פרשת מטות - מסעי תש"ל - ערי מקלט

גיליון זה הוא המשכו של גיליון מטות-מסעי תשט"ו שעסק בטעמי עיר המקלט בכללה.

This worksheet is the continuation of the worksheet on Matot-Masei from 1955 that dealt with the reason for the cities of refuge more generally.

א. שאלות ודיוקים ברש"י

A. Questions and Inferences in Rashi

ד"ה והקריתם: אין הקריה אלא לשון הזמנה, וכן הוא אומר (בראשית כ"ז כ'): "כי הקרה ה' אלוקיך לפני".
והקריתם — This verb קרה (in the Hiphil) denotes “preparing”. Similarly it says, (Genesis 27:20) “Because the Lord thy God made it ready (הקרה) before me”(Sifrei Bamidbar 159:4).
**
למה לא פירש רש"י מלה זו עם הופעתה הראשונה בספר בראשית כ"ד י"ב: "הקרה נא לפני היום"?
**

Why did Rashi not explain this word in its first appearance, in Genesis 24:12, "please appear before me today?"

או בכל אבן אשר ימות בה. הִכָּהוּ:

או בכל אבן אשר ימות בה OR WITH ANY STONE WHEREBY ONE MAY DIE, he smote him.

מה קשה לו?

What is his difficulty?

ד"ה אין לו דם: הרי הוא כהורג את המת, שאין לו דם.
אין לו דם [AND THE AVENGER OF BLOOD MAY SLAY THE MURDERER] THERE IS NO BLOOD GUILT FOR HIM (more lit., he has no blood) — He is as one who has killed a dead man, who is one who has no blood (cf. Rashi on Exodus 22:1).

א. מה קשה לו?

a. What is his difficulty

ב. השווה דבריו לראב"ע:

b. Compare his words to R. Ibn Ezra:

ד"ה אין לו דמים: אין על הורגו שפיכות דמים.

S.v. He has no blood: His killer does not have [the sin] upon himself of spilling blood .

מדוע לא פירשוֹ רש"י כך, שהוא נראה קרוב יותר לפשוטו של מקרא?

Why did Rashi not explain it like this, which would appear to be closer to the simple meaning of Scripture?

**

ג. השווה דברי רש"י, כאן לדבריו שמות כ"ב א' שם:

**

c. Compare Rashi's words here to his words in Exodus 22:1:

אין לו דמים. אֵין זוֹ רְצִיחָה, הֲרֵי הוּא כְמֵת מֵעִקָּרוֹ; כָּאן לִמְּדַתְךָ תוֹרָה "אִם בָּא לְהָרְגְּךָ, הַשְׁכֵּם לְהָרְגוֹ" וְזֶה לְהָרְגְּךָ בָּא, שֶׁהֲרֵי יוֹדֵעַ הוּא שֶׁאֵין אָדָם מַעֲמִיד עַצְמוֹ וְרוֹאֶה שֶׁנּוֹטְלִין מָמוֹנוֹ בְּפָנָיו וְשׁוֹתֵק, לְפִיכָךְ עַל מְנָת כֵּן בָּא שֶׁאִם יַעֲמֹד בַּעַל הַמָּמוֹן כְּנֶגְדוֹ יַהַרְגֶנּוּ (סנהדרין ע"ב):

(2) אין לו דמים THERE SHALL NO GUILT OF BLOOD BE INCURRED FOR HIM — This is not regarded as a murder; it is as though he (the thief) has been dead from the beginning of his criminal act (אין לו דמים is taken to mean: he, the thief, had no blood — no vitality). Here the Torah teaches you the rule: “If one comes with the intention of killing you, be quick and kill him”. — And this burglar actually came with the intention of killing you, for he knew full well that no one can hold himself in check, looking on whilst people are stealing his property before his eyes and doing nothing. He (the thief) therefore obviously came with this purpose in view — that in case the owner of the property would resist him, he would kill him (Sanhedrin 72a).
למי מוסבת מלת "לו" לדעת רש"י שם וכאן?

Who does the word, "him (or he)" refer to according to Rashi here and there?

**
ד. למה אין רש"י מסתפק בפירושו לפסוק ההוא בשמות, מה ראה צורך לשוב לפרשו במקומנו?
**

d. Why did Rashi not suffice with his explanation of that verse in Exodus; why did he see fit to explain it again here?

ב. "עד מות הכהן הגדול"
B. "Until the death of the high priest"
"וְיָשַׁב בָּהּ עַד מוֹת הַכֹּהֵן הַגָּדֹל"

"and he shall dwell therein until the death of the high priest."

ומקשה אברבנאל:
למה תלה ישיבת הרוצח בעיר המקלט במות הכהן הגדול?

Abarbanel raises the difficulty:

Why was the return of the killer made dependent upon the death of the high priest?

