֶּלֶת לְיוֹם אַרְבָּעִים, אֵינָהּ חוֹשֶׁשֶׁת לְוָלָד. לְיוֹם אַרְבָּעִים וְאֶחָד, תֵּשֵׁב לְזָכָר וְלִנְקֵבָה וּלְנִדָּה. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, יוֹם אַרְבָּעִים וְאֶחָד, תֵּשֵׁב לְזָכָר וּלְנִדָּה. יוֹם שְׁמוֹנִים וְאֶחָד, תֵּשֵׁב לְזָכָר וְלִנְקֵבָה וּלְנִדָּה, שֶׁהַזָּכָר נִגְמָר לְאַרְבָּעִים וְאֶחָד, וְהַנְּקֵבָה לִשְׁמוֹנִים וְאֶחָד. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֶחָד בְּרִיַּת הַזָּכָר וְאֶחָד בְּרִיַּת הַנְּקֵבָה, זֶה וָזֶה לְאַרְבָּעִים וְאֶחָד:
(7) If she miscarries on the fortieth day [since her prior immersion], she need not be concerned that it was a fetus. If [she miscarries] on the forty-first day, she should sit [for the required number of days] for a male and for a female, and for [being] a niddah. Rabbi Yishmael says: on the forty-first day she should sit for [the required number of days for one who gives birth to] a male and for [being] a niddah. On the eighty-first day she should sit for a male and for a female and for [being] a niddah, because [the formation of] a male is completed in forty-one [days], and a female in eighty-one. And the Sages say: this and that [are both completed] in forty-one.
עולא אקלע לבי רב נחמן כריך ריפתא בריך ברכת מזונא יהב ליה כסא דברכתא לרב נחמן אמר ליה רב נחמן לישדר מר כסא דברכתא לילתא אמר ליה הכי אמר רבי יוחנן אין פרי בטנה של אשה מתברך אלא מפרי בטנו של איש שנאמר וברך פרי בטנך פרי בטנה לא נאמר אלא פרי בטנך
The Gemara relates: Ulla happened to come to the house of Rav Naḥman. He ate bread, recited Grace after Meals, and gave the cup of blessing to Rav Naḥman. Rav Naḥman said to him: Master, please send the cup of blessing to Yalta, my wife. Ulla responded to him: There is no need, as Rabbi Yoḥanan said as follows: The fruit of a woman’s body is blessed only from the fruit of a man’s body, as it is stated: “And He will love you, and bless you, and make you numerous, and He will bless the fruit of your body” (Deuteronomy 7:13). The Gemara infers: “He will bless the fruit of her body” was not stated. Rather, “He will bless the fruit of your [masculine singular] body.” For his wife to be blessed with children, it is sufficient to give the cup to Rav Naḥman.
אמר רבי בנימין בר יפת אמר רבי אלעזר כל המקדש את עצמו בשעת תשמיש הויין לו בנים זכרים שנאמר (ויקרא יא, מד) והתקדשתם והייתם קדושים וסמיך ליה אשה כי תזריע:
Rabbi Binyamin bar Yefet says that Rabbi Elazar says: Anyone who sanctifies himself while engaging in sexual intercourse will have male children, as it is stated: “You shall sanctify yourselves, and you shall be holy” (Leviticus 11:44), and it is stated near it: “If a woman conceive and bear a male” (Leviticus 12:2).
אמר רבי יצחק אמר רבי אמי אשה מזרעת תחילה יולדת זכר איש מזריע תחילה יולדת נקבה שנאמר (ויקרא יג, כט) אשה כי תזריע וילדה זכר תנו רבנן
Rabbi Yitzhak quoted Rabbi Ami: If the woman bears seed first, she will birth a male; if the man bears seed first she will bear a female, as it says, "A woman, when she bears seed and births a male" (Vayikra 12:2).
שלשה שותפין יש באדם הקב"ה ואביו ואמו אביו מזריע הלובן שממנו עצמות וגידים וצפרנים ומוח שבראשו ולובן שבעין אמו מזרעת אודם שממנו עור ובשר ושערות ושחור שבעין והקב"ה נותן בו רוח ונשמה וקלסתר פנים וראיית העין ושמיעת האוזן ודבור פה והלוך רגלים ובינה והשכל וכיון שהגיע זמנו להפטר מן העולם הקב"ה נוטל חלקו וחלק אביו ואמו מניח לפניהם אמר רב פפא היינו דאמרי אינשי פוץ מלחא ושדי בשרא לכלבא
There are three partners in the making of a child--The Holy One of Blessing, the father and the mother. The father supplies the white matter, from that come bones, sinews, nails, brain and the whites of the eyes. The mother supplies the red matter, from which come skin, flesh, hair and the dark of the eyes. The Holy One of Blessing provides the child with spirit, breath, beauty of facial features, eyesight, hearing, the ability to speak and walk upright, understanding and intelligence. When the time approaches for a person to depart this world, the Holy One of Blessing takes his portion back and the portion of the mother and the father remain with them. Rav Papa says this is why people say "shake off the salt and throw the flesh to the dog."
E. Medieval Jewish Commentary on Leviticus 12 and Childbirth are Also Revealing
(א) (ב) אשה כי תזריע. אָ"רַ שִׂמְלַאי: כְּשֵׁם שֶׁיְּצִירָתוֹ שֶׁל אָדָם אַחַר כָּל בְּהֵמָה חַיָּה וָעוֹף בְּמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית, כָּךְ תּוֹרָתוֹ נִתְפָּרְשָׁה אַחַר תּוֹרַת בְּהֵמָה חַיָּה וָעוֹף (ויקרא רבה יד):,כי תזריע. לְרַבּוֹת שֶׁאֲפִלּוּ יְלָדַתּוּ מָחוּי — שֶׁנִּמְחָה וְנַעֲשָׂה כְּעֵין זֶרַע — אִמּוֹ טְמֵאָה לֵידָה (נדה כ"ז).
(1) (2) אשה כי תזריע IF A WOMAN HAVE CONCEIVED SEED — R. Simlai said: Even as the formation of man took place after that of every cattle, beast and fowl when the world was created, so, too, the law regarding him is set forth after the law regarding cattle, beast and fowl (contained in the previous chapter) (Leviticus Rabbah 14:1).,כי תזריע — These words are superfluous, כי ילדה would suffice — they mean literally, ”if she brings forth seed” and are employed to include the case that if she gave birth to him (the male child) as a pulpy mass which had dissolved, having become liquified like seed, even then its mother becomes unclean as though it were a normal birth (Niddah 27b).
(א) אשה כי תזריע. אחר שהשלים תורת הטהור והטמא בנאכלין הזכיר טמא אדם והחל מן האשה היולדת כי הלידה היא תחלה ורבים אמרו שהאשה מזרעת תחלה יולדת זכר על כן וילדה זכר ועל כן דעת חכמי יון שהזרע לאשה וזרע הזכר מקפיא וכל הבן מדם האשה והנה פירוש תזריע תתן זרע כי היא כמו הארץ:
(1) When a woman conceives After completing the laws of ritually pure and ritually impure food, Scripture now discusses ritual impurity among people, beginning with the law of the new mother, because birth is a beginning. Many people claim that when a woman releases her egg before the man releases his sperm, she will give birth to a boy; and they cite this verse, pointing out “When a woman conceives…and gives birth to a boy”. The sages of Greece are of this opinion — that the woman contains the seed, while the man’s sperm is a congealing agent, and that children are congealed from the blood of the woman.
