פרשת ויחי תש"ד - יוסף ואחיו
א. האמנם "אביך צוה לפני מותו"
"וַיְצַוּוּ אֶל יוֹסֵף לֵאמֹר אָבִיךָ צִוָּה לִפְנֵי מוֹתוֹ לֵאמֹר"
And they sent a message unto Joseph, saying: ‘Thy father did command before he died, saying:
ד"ה אביך ציוה לפני מותו: (ב"ר יבמות ס"ה) שינו בדבר מפני השלום כי לא ציוה יעקב כן שלא נחשד יוסף בעיניו.
אביך צוה THY FATHER DID COMMAND — They altered the facts (they stated something that was false) for the sake of peace, for Jacob had given them no such command because Joseph was not suspect in his sight (Yevamot 65b)).
1. מהו הקושי בפסוקנו? רש"י מתרצו כדרך המדרש והגמרא.
ועיין גם
ויבך יוסף: הבין כי אחיו הם הם ששלחו השליחים ושמו הדברים בפיהם ולא יעקב ציוה כל זאת, שאם היה בדעתו לצוות על זה היה אומר לו בחייו. על כן בכה בראותו צרת אחיו היראים לנפשם ומוכרחים להמציא תחבולות להינצל מחרון אפו.
ד"ה ואת הארץ תסחרו: שינו לו בדבר מפני השלום כדי שישמע אליהם לשלוח אתם בנימין, כי ברצונם מיד היו חוזרים לולי שאמר לא ילך בני עמכם. וכן אמרו לו: אחיכם האחד הניחו אתי, ולא הגידו לו מאסרם ולא מאסר שמעון. ויתכן שאמר להם יוסף ואת הארץ תסחרו, ולא סיפרו הכתוב, וטעמו שתביאו סחורה כרצונכם לקנות התבואה ולא אקח מכס סחורתכם כי איטיב לכם תחת בשתכם. וכן שאול שאל האיש לנו ולמולדתינו (להלן מ"ג ז'), התנצלות לאביהם. או כאשר אמרו לו כולנו בני איש אחד נחנו, אמר להם לא כי באמת ערות הארץ באתם לראות, והגידו לי אם אביכם חי ואם יש לכם עוד אח, כי אחקור עליכם ואדע מה אתם. ואז ענו שנים עשר אחים אנחנו בני איש אחד והוא בארץ כנען היום, כי עודנו חי והקטן עמו והאחד איננו. והוא מה שאמר יהודה (להלן מ"ד י"ט) אדוני שאל את עבדיו לאמר היש לכם אב או אח. וכן במקומות רבים יקצר במעשה או בסיפור כאשר הזכרתי (לעיל כ"ד כ"ב, ל"א ז'). ורש"י כתב תסחרו, תסבבו, וכל לשון סחורה וסוחרים על שם שמסבבים אחר פרקמטיא. נראה שרצה הרב להזהר מזה שלא אמרו אלא שיהיו רשאים לסבוב הארץ ולשבור בר כרצונם תמיד, ולא פירש כן (לעיל ל"ד י') שבו וסחרוה, ויסחרו אותה (שם פסוק כ"א).
הקושי בפסוקנו ובפסוקים המובאים ברמב"ן - אחד הוא. מהי הדרך השנייה שמציע הרמב"ן לפתרון הקושי, שלא כדרך רש"י כאן?
האפשר לתרץ גם את מקומנו בדרך זו?
ד"ה והקימותי: אמר רבי אברהם לאות כי השם נשבע לו שלא ימות במבול הוא ובניו. ואם לא נכתב תחילה מפורש, כאשר מצאנו במשנה תורה (דברים א' כ"ב) נשלחה אנשים לפנינו. ומילת והקימותי, שאקיים שבועתי.
פרק ל' פסוק ז':
ד"ה ואביכן התל בי: זה היה אמת, ואם לא סיפרו הכתוב מתחילה, וכן אמר לו ותחלף את משכורתי עשרת מונים (להלן פסוק מ"א), וכזה במקומות רבים בתורה. ובפרשה הזאת למעלה לא סיפר שנתנה לאה את הדודאים לרחל.
ד"ה אשר ראינו: או מדרך הכתובים שמקצרים במקום אחד ומאריכים בו במקום אחר. והנה ראובן ענה להם שכבר אמרתי אליכם בשעת מעשה שלא תחטאו בו כי ילד הוא, ומפני נערותו חטא לכם, וראוי לכם להעביר על חטאות נעוריו, ועתה גם דמו, עם האכזריות אשר אתם אומרים, הנה נדרש. או יהיה פירוש גם דמו, אף על פי שלא הרגתם אותו ידרוש השם מכם דמו, ונחשב לכם כאלו שפכתם דמו בהיותו נמכר לעבד עולם, כי יתכן שמת בעבור היותו ילד שעשועים ולא ניסה לעבוד. ורבותינו דרשו (ב"ר צ"א ח') דמו ודם הזקן.
We saw the anguish. They considered their callous deafness to Yoseif’s pleas to be a greater wrong than the actual sale.