ואלה אחדות מתשובות המפרשים:

And these are some of the answers of the commentators:

לפי פשוטו, כל ימי השופט הגדול, דוגמת (ישעיה י"ד י"ז) "אסיריו לא פתח ביתה".
עד מות הכהן הגדול; according to the plain meaning of the text the word is used to described the senior judge. The idea of “lifetime” imprisonment referring to the lifetime of the judge who imposed the sentence occurs in this sense also in Isaiah 14,17 אסיריו לא פתח ביתו, “he never released his prisoners.”

ותלה חזרתו במות האיש אשר הוא הנכבד שבבני אדם והאהוב לכל 'ישראל' שבזה תנוח דעת הגואל אשר נהרג קרובו - שזה ענין טבעי לאדם כל מי שתקרהו צרה כשתבוא גם כן לזולתו כיוצא בה או גדולה ממנה ימצא נחמה בזה על מקרהו - ואין במקרי מות בני אדם אצלינו יותר גדול ממיתת 'כהן גדול':

(The chance of returning from the exile depends on the death of [the high-priest], the most honoured of men, and the friend of all Israel. By his death the relative of the slain person becomes reconciled (ibid. ver. 25); for it is a natural phenomenon that we find consolation in our misfortune when the same misfortune or a greater one has befallen another person. Amongst us no death causes more grief than that of the high-priest.

מפני שעיר מקלטו היא תחת ממשלת הכהן הגדול בכלל כל ערי הלוויים והם נתונים לו לכל עבודת הבית... וכשבא הרוצח לשם, זכה בו אדוני הארץ להיות כאחד מבני עירו לכל צורכי העיר, מסיה ועבודותיה, וראתה החכמה האלוקית שלא ימשול בו רק ימי מלך אחד. ולזה במות הכהן שהוא מלך עליהם – ישוב אל אחוזתו.

Because his city of refuge is under the control of the high priest, among all of the cities of the Levites that are given to him for all of the service of the [Temple]... And when the killer comes there, the master of [that] land has the rights over him as one of the people of his city, regarding all of the needs of the city, its taxes and its work; such that the divine wisdom saw fit that he should only rule over him during the days of one king. And for that reason, when the high priest - who is the king over them - dies, he returns to his holding.

כבר ביאר שהגלות היא על השוגג, ובהיות מיני השגגות בלתי שוות, כי מהן קרובות לאונס, ומהן קרובות אל המזיד, נתן לגלות זמן בלתי שוה בכל השוגגים, כי מהם שתהיה שגגתו מעט קודם מיתת הכהן ומהן שימות הרוצח בגלות קודם שימות הכהן. וזה במשפט האל יתברך היודע ועד, שיענוש את השוגג כפי מדרגת שגגתו באמרו (שמות כ"א) "והאלוקים אינה לידו".
עד מות הכהן הגדול, the Torah had already made clear that exile is a penalty applicable only to inadvertently committed killing. Seeing that there are different degrees of inadvertent killing, i.e. some border on accidents totally beyond the control of the perpetrator, whereas others are acts of criminal negligence, though unintended, the Torah in determining the penalty does not give us a fixed time, but a variable. When the killing occurred only a short time before the death of the High Priest, the exile spends little time in the city of refuge; on the other hand, there may be times when the exile dies in the city of refuge before the High Priest officiating at the time of the “crime,” dies. These variables are taken into account by G’d Who alone is in possession of all the facts, i.e. the degree of negligence which caused this inadvertent killing. The important reference to G’d’s involvement and calculations in all this is found in Exodus 21,13 והאלוקים אנה לידו, “G’d had caused, directed his hand,” (that of the inadvertent killer.)
הנכון כדברי ספורנו, ואפשר לומר קרוב למה שכתב בעל מנחה בלולה: "כדי שיהיה הכהן הגדול החדש אהוב לעם, ותרבה השמחה בקומו כי ישובו הגולים לארצם...".

And the correct [understanding] is like the words of Sforno. And it is [also] possible to say like the author of Mincha Belulah, "[that it is] in order that the new high priest will be beloved by the people and that the joy of his rise will be increased, since the exiles will return to their land"...

1. מה ההבדל בין גישותיהם?

1. What is the difference in their approaches?

**
2. לשם מה הביא רשב"ם את ישעיה י"ד י"ז?
**

2. For what reason did Rashbam cite Isaiah 14:17?

**
3. מה כוונת ספורנו בהישענו על שמות כ"א י"ג?
**

3. What is Sforno's intention when he bases himself upon Exodus 21:13?

4. מהי חולשת תשובתו של בעל מנחה בלולה המובאת בדברי שד"ל?

4. What is the weakness of the answer given by the author of Mincha Belulah cited by Shadal?