(ב) וי״ו וטמאה כפ״א רפה בלשון ישמעאל. וסבת טומאתה שבעת ימים עד שובה אל המרובע וכן ימצא בימי החולי כי השנוי יראה עד סוף כל ז׳:
(2) conceives literally, “yields seed” because in her reproductive function she resembles the Earth [Genesis 1:11]. The vav of she will become impure is like the f of Arabic [comment on 11:45]. The reason for her seven days of ritual impurity is that we wait for her to enter the next lunar quarter (we also find, in the course of an illness, that changes are seen after every seven days).
(א) כי תזריע וילדה ובמשמעותו אמרו (שם לא) אשה כי תזריע אשה מזרעת תחילה יולדת זכר ואין כוונתם שיעשה הולד מזרע האשה כי האשה אע"פ שיש לה ביצים כביצי זכר או שלא יעשה בהן זרע כלל או שאין הזרע ההוא נקפא ולא עושה דבר בעובר אבל אמרם "מזרעת" על דם הרחם שיתאסף בשעת גמר ביאה באם ומתאחז בזרע הזכר כי לדעתם הולד נוצר מדם הנקבה ומלובן האיש ולשניהם יקראו זרע וכך אמרו (שם) שלשה שותפין יש בו באדם איש מזריע בו לובן שממנו גידים ועצמות ולובן שבעין אשה מזרעת אודם שממנו עור ובשר ודם ושער ושחור שבעין וגם דעת הרופאים ביצירה כך היא ועל דעת פילוסופי היונים כל גוף העובר מדם האשה אין בו לאיש אלא הכח הידוע בלשונם היולי שהוא נותן צורה בחומר.
Regarding the plain meaning of "tazria", the [Sages] said 'when a woman produces seed and gives birth to a male,' means that if the woman emits seed first, she gives birth to a male (Niddah 31a). Their intent was not to say that an embryo grows from the seed of the woman. Although a woman has testes like the testes of a man, either seed is not produced in them at all or the seed does not contribute to the embryo. Rather, when the Sages said "the woman produces seed" they were speaking of the blood of the uterus that collects at the completion of sexual intercourse and attaches itself to the seed of the male for, in the opinion [of the Sages] the embryo is formed from the [red] blood of the female and the white [semen] of the man and the two of them they called "seed". So, also, did they say that there are three partners in the making of a person, the father contributes the white substance from which comes sinews, bones and the whites of the eyes, the mother contributes the red substance from which the skin, flesh, hair and the black of the eyes come (Niddah 31a). This is also the opinion of doctors regarding conception. In the opinion of the Greek philosophers, however, the entirety of the form of the embryo comes from the blood of the woman. [In their view], nothing comes from the man except the force, known in their language as "hule," that gives matter form.
(א) בדמי טהרה - שאינו דם נידות. פשוטו כמאן דאמר: שני מעיינות הן. זה של ל"ג ימים מעיין טהור הוא.
(1) בדמי טהרה, blood which is not the result of menstruation. There are two separate origins within a woman’s body from which blood emerges at different times. The blood which emerges during the thirty three days mentioned does not confer impurity. In fact it is part of the healing process.
(א) אשה כי תזריע וילדה זכר כבר אמרו אשה מזרעת תחלה יולדת זכר (נדה פא, א) וזה כי אמנם זרע האשה והוא הלחות הנפלט ממנה לפעמים בעת החבור לא יכנס ביצירת הזכר כלל, אבל דמה יתפעל ויקפא בזרע האיש, וכאשר יכנס מזרעה הלחותיי בדמה הנקפא יהיה בו ללחות מותריי ויהיה הולד נקבה.
(1) אשה כי תזריע וילדה זכר, the sages in Niddah 31 explain the term תזריע in our verse as “when a woman experiences her orgasm before her male partner the child born from such a union will be a male. The perception underlying this is that the woman’s “seed” is the moisture which she excretes from time to time at the time she engages in physical union with her partner does not enter into the formation of a male embryo. Her “semen” is active in suppressing the effect of the man’s semen. But her blood enters the semen of the male it moistens and provides addition impetus to the man’s semen,
F. Modern Commentary on "Produces Seed"
Jacob Milgrom, Leviticus 1-16, at 743-4
Tazria, literally, "produces seed." The Sam., followed by the Versions, reads tizzara (niph'al) 'becomes pregnant, conceives'. But the emendation is unnecessary. Zera, normally "seed," can also stand for the fully grown fruit (Gen. 1:11, 12 [cite omitted]), which, in the case of human seed, means "offspring" (e.g., Gen. 3:15). The hiph'il tazria would then denote "produces offspring." Furthermore, the womb of the woman is associated with the womb of the earth. Human offspring, like the earth's vegetation, can reproduce (cf Ibn Ezra). Alternately, the hiph'il may be considered to be a stative, but in the elative mode, otherwise known as the internal hiph'il (GKC Section 53d), connoting the completion of an action, as in hiqrib tabo 'he was about to enter' (Gen. 12:11), in other words, he had reached the border: ya'drikun yameka 'that your days may be very long' (Exod. 20:12), in other words, permanent, forever. The rendering here would, then, be "when a woman comes to term (i.e., at the completion of her pregnancy) and delivers a male" (D.N. Freedman). In either case, the verb tazria is apt. Yet the probability rests with the literal translation, 'produces seed." The rabbis held that conception occured when the woman's blood united with the male sperm. Moreover, many of the ancients (e.g., Galen [cite omitted]) assumed that menstural blood contains the seed (i.e., ovum) that unites with the male seed (i.e., semen) to produce the human being."
Post-biblical Interpretations, Charlotte Elisheva Fonrobert, in The Torah: A Women's Commentary, Tamara Cohn Eskenazi & Andrea L. Weiss (eds) at 650-1
"The literal meaning of the word tazria, translated here as "at childbirth," is that the woman "produces seed." The talmudic rabbis--who had much to say about matters of conception, pregnancy, the formation of the embryo, and birth---played upon such a reading when some of them held that both woman and man can emit "seed." A statement in the Talmud, frequently repeated in medieval biblical commentaries, assert that "if the woman emits her 'seed' first, she bears a male child; if the man emits his seed [semen] first, she bears a female child" (BT Niddah 25b, 28a, 31a; BT B'rachot 60a). Presumably this comment models female genital secretions after the male seminal emission. Among the other proofs, the Rabbis cite the language in this verse (12:2)(BT Niddah 31a) Based on this theory, some rabbis speculated on how men should conduct their sexual lives in order to produce offspring of the desired gender. These suggestions were later anthologized in the mystically inspired medieval sex manual The Holy Letter. Another area of rabbinic interest was the genetic material from which the embryo is made. One opinion in the Talmud suggests that "there are three partners in [the procreation of] a person: the blessed Holy One, the father, and the mother" (BT Niddah 31a) The father is said to supply the seed (mazria) of the body's white substances, such as bones, sinews, nails, the brain, and the white of the eye. The mother supplies the seed (mazraat) of what the Rabbis consider to be the red substances, such as skin, flesh, blood, and the pupil of the eye. And God gives the child its breath, along with beauty of feature, eyesight, the powers of hearing and speaking, the ability to walk, and intellectual capabilities.
Midrashic Women: Formations of the Feminine in Rabbinic Literature, Judith Baskin at 20-1.