ד"ה ויאמר אל אהרן: נצטווה משה רבינו בקרבנות הללו, כמו שאמר בסוף, זה הדבר אשר צוה ה' תעשו, ואם לא נזכר זה. וכן, ויאמר משה זה הדבר אשר צוה ה' מלא העומר ממנו למשמרת (שמות ט"ז ל"ב). וכן, אנכי האל בית אל (בראשית ל"א י"ג). סיפר יעקב זה ואם לא נזכרה האמירה לו. וכבר הראיתיך בפרשיות של מצות הפסח (שמות י"א א') כאלה רבות.
He said to Aaron: “Take a calf of the herd...": Our teacher Moses was commanded regarding these sacrifices as was said at the end of the previous section, "This is what the Lord has commanded that you do," even though it was not explicitly mentioned. Likewise, "Moses said, 'This is what the LORD has commanded: Let one omer of it be kept...'" (Exodus 16:32) And likewise, "I am the God of Beth-El..." (Genesis 31:13) Jacob told this [to Rachel and Leah] even though it was not explicitly mentioned. And I already showed this to you in the sections on the commandments of the Pesach offering (Exodus 11:1) - there are many [examples] like this.
דברי רש"י הנ"ל לקוחים מגמרא יבמות ומבראשית רבה. השווה את דבריו למקורותיו והסבר את השינויים בין לשונו ובין לשונם ובינם לבין עצמם (בין הגמרא למדרש).
אמר ר' אליעא משום ר' אלעזר בר' שמעון: מותר לו לאדם לשנות בדבר שלום, שנאמר: אביך ציוה... כה תאמרו ליוסף אנא שא נא... ...
establish a set pattern of menstrual bleeding for herself, so that it can be assumed that she will start bleeding at a particular time, until she has established it three times. Similarly, she is not purified from her set pattern until it is uprooted from her three times, i.e., until she did not experience menstrual bleeding at the expected time according to her pattern on three occasions. And the case of a forewarned ox is as we learned in a mishna (Bava Kamma 23b): An ox does not become forewarned until witnesses testify that it has gored three times. Consequently, in the cases of set patterns and a forewarned ox, a legal presumption is created only after three occurrences, in accordance with the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel. The Sages taught: If a woman was married to her first husband and she did not have children, and then she was married to her second husband and she did not have children, she may not get married to a third husband unless it is to one who already has children and has fulfilled the mitzva to be fruitful and multiply, as it is presumed that she is unable to have children. If she got married to one who does not have children and he had been unaware of her presumptive status, she is divorced without receiving payment for her marriage contract, as he married her erroneously. A dilemma was raised before the Sages: If she was married to a third husband and she did not have children for ten years, what is the halakha with regard to whether those first husbands can demand the return of the money they paid for her marriage contracts? Can they say to her: It has been revealed retroactively that it was you who caused our inability to have children, and therefore we entered our marriages erroneously, or perhaps she can say to them: It is now that I am older that I have become weak, but in my youth I could have had children with a different husband. The Sages answer: It is reasonable that she can say to them: It is now that I have become weak. Another dilemma was raised before the Sages: If she was married to a fourth husband and she had children with him, what is the halakha with regard to whether she can demand the payment of her marriage contract from her third husband by claiming that it is now evident that she was capable of having children? The Gemara answers: We say to her: Your silence is preferable to your speech, i.e., you are better off not making this claim, as he can say to her: I did not divorce you with this understanding, and now that I know you are capable of having children, I regret divorcing you. This would invalidate her divorce and, consequently, her marriage to her fourth husband, and would render her child a mamzer. Rav Pappa strongly objects to this: If she was silent do we remain silent? If there is room for concern that the divorce might be invalid, the concern exists regardless of her claim, and therefore the bill of divorce should be found invalid and her children from her fourth husband should be rendered mamzerin. Rather, we say that it is now that she has become healthy. In other words, she was previously incapable of bearing children, but she has since recovered from that disability. § The Gemara addresses a related case. If he said that the cause for their failure to have children is from her, i.e., it is she who is infertile, and she said it is from him, Rabbi Ami said: With regard to such matters between him and her, she is believed. The Gemara inquires: What is the reason for this ruling? She is certain whether his semen shoots like an arrow, whereas he is not certain whether his semen shoots like an arrow. If he says: I will go and marry a different woman and examine myself to see if I am indeed the cause, Rabbi Ami said: Even in this case he must divorce his first wife and give her the payment for her marriage contract, as I say that whoever marries a woman in addition to his first wife must divorce his first wife and give her the payment for her marriage contract. Conversely, Rava said that a man may marry several women in addition to his first wife, and there is nothing wrong with this practice as long as he has enough to support them all.
ר' שמעון בן גמליאל אומר: גדול השלום שאף השבטים דברו דברים בדויים בשביל להטיל שלום בין יוסף לשבטים. הה"ד: "ויצוו אל יוסף לאמור אביך ציוה..." – והיכן ציוה? לא מצינו שציוה!
...It was taught: Rabban Shimon Gamliel said, "Peace is great, as even the [brothers] spoke words that were made up in order to bring peace between Joseph and the brothers. This is what is written (in Genesis 50:16), 'Your father commanded before his death, saying....' And where did he command? We do not find that he commanded!"