"Most rabbinic texts maintain the model reflected in B. Shavuot 18b (above) of the active male and the passive female in human procreation. However, it is worth noting that a few rabbinic passages reflect a more nuanced awareness of the respective reproductive roles of each sex, probably indicative of some knowledge of Greco-Roman medical debates over the male and female contributions to reproduction. Ancient Greek medicine preserved two conflicting views of the female role in conception, that of Hippocrates and his school and that of Aristotle. The school of Hippocrates, which maintained that woman was a creature completely different from man, held that both men and women released seed during sexual relations. While the man's role was more important, each sex contributed to the constitution of the embryo. Aristotle, on the other hand, insisted that woman was a substandard or defective man. He believed that only men could produce seed and generate new life which grew in the female's body until the moment of birth. As Jan Blayney (Theories of Conception in the Ancient Roman World, in The Family in Ancient Rome: New Perspectives) has written:
'To briefly elaborate: in Aristotle's view, the male contribution to generation was semen, whilst that of the female was menstrual fluid; and given that the male was the one who generated, and the female the one out of whom the male generated, and that the male was naturally the active partner, whilst the female was the passive partner, then, in Aristotle's mind, it was only reasonable that the male provided the movement and form, the female the body or matter.'
The most influential Roman medical writer, Galen, who lived during the second century C.E., tried to reconcile these two conflicting outlooks. He preserved the Hippocratic view that both men and women produced seed, while also insisting that the maternal semen was less important than the paternal and served primarily to provide nourishment for the male semen. In the later stages of embryonic growth, Galen held that this sustaining function was assumed by the menstrual blood, a theory originating with Aristotle.
It is striking to see how aspects of both schools of thought appear in rabbinic texts."
2. Why the Different Periods of Ritual Impurity?
(א) וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ (ב) דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר אִשָּׁה֙ כִּ֣י תַזְרִ֔יעַ וְיָלְדָ֖ה זָכָ֑ר וְטָֽמְאָה֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים כִּימֵ֛י נִדַּ֥ת דְּוֺתָ֖הּ תִּטְמָֽא׃ (ג) וּבַיּ֖וֹם הַשְּׁמִינִ֑י יִמּ֖וֹל בְּשַׂ֥ר עָרְלָתֽוֹ׃ (ד) וּשְׁלֹשִׁ֥ים יוֹם֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים תֵּשֵׁ֖ב בִּדְמֵ֣י טָהֳרָ֑ה בְּכָל־קֹ֣דֶשׁ לֹֽא־תִגָּ֗ע וְאֶל־הַמִּקְדָּשׁ֙ לֹ֣א תָבֹ֔א עַד־מְלֹ֖את יְמֵ֥י טָהֳרָֽהּ׃ (ה) וְאִם־נְקֵבָ֣ה תֵלֵ֔ד וְטָמְאָ֥ה שְׁבֻעַ֖יִם כְּנִדָּתָ֑הּ וְשִׁשִּׁ֥ים יוֹם֙ וְשֵׁ֣שֶׁת יָמִ֔ים תֵּשֵׁ֖ב עַל־דְּמֵ֥י טָהֳרָֽה׃
(1) The LORD spoke to Moses, saying: (2) Speak to the Israelite people thus: When a woman at childbirth bears a male, she shall be unclean seven days; she shall be unclean as at the time of her menstrual infirmity.— (3) On the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.— (4) She shall remain in a state of blood purification for thirty-three days: she shall not touch any consecrated thing, nor enter the sanctuary until her period of purification is completed. (5) If she bears a female, she shall be unclean two weeks as during her menstruation, and she shall remain in a state of blood purification for sixty-six days.
(ג) כימי נדת דותה תטמא. כְּסֵדֶר כָּל טֻמְאָה הָאֲמוּרָה בְנִדָּה מִטַּמְּאָה בְטֻמְאַת לֵידָה, וַאֲפִלוּ נִפְתַּח הַקֶּבֶר בְּלֹא דָם (שם כ"א):
(3) כימי נדת דותה תטמא AS IN THE DAYS OF THE SEPARATION FOR HER IMPURITY SHALL SHE BECOME RITUALLY IMPURE — With regard to the regulation of every ritual impurity which is mentioned in the case of a נדה does she become ritually impure with respect to the impurity resulting from child-birth — even though the womb opened without any issue of blood (cf. Niddah 21a).
(א) תשב. אֵין תֵּשֵׁב אֶלָּא לְשׁוֹן עַכָּבָה, כְּמוֹ וַתֵּשְׁבוּ בְקָדֵשׁ (דברים א'), וַיֵּשֶׁב בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא (בראשית י"ג):
(1) תשב — The word תשב signifies here “remaining”, just as in (Deuteronomy 1:46) “And ye stayed (ותשבו) at Kadesh”, and (Genesis 13:18) “and he stayed (וישב) in the Plain of Mamre”
(ב) בדמי טהרה. אַעַ"פִּי שֶׁרוֹאָה טְהוֹרָה:
(2) בדמי טהרה IN THE BLOOD OF PURIFICATION — Even though she see an issue of blood, she is nevertheless ritually pure.
(א) ה״א טהרה. נח נעלם והי׳ ראוי להראות כה״א ויקרא לה נבח. וטעם דמי טהרה. שהוא דם טוהר כנגד דם נדה ואיננו מטמא והשם גזר על הזכר כמספר הזכר אשר תשלם צורתו בבטן והנקבה כפלים וזה דבר ברורה ומנוסה:
(1) Although the heh of her ritual purity should be pronounced as a sign of the third person feminine singular, it is silent and imperceptible, like the heh in “he called her Novaḥ” [Numbers 32:42]. the blood of her ritual purity It is blood of ritual purity (in contrast to blood of separation) and it does not render ritually impure. For a male child, God decreed the number of days required to complete his form in the womb. It has been clearly proven that a female child takes twice this amount of time.
(א) תשב אין לשון ישיבה אלא לשון עכבה כמו ותשבו בקדש (דברים א מו) וישב באלוני ממרא (בראשית יג יח) לשון רש"י ואם כן יאמר ושלשים יום ושלשת ימים תמתין עוד עד שלא תגע בכל קדש ולא תבא למקדש אע"פ שהם ימי טוהר אצל הבעל וזה טעם "בדמי טהרה" ואמר בלשון הזה להודיע כי אפילו לא תראה בימים האלה תמתין בהן מפני הלידה ויתכן כי לשון תשב בכאן כמו ימים רבים תשבי לי לא תזני ולא תהיי לאיש (הושע ג ג) כי האשה השוכבת עם בעלה תקרא יושבת לו ולפי שאמר בשבעה וטמאה שבעת ימים כימי נדת דותה תטמא שתטמא לבעל ולקדשים כל שבעה אמר כי אחרי השבעה תשב לבעלה שלשים ושלשה ימים בדמי טוהר אבל לא תגע בקודש ולא תבא אל המקדש אע"פ שלא תראה ותשב עם בעלה אע"פ שתראה....והשם גזר על הזכר כמספר הימים שתשלם צורתו בבטן והנקבה כפלים וזה דבר ברור ומנוסה....וטעם הכפל בנקבה או כדברי רבי אברהם על דעת ר' ישמעאל שאמר שהזכר נגמר לארבעים ואחד יום והנקבה לשמונים ואחד (נדה ל) אבל לדעת חכמים שאמרו אחד זכר ואחד נקבה לארבעים ואחד הטעם בעבור כי טבע הנקבה קר ולח והלבנה ברחם האם רבה מאד וקרה ועל כן ילדה נקבה ועל כן צריכה נקיון גדול מפני רבוי הלחות והדם המעופש שבהן ומפני קרירות כידוע כי החוליים הקרים צריכין בנקיותם אריכות זמן יותר מן החמים
Rashi says that the word תשב in verse 4 is only an expression of "remaining" as is found at Deuteronomy 1:46 and Genesis 13:18. If so, Scripture provides that the birth mother must wait further for 33 days, not touching anything sacred or entering the Mishkan even though these days are "days of purity" with regard to her husband. This is the meaning of "in the blood of purity". Scripture uses this expression of "remaining" to inform that even if she does not see blood during these 33 days, she still remains ritually impure with regard to the sacred and the Mishkan. We could also maintain that the expression "תשב" is here like its use in Hosea 3:3 (וָאֹמַ֣ר אֵלֶ֗יהָ יָמִ֤ים רַבִּים֙ תֵּ֣שְׁבִי לִ֔'׃ (Hos. 3:3 WTT)("and I stipulated with her, "In return, you are to go a long time ...."(Hos. 3:3 TNK). For a woman who lies with her husband is referred to as "living with him." Since Scripture states that, regarding the first seven days "she shall be ritually impure seven days; she shall be impure as at the time of her menstrual infirmity," this means that she is ritually impure during the entirety of this seven day time period with regard to her husband and sacred things. After those seven days, however, she "lives" with her husband for 33 days in "blood of purity" even though she still may not touch the sacred nor enter the Mishkan even if she does not see blood. Furthermore, she may "live" with her husband even if she does see blood....God decreed that, for the birth of a male, the days of ritual impurity will be determined by the number of days it takes for the completion of the male form in the womb, which is doubled for the female. This matter is well known and proven....The reason for the doubling for the birth of a girl, according to Rabbi Ibn Ezra, follows the opinion of Rabbi Yishmael, who said that the male embryo is completed in 41 days after conception while the female embryo is completed 81 days after conception (Niddah 30a). According to the opinion of the Sages, however, both the male and the female embryo are completed after 41 days. The reason for the difference is because the nature of the female is cold and moist, and the fluid in the womb of the mother is abundant and cold, as a result, she gave birth to a girl, therefore she needs needs a major cleansing because of the abundance of fluid and the foul blood and on account of their coldness. It is known that one needs a longer time to become cleansed from illnesses of cold than from illnesses of warmth.
A. Birth Impurity Compared to Menstrual Impurity
(יט) וְאִשָּׁה֙ כִּֽי־תִהְיֶ֣ה זָבָ֔ה דָּ֛ם יִהְיֶ֥ה זֹבָ֖הּ בִּבְשָׂרָ֑הּ שִׁבְעַ֤ת יָמִים֙ תִּהְיֶ֣ה בְנִדָּתָ֔הּ וְכָל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּ֖הּ יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ (כ) וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר תִּשְׁכַּ֥ב עָלָ֛יו בְּנִדָּתָ֖הּ יִטְמָ֑א וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־תֵּשֵׁ֥ב עָלָ֖יו יִטְמָֽא׃ (כא) וְכָל־הַנֹּגֵ֖עַ בְּמִשְׁכָּבָ֑הּ יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ (כב) וְכָל־הַנֹּגֵ֔עַ בְּכָל־כְּלִ֖י אֲשֶׁר־תֵּשֵׁ֣ב עָלָ֑יו יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ (כג) וְאִ֨ם עַֽל־הַמִּשְׁכָּ֜ב ה֗וּא א֧וֹ עַֽל־הַכְּלִ֛י אֲשֶׁר־הִ֥וא יֹשֶֽׁבֶת־עָלָ֖יו בְּנָגְעוֹ־ב֑וֹ יִטְמָ֖א עַד־הָעָֽרֶב׃ (כד) וְאִ֡ם שָׁכֹב֩ יִשְׁכַּ֨ב אִ֜ישׁ אֹתָ֗הּ וּתְהִ֤י נִדָּתָהּ֙ עָלָ֔יו וְטָמֵ֖א שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וְכָל־הַמִּשְׁכָּ֛ב אֲשֶׁר־יִשְׁכַּ֥ב עָלָ֖יו יִטְמָֽא׃ (פ) (כה) וְאִשָּׁ֡ה כִּֽי־יָזוּב֩ ז֨וֹב דָּמָ֜הּ יָמִ֣ים רַבִּ֗ים בְּלֹא֙ עֶת־נִדָּתָ֔הּ א֥וֹ כִֽי־תָז֖וּב עַל־נִדָּתָ֑הּ כָּל־יְמֵ֞י ז֣וֹב טֻמְאָתָ֗הּ כִּימֵ֧י נִדָּתָ֛הּ תִּהְיֶ֖ה טְמֵאָ֥ה הִֽוא׃ (כו) כָּל־הַמִּשְׁכָּ֞ב אֲשֶׁר־תִּשְׁכַּ֤ב עָלָיו֙ כָּל־יְמֵ֣י זוֹבָ֔הּ כְּמִשְׁכַּ֥ב נִדָּתָ֖הּ יִֽהְיֶה־לָּ֑הּ וְכָֽל־הַכְּלִי֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּשֵׁ֣ב עָלָ֔יו טָמֵ֣א יִהְיֶ֔ה כְּטֻמְאַ֖ת נִדָּתָֽהּ׃ (כז) וְכָל־הַנּוֹגֵ֥עַ בָּ֖ם יִטְמָ֑א וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ (כח) וְאִֽם־טָהֲרָ֖ה מִזּוֹבָ֑הּ וְסָ֥פְרָה לָּ֛הּ שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים וְאַחַ֥ר תִּטְהָֽר׃ (כט) וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁמִינִ֗י תִּֽקַּֽח־לָהּ֙ שְׁתֵּ֣י תֹרִ֔ים א֥וֹ שְׁנֵ֖י בְּנֵ֣י יוֹנָ֑ה וְהֵבִיאָ֤ה אוֹתָם֙ אֶל־הַכֹּהֵ֔ן אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ (ל) וְעָשָׂ֤ה הַכֹּהֵן֙ אֶת־הָאֶחָ֣ד חַטָּ֔את וְאֶת־הָאֶחָ֖ד עֹלָ֑ה וְכִפֶּ֨ר עָלֶ֤יהָ הַכֹּהֵן֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה מִזּ֖וֹב טֻמְאָתָֽהּ׃ (לא) וְהִזַּרְתֶּ֥ם אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִטֻּמְאָתָ֑ם וְלֹ֤א יָמֻ֙תוּ֙ בְּטֻמְאָתָ֔ם בְּטַמְּאָ֥ם אֶת־מִשְׁכָּנִ֖י אֲשֶׁ֥ר בְּתוֹכָֽם׃
(19) When a woman has a discharge, her discharge being blood from her body, she shall remain in her impurity seven days; whoever touches her shall be unclean until evening. (20) Anything that she lies on during her impurity shall be unclean; and anything that she sits on shall be unclean. (21) Anyone who touches her bedding shall wash his clothes, bathe in water, and remain unclean until evening; (22) and anyone who touches any object on which she has sat shall wash his clothes, bathe in water, and remain unclean until evening. (23) Be it the bedding or be it the object on which she has sat, on touching it he shall be unclean until evening. (24) And if a man lies with her, her impurity is communicated to him; he shall be unclean seven days, and any bedding on which he lies shall become unclean. (25) When a woman has had a discharge of blood for many days, not at the time of her impurity, or when she has a discharge beyond her period of impurity, she shall be unclean, as though at the time of her impurity, as long as her discharge lasts. (26) Any bedding on which she lies while her discharge lasts shall be for her like bedding during her impurity; and any object on which she sits shall become unclean, as it does during her impurity: (27) whoever touches them shall be unclean; he shall wash his clothes, bathe in water, and remain unclean until evening. (28) When she becomes clean of her discharge, she shall count off seven days, and after that she shall be clean. (29) On the eighth day she shall take two turtledoves or two pigeons, and bring them to the priest at the entrance of the Tent of Meeting. (30) The priest shall offer the one as a sin offering and the other as a burnt offering; and the priest shall make expiation on her behalf, for her unclean discharge, before the LORD. (31) You shall put the Israelites on guard against their uncleanness, lest they die through their uncleanness by defiling My Tabernacle which is among them.