4. למה אמרו האחים "אביך" ולא אמרו "אבינו"?
ב. שאלות לשון וסגנון
ר' שמשון רפאל הירש, ועוד מפרשים מבדילים בין חלק הפסוק "אנא שא נא – גמלוך" שהם הדברים הנאמרים בשם האב, לבין חלק הפסוק "ועתה שא נא ... אביך" שהם דברי האחים.
באר את השינויים בין דברי האב ודברי האחים:
דברי האב: 1) פשע ... וחטאתם 2) אחיך דברי האחים: לפשע עבדי אלוקי אביך
ג. מדוע "ויבך יוסף"
"וַיֵּבְךְּ יוֹסֵף בְּדַבְּרָם אֵלָיו"
So shall ye say unto Joseph: Forgive, I pray thee now, the transgression of thy brethren, and their sin, for that they did unto thee evil. And now, we pray thee, forgive the transgression of the servants of the God of thy father.’ And Joseph wept when they spoke unto him.
ויבך יוסף: הבין כי אחיו הם הם ששלחו השליחים ושמו הדברים בפיהם ולא יעקב ציוה כל זאת, שאם היה בדעתו לצוות על זה היה אומר לו בחייו. על כן בכה בראותו צרת אחיו היראים לנפשם ומוכרחים להמציא תחבולות להינצל מחרון אפו.
מה הייתה סיבת בכייתו אם לא נקבל את דעת שד"ל הנ"ל?
ד. "התחת א-להים אני"
"הֲתַחַת אֱ-לֹהִים אָנִי"
And Joseph said unto them: ‘Fear not; for am I in the place of God?
שמא במקומו אני, בתמיה, אם הייתי רוצה להרע לכם כלום אני יכול והלא אתם כולכם חשבתם עלי רעה והקב"ה חשבה לטובה והיאך אני לבדי יכול להרע לכם.
כי התחת אלהים אני FOR AM I INSTEAD OF GOD — Am I perhaps (do you think that I am) in His stead? The ה of התחת expresses a question. Even if I wished to do you harm would I at all be able to do so? For did you not all design evil against me, and you did not succeed because the Holy One, blessed be He, designed it for good. How, then, can I alone, without God’s consent, do evil to you.
כאילו אני במקום אלהים שנפלתם לפני ותאמרו אנחנו עבדיך.
האמנם אני דיין תחתיו שאדון אחר גזרותיו ואעניש מי שהיה שליח מאתו לעשותם כמו בית דין המבטל דברי בית דין חברו. כי אמנם הייתם שלוחיו בזה בלי ספק כענין לא אתם שלחתם אותי הנה כי האלהים.
התחת אלוקים אני, while it is true that I am a judge, a surrogate of His, charged with the task of carrying out His decrees, and I could punish anyone who was empowered by Him to carry out His decrees. This is analogous to the principle that one court must not annul the rulings of a previous court on the same subject.” (Eduyot 1:5) It is true that you had been charged by G’d to carry out His decrees, but you did not send me here deliberately but G’d. (Genesis 48:8)
הקב"ה בוחן לבבות והוא דן את האדם לא לבד על פי מעשיו אך גם לפי מחשבותיו, אבל בן אדם אין לו אלא מה שעיניו רואות, וכן אני לא אוכל לשפוט אתכם על הכוונה, אלא על המעשה, והנה אם חשבתם עלי רעה, מחשבה שלכם לא נתקיימה, אבל מחשבת האל נתקיימה, והיא הייתה לטובה, והנה אין אתם צריכים להשפיל עצמכם לפני ולבקש ממני סליחה, כי אינני רואה בכם אלא שלוחי ההשגחה לטובת עם רב. והנה זו אחת מן הטובות הנמשכות מהאמונה באלוקים ובהשגחתו, כי האדם שליט במעשיו, אבל השלמת הפעולה איננה בידו, אלא בידי שמים, ואם זומם רשע לצדיק ומבקש להרע לו, ה' לא יעזבנו בידו, ושנאת הרשע תהיה סיבה להצלחת הצדיק, ומי שזאת אמונתו לא יכעס על שום אדם ולא ישנא שום אדם.
מי מהם הקרוב ביותר - לדעתך - לפשט, ומתאים לרוח הפרקים האלה?
ה. "חשבתם עלי רעה" - רודף
"וְאַתֶּם חֲשַׁבְתֶּם עָלַי רָעָה אֱ-לֹהִים חֲשָׁבָהּ לְטֹבָה לְמַעַן עֲשֹׂה כַּיּוֹם הַזֶּה לְהַחֲיֹת עַם רָב"
And as for you, ye meant evil against me; but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.
ד"ה ואתם חשבתם עלי רעה: הנה פעולתכם היתה בשגגה שחשבתם אותי לרודף, ואם היה זה האמת היה פעולתכם בדין.
ואתם חשבתם עלי רעה, you had mistakenly considered me as a רודף, someone threatening your very lives. Had you not erred, your actions would have been perfectly justified.
במה נוטה ספורנו מדרך הפשט, ומה המריצו לפרש כך?