(ז) הַמַּפֶּלֶת לְיוֹם אַרְבָּעִים, אֵינָהּ חוֹשֶׁשֶׁת לְוָלָד. לְיוֹם אַרְבָּעִים וְאֶחָד, תֵּשֵׁב לְזָכָר וְלִנְקֵבָה וּלְנִדָּה. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, יוֹם אַרְבָּעִים וְאֶחָד, תֵּשֵׁב לְזָכָר וּלְנִדָּה. יוֹם שְׁמוֹנִים וְאֶחָד, תֵּשֵׁב לְזָכָר וְלִנְקֵבָה וּלְנִדָּה, שֶׁהַזָּכָר נִגְמָר לְאַרְבָּעִים וְאֶחָד, וְהַנְּקֵבָה לִשְׁמוֹנִים וְאֶחָד. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֶחָד בְּרִיַּת הַזָּכָר וְאֶחָד בְּרִיַּת הַנְּקֵבָה, זֶה וָזֶה לְאַרְבָּעִים וְאֶחָד:
(7) If she miscarries on the fortieth day [since her prior immersion], she need not be concerned that it was a fetus. If [she miscarries] on the forty-first day, she should sit [for the required number of days] for a male and for a female, and for [being] a niddah. Rabbi Yishmael says: on the forty-first day she should sit for [the required number of days for one who gives birth to] a male and for [being] a niddah. On the eighty-first day she should sit for a male and for a female and for [being] a niddah, because [the formation of] a male is completed in forty-one [days], and a female in eighty-one. And the Sages say: this and that [are both completed] in forty-one.
B. Compared to the Treatment of Blood Elsewhere in Torah
(ג) כָּל־רֶ֙מֶשׂ֙ אֲשֶׁ֣ר הוּא־חַ֔י לָכֶ֥ם יִהְיֶ֖ה לְאָכְלָ֑ה כְּיֶ֣רֶק עֵ֔שֶׂב נָתַ֥תִּי לָכֶ֖ם אֶת־כֹּֽל׃ (ד) אַךְ־בָּשָׂ֕ר בְּנַפְשׁ֥וֹ דָמ֖וֹ לֹ֥א תֹאכֵֽלוּ׃ (ה) וְאַ֨ךְ אֶת־דִּמְכֶ֤ם לְנַפְשֹֽׁתֵיכֶם֙ אֶדְרֹ֔שׁ מִיַּ֥ד כָּל־חַיָּ֖ה אֶדְרְשֶׁ֑נּוּ וּמִיַּ֣ד הָֽאָדָ֗ם מִיַּד֙ אִ֣ישׁ אָחִ֔יו אֶדְרֹ֖שׁ אֶת־נֶ֥פֶשׁ הָֽאָדָֽם׃
(3) Every creature that lives shall be yours to eat; as with the green grasses, I give you all these. (4) You must not, however, eat flesh with its life-blood in it. (5) But for your own life-blood I will require a reckoning: I will require it of every beast; of man, too, will I require a reckoning for human life, of every man for that of his fellow man!
(כד) וַיְהִ֥י בַדֶּ֖רֶךְ בַּמָּל֑וֹן וַיִּפְגְּשֵׁ֣הוּ יְהוָ֔ה וַיְבַקֵּ֖שׁ הֲמִיתֽוֹ׃ (כה) וַתִּקַּ֨ח צִפֹּרָ֜ה צֹ֗ר וַתִּכְרֹת֙ אֶת־עָרְלַ֣ת בְּנָ֔הּ וַתַּגַּ֖ע לְרַגְלָ֑יו וַתֹּ֕אמֶר כִּ֧י חֲתַן־דָּמִ֛ים אַתָּ֖ה לִֽי׃ (כו) וַיִּ֖רֶף מִמֶּ֑נּוּ אָ֚ז אָֽמְרָ֔ה חֲתַ֥ן דָּמִ֖ים לַמּוּלֹֽת׃ (פ)
(24) At a night encampment on the way, the LORD encountered him and sought to kill him. (25) So Zipporah took a flint and cut off her son’s foreskin, and touched his legs with it, saying, “You are truly a bridegroom of blood to me!” (26) And when He let him alone, she added, “A bridegroom of blood because of the circumcision.”
(י) וְכִפֶּ֤ר אַהֲרֹן֙ עַל־קַרְנֹתָ֔יו אַחַ֖ת בַּשָּׁנָ֑ה מִדַּ֞ם חַטַּ֣את הַכִּפֻּרִ֗ים אַחַ֤ת בַּשָּׁנָה֙ יְכַפֵּ֤ר עָלָיו֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם קֹֽדֶשׁ־קָֽדָשִׁ֥ים ה֖וּא לַיהוָֽה׃ (פ)
(10) Once a year Aaron shall perform purification upon its horns with blood of the sin offering of purification; purification shall be performed upon it once a year throughout the ages. It is most holy to the LORD.
Modern Commentary
The Savage in Judaism, Howald Eilberg-Schwartz, at 179-80: In isolation, the menstrual prohibitions might be regarded as stemming from a "horror of blood" or from the belief that blood contains a person's life force (Freud 1974, 74). Indeed, there is a warrant for arguing that the latter view in fact explains the menstrual taboo in Israelite religion, since Scripture state unequivically that blood carries the essence of life (Gen. 9:4; Lev. 17:11-14; Deut. 12:23)[cites omitted]. But the contrast between menstrual blood, which is contaminating, and the blood of circumcision or sacrifice, which is positively marked, indicates that only some kinds of blood are contaminating. The prohibitions on the menstruous woman have nothing to do with an inherent quality of blood. Freud himself warned interpreters not to exaggerate the influence of a fact such as the horror of blood. After all, the latter does not suffice to suppress customs like circumcision of boys...which are practised to some extent by the same races, nor to abolish the prevalence of other ceremonies at which blood is shed (Freud, 1974, 74).
Wiener, Nancy H.; Hirschmann, Jo. Maps and Meaning: Levitical Models for Contemporary Care at 29. "Regardless of whether or not they were kadosh, people, objects, and covered places had an additional characteristic: they were either tamei, usually translated as “impure,” or tahor, usually translated as “pure.” Everything in the world, whether holy or profane, could experience the transient states of tamei and tahor. Specific activities and circumstances rendered people, places, and things tamei; prescribed procedures and rituals enabled a person, place, or thing to reclaim its state as tahor."
Jacob Milgrom, Leviticus 1-16, at 767:
"[I]n the Israelite mind, blood was the archsymbol of life (17:10-14; Deut 12:23 [note omitted]). Its oozing from the body was no longer the work of demons, but it was certainly the sign of death. In particular, the loss of seed in vaginal blood [note omitted] was associated with the loss of life. Thus it was that Israel---alone among the peoples---restricted impurity solely to those physical conditions involving the loss of vaginal blood and semen, the forces of life, and to scale disease, which visually manifested the approach of death [note omitted]. All other bodily issues and excrescences were not tabooed, despite their impure status among Israel's contemporaries, such as cut hair or nails in Persia and India and the newborn child as well as its mother in Greece in Egypt.
The Torah: A Women's Commentary, Tamara Cohn Eskenazi & Andrea L. Weiss (eds) at 641.
"The purification period for a woman after giving birth to a female child is 80 days, twice as long as after a male child. But the provisions follow the same two-step pattern: for the first two weeks, she is in a state of impurity comparable to a menstruating woman; and for sixty-six days she remains impure in regard to the sanctuary and items consecrated to it. The reason for the longer state of impurity after the birth of a girl is unclear. One proposed explanation is that the baby girl is a potential menstruant and mother, and so a future source of impurity. [Nicole Ruane challenges this view in her recent disseration ("Male without Blemish: Sacrifice and Gender Ideologies in Priestly Ritual Law," 2005). Instead, she argues that the text presumes the following worldview: "While it is imperfect that women give birth to boys, it is even less perfect when a woman bears a girl" (p. 164). Thus a woman who bears a boy is "rewarded" by having the time of her impurity halved. This possible understanding of birth and of gender would apply to certain priestly writings for which patrilineal continuity is a central concern; we have no information as to how widespread this idea might have been, nor how widely practiced this regulation was.---Ed]
Other less likely proposals attribute the longer time following the birth of a girl to the ancients' notion that male embryos were completely formed in forty-one days and females in eighty-two, or posit that the Torah is accounting to the mother the occasional vaginal bleeding which afflicts newborn females (Jonathan Magonet, "...The Riddle of Leviticus 12:5," in Reading Leviticus, 1996, pp. 144-52), or ascribe a protective function to the state of impurity.
Some have suggested that the prolonged impurity of the baby girl's mother reflects the social inferiority of females (a judgment not stated in the biblical text). Others counter that the greater potential for defilement does not indicate social status; after all, the handling of a human corpse defiles to a far greater degree than touching a dead lizard (compare 11:29-31 and Numbers 19), yet the status of the human is higher than that of a reptile."
Beth Alpert Nakhai, Another View, The Torah: A Women's Commentary, Tamara Cohn Eskenazi & Andrea L. Weiss (eds) at 650. "Regardless of whether a woman bears a son or a daughter, the rituals of purification are the same. Why, then must a woman spend twice as long in a state of impurity following the birth of a girl than following the birth of a boy? Traditional interpreters have assumed that this is because the birth of a girl creates a kind of double impurity, possibly because newborn girls contain the latent capacity for menstruation and reproduction. But another point is also important here: in ancient Israel, baby girls arguably faced lives filled with more risks than did baby boys. Israel was a society in which economic value accrued primarily to sons. They remained part of their fathers' households even when they married, inherited their families' ancestral lands, and cared for their aging parents. In contrast, there is evidence to suggest that girls were sometimes thought of as expendable. In times of need, famine, and war, baby girls might suffer hunger and neglect, or even be abandoned and left to die.
The priestly authors seem to be concerned about this situation and try to avert such tragedies by ensuring that baby girls stay in their mothers' protective care for an extended period of time. This not only allows mother and dauther to bond tightly, but also ensures that the child is nursed and cared for. Thus, this troubling passage can be understood not as discrimination against women but as a way to promote God's loving community---and to guarantee that women and men, both created in the divine image, are nurtured and protected."
Mary Douglas, Leviticus as Literature, at 178-9:
The Leviticus writer has a bad name as a formalist, intent on minute observance of ritual, also as excessively preoccupied with sex and disease. Here it may be remarked that religions which ritualize sex are usually more in favour of it than against. To suppose that the numerous sexual regulations of Leviticus exhibit a narrowly puritancial attitude to sex would be like expecting a culture with numerous food rules to condemn good food. It is where sex is recognized as a potent elemental force, at once the source of desire, fulfilment, and danger, that religion seeks to appropriate sex and to bind it with rules. Compared with other religious teachers the Leviticus writer is not unusually high-minded, obsessed with cleanliness or sex-denying. Toilet practices, discharge of fluids, and physical impurities do not interest him as such. True to God's compassionate concern with fertility his strong interest is in reproduction. He has used a strict principle of selection to focus exclusively on three topics: on a woman's discharge of blood, menstruating or post-parturient; on leprosy; on male and female genital discharges. These are the only medical topics in the book.
Mary Douglas, Leviticus as Literature, at 180-1:
"As with uncleanness of animal carcasses, the uncleanness of the inseminated woman is strictly ritual, it only affects contact with the tabernacle. After her delivery she is technically impure for a fixed period, after which she must make her atonement, but apart from this there is nothing unpropitious in her condition, and nothing shaming or undignified in the requirement of atonement. Like the case of the impure animals, impurity is a matter of territorial definition, a question of seperating holy precincts and objects from profane activities. The new mother's seperation does not mean that there is anything wrong in itself with blood-loss. The book does not give a reason for placing her in a liminal status, it simply ordains that for a set period after the birth of a child she is impure, which means that she cannot touch a hallowed thing or come into the sanctuary.
Ritual disablement is not a hardship; indeed, she needs the privilege of rest. A male child must be taken away to be circumcised after eight days, but the period of her seclusion goes on until full forty days are accomplished. For the birth of a girl Leviticus doubles the period so that her mother gets 80 days' seclusion. The boy child by his circumcision becomes party to the covenant with Abraham in a way a girl child can never be. Interestingly, he does not contract impurity by contact when returned to his mother or nursing. The rite of circumcision almost certainly would have prophylactic powers for mother and child. This may be one reason for the doubling of the time of the mother's impurity after birth of a girl. We should not discount protective powers attibuted to the rite."
David Kraemer, The Logic of Impurity, The Forward, July 8, 2005: Interpreters of the Torah’s system have often distinguished between the “impurity” of the Torah’s impure animals and the impurity of things like the corpse or menstrual blood (or the blood of childbirth!). They have insisted that, despite the fact that the same Hebrew term is used for both, the meaning of the term in the two contexts is not the same. This is the only way most have of making sense of the Torah’s notion of impurity. But the Torah doesn’t admit of such a distinction; it is an imposition of the commentators, who are otherwise at a loss to connect what seems to them unconnected. If the Torah doesn’t make this distinction, neither should we. What we say about the impurity of impure animals must relate to what we say about blood impurities, and vice versa.
So what has Eliezer said? He has suggested that the impure animals are “impure” because they belong, in their entirety, to God. In other words, marking something as “impure” means marking it as being somehow in God’s realm, touchable but in some profound sense inaccessible to us. We cannot eat the “impure” animal (the pig, for example) because God, its creator, has not given us the right to do so. Its impurity marks it as “out of bounds. By the same token, life and death are in the realm of God. As the Bible says repeatedly, in one form or another, “God gives life and God takes away life.” Both, therefore, are marked as “impure.” The same is true of menstrual blood, which emerges from “the source” of human life, deep in the womb, and the same is true of birth blood — the blood that issues forth when a woman gives birth."
Rabbi Alana Suskin, Menstruation and “Family Purity” (Taharat Ha-Mishpacha)
The concepts tahor and tamei (or, again, the abstract nouns
tohorah and tum’ah) are often translated as “clean” and “unclean,” or “pure” and “impure.” But examining the other places in which these concepts appear, it becomes clear that tum’ah and tohorah are best understood as contrasting states in which one is a vessel either for the sacred (tohorah) or for the secular or everyday (tum’ah).
Blood is holy. It symbolically carries the soul of animate creatures. That is why it is spilled out for sacrifices, and why meat, in order to be kosher, is salted so that all the blood is removed. It is also why niddah (separation of the menstruant) occurs not just during blood flow, but instead extends until she goes to the mikveh and consciously changes her status. One’s self is occupied with the things of the world, and one’s touch can transmit that mundane outlook to others.
3. Why Is the Birth Mother Required to Bring a Sacrifice?
(ו) וּבִמְלֹ֣את ׀ יְמֵ֣י טָהֳרָ֗הּ לְבֵן֮ א֣וֹ לְבַת֒ תָּבִ֞יא כֶּ֤בֶשׂ בֶּן־שְׁנָתוֹ֙ לְעֹלָ֔ה וּבֶן־יוֹנָ֥ה אוֹ־תֹ֖ר לְחַטָּ֑את אֶל־פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד אֶל־הַכֹּהֵֽן׃ (ז) וְהִקְרִיב֞וֹ לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ וְכִפֶּ֣ר עָלֶ֔יהָ וְטָהֲרָ֖ה מִמְּקֹ֣ר דָּמֶ֑יהָ זֹ֤את תּוֹרַת֙ הַיֹּלֶ֔דֶת לַזָּכָ֖ר א֥וֹ לַנְּקֵבָֽה׃ (ח) וְאִם־לֹ֨א תִמְצָ֣א יָדָהּ֮ דֵּ֣י שֶׂה֒ וְלָקְחָ֣ה שְׁתֵּֽי־תֹרִ֗ים א֤וֹ שְׁנֵי֙ בְּנֵ֣י יוֹנָ֔ה אֶחָ֥ד לְעֹלָ֖ה וְאֶחָ֣ד לְחַטָּ֑את וְכִפֶּ֥ר עָלֶ֛יהָ הַכֹּהֵ֖ן וְטָהֵֽרָה׃ (פ)
(6) On the completion of her period of purification, for either son or daughter, she shall bring to the priest, at the entrance of the Tent of Meeting, a lamb in its first year for a burnt offering, and a pigeon or a turtledove for a sin offering. (7) He shall offer it before the LORD and make expiation on her behalf; she shall then be clean from her flow of blood. Such are the rituals concerning her who bears a child, male or female. (8) If, however, her means do not suffice for a sheep, she shall take two turtledoves or two pigeons, one for a burnt offering and the other for a sin offering. The priest shall make expiation on her behalf, and she shall be clean.
Rabbinic Commentary
שאלו תלמידיו את רבי שמעון בן יוחי מפני מה אמרה תורה יולדת מביאה קרבן אמר להן בשעה שכורעת לילד קופצת ונשבעת שלא תזקק לבעלה לפיכך אמרה תורה תביא קרבן מתקיף לה רב יוסף והא מזידה היא ובחרטה תליא מילתא ועוד קרבן שבועה בעי איתויי ומפני מה אמרה תורה זכר לשבעה ונקבה לארבעה עשר זכר שהכל שמחים בו מתחרטת לשבעה נקבה שהכל עצבים בה מתחרטת לארבעה עשר ומפני מה אמרה תורה מילה לשמונה שלא יהו כולם שמחים ואביו ואמו עצבים
The students of Rabbi Shimon ben Yohi asked: Why does the Torah say a new mother should bring sacrifice? He answered: When she is giving birth—lit. in the hour when she is kneeling in childbirth—she swears not to have intercourse with her husband Therefore, the Torah prescribes she bring a sacrifice. Rabbi Yosef objected to this. The woman intentionally violates her oath and the matter of atonement depends on regret for taking the oath. Furthermore, she should bring the sacrifice for a violating an oath, [not a bird]. Why did the Torah ordain that in the case of giving birth to a male a woman may have sex with her husband after seven days but, in the case of the birth a female, a woman may have sex after 14 days? Because, with the birth of a male, all rejoice, and she regrets her oath after 7 days but, on the birth of a girl, about which all are distressed, she regrets her oath after 14 days. Why does the Torah ordain circumcision on the eighth day? So that all do not rejoice when his father and mother are distressed.
ולר' שמעון בן יוחי דאמר יולדת חוטאת היא מאי איכא למימר יולדת כי קא מייתי קרבן לאישתרויי באכילת קדשים הוא ולא לכפרה מתיא אמר רב אשי אף אנן נמי תנינא האשה שיש עליה חטאת העוף ספק ועבר עליה יוה"כ חייבת להביא לאחר יוה"כ מפני שמכשרתה לאכול בזבחים
According to Rabbi Shimon ben Yochai, a woman who gives birth is a sinner (for vowing an oath she will not keep). How can we respond? When a woman who gives birth brings a sacrifice, she does it to become permitted to eat of the sacred offerings. She does not bring it to atone for sin. Rabbi Ashi said that we have also learned this from the Mishnah: A woman who is obligated to bring a bird sacrifice of doubt, and she observes Yom Kippur is still obligated to bring the sacrifice after Yom Kippur for it makes it fitting for her to eat of the sacrificial offerings (i.e., the sacrifice is not about atonement for sin).
(ב) דָּבָר אַחֵר, אִשָּׁה כִּי תַזְרִיעַ (ויקרא יב, ב), רַבִּי לֵוִי אָמַר תְּלַת, בְּנֹהַג שֶׁבָּעוֹלָם מַפְקִיד אָדָם אֵצֶל חֲבֵרוֹ אַרְנָקִי שֶׁל כֶּסֶף בַּחֲשַׁאי וּמַחְזִיר לוֹ לִיטְרָא שֶׁל זָהָב בְּפַרְהֶסְיָא, אֵינוֹ מַחְזִיק לוֹ טוֹבָה. כָּךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַפְקִידִין לוֹ הַבְּרִיּוֹת טִפָּה שֶׁל לִכְלוּכִית בַּחֲשַׁאי, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַחֲזִיר לָהֶם נְפָשׁוֹת מְשֻׁבָּחוֹת שְׁלֵמוֹת בְּפַרְהֶסְיָא, וְאֵין זֶה שֶׁבַח, הֱוֵי (איוב לו, ג): אֶשָּׂא דֵעִי לְמֵרָחוֹק וּלְפֹעֲלִי אֶתֵּן צֶדֶק. רַבִּי לֵוִי אָמַר אוֹחֲרֵי, בְּנֹהַג שֶׁבָּעוֹלָם אָדָם חָבוּשׁ בְּבֵית הָאֲסוּרִין אֵין כָּל בְּרִיָה מַשְׁגַּחַת עָלָיו, בָּא אֶחָד וְהִדְלִיק לוֹ שָׁם נֵר אֵינוֹ מַחֲזִיק לוֹ טוֹבָה, כָּךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הַוָּלָד שָׁרוּי בִּמְעֵי אִמּוֹ וּמֵאִיר לוֹ שָׁם נֵר, הוּא שֶׁאִיּוֹב אוֹמֵר (איוב כט, ג): בְּהִלּוֹ נֵרוֹ עֲלֵי רֹאשִׁי, אֵין זֶה שֶׁבַח, הֱוֵי: וּלְפֹעֲלִי אֶתֵּן צֶדֶק, רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר אוֹחֲרֵי, בְּנֹהַג שֶׁבָּעוֹלָם אָדָם חָבוּשׁ בְּבֵית הָאֲסוּרִין וְאֵין כָּל בְּרִיָּה מַשְׁגַּחַת עָלָיו, בָּא אֶחָד וְהִתִּירוֹ וְהוֹצִיאוֹ מִשָּׁם, אֵינוֹ מַחֲזִיק לוֹ טוֹבָה, כָּךְ הַוָּלָד שָׁרוּי בִּמְעֵי אִמּוֹ וּבָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְהִתִּירוֹ וְהוֹצִיאוֹ מִשָּׁם.
(2) Another possibility for "when a woman gives seed...."....Rabbi Levi said three noteworthy things. It is the way of the world that if a person secretly entrusts a friend with a purse of silver and he publicly returns to him a pound of gold, does he not offer gratitude? So it is with the Holy One of Blessing; living creatures privately give God a drop of moisture and the Holy One of Blessing publicly returns to them completed and praise-worthy souls. Is this not praiseworthy? This is the meaning of "I will make my opinions widely known; to my Maker I will ascribe righteousness (Job 36:3)." Rabbi Levi also added another saying: It is the way of the world that if a person is confined to a prison without anyone to look after them, and someone comes and lights a lamp for them in that place, he will offer gratitude. So it is with the Holy One of Blessing. When the embryo lives within its mother, God provides a light for it in that place, as Job said: "O that I were as in months gone by, in the days when God watched over me, when God's lamp shone over my head, when I walked in the dark by its light (Job 29:2-3." Is this not praiseworthy? This is what it means to say "to my Maker I will ascribe righteousness. Reish Lakish (?) would add, is it not the way of the world that, when a person in confined to prison and there is not one to look after them, that when someone comes along to prepare them and take them out from that place, do they not offer gratitude? So it is with the embryo living within its mother, the Holy One of Blessing comes and prepares them and takes them from there.
Medieval Commentary
(א) בן שנתו. לולי הקבלה מי היה מפרש לנו בן שנתו דאם הוא בן שנה תמימה לא יותר או פחות או תוספות ויש אומרים שטעם הכבש לעולה שמא עלתה שום מחשבה על רוחה בשעת לדתה מרוב הצער. חטאת שמא דברה בפיה:
(1) Were it not for the tradition, who would explain to us whether a yearling meant exactly one year old, or less than one year old, or greater than one year old [cf. comment on 23:12]? Some people have suggested the reason for the burnt-offering of a lamb: perhaps, in her great distress, an evil thought entered her mind during childbirth. As for the sin-offering, perhaps she uttered it out loud.
(א) והקריבו לפני ה' וכפר עליה וטהרה ממקור דמיה יאמר שתקריב כופר נפשה לפני ה' שתטהר ממקור דמיה כי האשה בלדתה תהיה לה מעין נרפס ומקור משחת ואחרי עמדה בימי הנקיון או בימי יצירת הולד לזכר או לנקבה תביא כופר נפשה שיעמוד מקורה ושתטהר כי השם יתעלה רופא כל בשר ומפליא לעשות ורבותינו אמרו (נדה לא) בשעה שכורעת לילד קופצת ונשבעת לא אזקק עוד לבעלי ועיקר הכונה בזה כי בעבור שהיא נשבעת מתוך הצער ואין השבועה ראויה להתקיים מפני היותה משועבדת לבעלה רצתה התורה לכפר לה מעלות רוחה ומחשבות השם יתברך עמוקות ורחמיו מרובים שהוא רוצה להצדיק בריותיו
Scripture says here that the birth-mother should offer a ransom for herself (see, Exodus 30:12) before Adonai so that she is purified from the source of her blood. For a woman that gives birth has "a muddied spring, a ruined fountain (Prov. 25:26.)" After she has waited the days of cleansing or the number of days for the formation or an embryo for a male or female, she brings a ransom for herself to that her source of blood should cease and she should become purified, for God heals all flesh and works wonders. Our rabbis say (Niddah 31) When she is giving birth—lit. in the hour when she is kneeling in childbirth—she swears not to have intercourse again with her husband. The main intent of this statement is that, since she takes an oath on account of pain, and since the oath will not be upheld because of her obligation to her husband, the Torah wants to allow her to atone for this disposition that arose within her. But the thoughts of God are deep and God's mercy is great and God wishes to make all creatures completely righteous.
Modern Commentary
Mary Douglas, Leviticus as Literature, at 182:
"When the stipulated time of her impurity is ended, the woman needs to bring a lamb for a burnt offering, and a bird for a sin offering, so that the priest can make atonement for her (Lev. 12:8) but there is no suggestion that she has committed a sin. The law suggests a different gloss on these sacrifices. Like circumcision it is likely that the rite of expiation or atonement also has a prophylactic effect, protecting the vulnerable mother and child, or in the case of a leper, warding off the recurrence of illness. Needing atonement is the main theme which links human reproduction with leprosy. The leper must make a guilt offering (Lev. 14: 18, 21) and a sin offering (Lev. 14:22, 30-1) for expiation. The discourse on leprosy has many things in common with that on inseminated woman. One, in a minor key, is the association with fertility by birthing and teeming, burgeoning, swelling, and reproducing; others are the concept of impurity and the recuperative and prophylectic powers of the rite of atonement."
Nechama Leibowitz, New Studies in Vayikra, at 176-8:
"The laws of purity and impurity elude our grasp. The impurity of the mother recorded in the beginning of the Parshah is particularly perplexing. Surely, procreation is a Divine blessing as well as a command addressed to Adam, progenitor of mankind, and twice repeated to Noah (Gen. 9:1 and 7). Why should a mother be declared "unclean" for fulfilling a Divinely-ordained mission--the very first commandment in the Torah? Our commentators especially query the need for a sin-offering. Thus, Abravanel:
'Why did the Torah enjoin a mother to bring a sin and a burnt-offering? Surely a burnt-offering is out of context; neither is she due for a sin-offering, since there is not transgression involved in childbirth."
Abravanel suggests the following explanation for the burnt-offering:
'The reason seems to be that the woman after childbirth would bring a burnt-offering on entering the Sanctuary, once her period of purification had terminated, in order to cleave to her Maker, who had performed wondrous things for her, in delivering her from the pain and danger of birth.'
According to Hoffman, the sacrifice of a dove was brought by those kept away from the Sanctuary. The dove denoted homesickness, as in Isaiah 60:8 where the Prophet describes the Gentiles streaming toward Jerusalem in the Messianic era:
'"Who are these that float like a cloud, like doves to their cotes?" (TNK)(Hebrew omitted).'
The gentiles who had wandered restlessly would now acknowledge Jerusalem and Zion, and what these symbolize as their spiritual home. Similarly, those unable to enter the Sanctuary, e.g., a woman after confinement, offered a dove to mark their re-entry into the Temple, as a dove returns to its nest."
The Torah: A Women's Commentary, Tamara Cohn Eskenazi & Andrea L. Weiss (eds) at 641-2.
[The] Heb. chatat, which cleanses the sanctuary of impurity generated by the mother's severe discharge; blood from the sacrifice serves as a ritual detergent..... Thus, while human blood or discharge is a source of impurity, the blood of an animal sacrifice is what counteracts its effect on the sphere of holiness.
Jacob Milgrom, Leviticus 1-16 at 995:
"Beginning with the parturient, we note that according to [chap. 12 of Leviticus], she is likened to the menstruant during her initial impurity of seven or fourteen days, which can only mean that like the menstruant she remains at home. This is possible because she most likely only contaminates the objects immediately beneath her but not those she touches with washed hands [note omitted]. Again like the menstruant, she is assumed to undergo ablutions at the end of this first stage [note omitted], but it is uncertain whether a second ablution was required at the end of the next stage (thirty-three or sixty-six days [notes omitted]. Num 5:2-3, however, suggests that there was a coeval tradition concerning the parturient. To be sure, this passage does not mention her, yet the fact that the menstruant is also absent implies that the text only mandates the banishment of erratic impurities, not normal ones. Furthermore, that she is required to bring a hattat offering implies that her impurity was considered by the Priestly legislators to be powerful enough to pollute the sanctuary. Theoretically, this should have led to her banishment (like the zab, Num 5:2-3). That she was not is attributable to the normality of her condition, which would correspondingly evoke less apprehension even from the extremists.