פרשת משפטים תשי"ט - "לא תהיה אחרי רבים לרעות"+הפטרה
א. הריגה בהכרעת דיין אחד
"לֹא תִהְיֶה אַחֲרֵי רַבִּים לְרָעֹת"
לא תהיה אחרי רבים לרעת THOU SHALT NOT FOLLOW THE MANY FOR EVIL — There are Halachic interpretations of this verse given by the Sages of Israel but the wording of the text does not fit in well with them. They derive from here that we must not decide a person’s guilt by a preponderance of one judge. And the end of the verse they explained thus: אחרי רבים להטות — but if the judges who declare the defendant guilty are two more than those who declare him innocent, then decide the matter as they declare — that he is guilty (Sanhedrin 2a). — The verse, they point out, speaks of capital cases. — The middle passage לא תענה על רב, they explained as though it were written על רַב, “thou shalt not speak against the chief of the judges, meaning that one should not give an opinion different from that given by the מופלא of the court (the most eminent among the judges, because this is disrespectful to the Presiding-judge). In consequence of this rule we begin to take the view of those in the side-benches first — we ask the youngest judges to express their opinion first (so that they may not be able to vote against the view expressed by the מופלא). Therefore the exegesis of the verse according to the words of our Rabbis is as follows: “thou shalt not follow a bare majority for evil” — to sentence a man to death on account of the one judge by whom those who condemn him are more in number than those who acquit him; “and thou shalt not speak against the chief inclining away” from his opinion. — They explained this latter phrase thus, because the word which is usually written רִיב is here written without and therefore may be read, אחרי רבים להטות — ;רַב, there is, however, a majority to whose view thou must incline. When is this the case? When there are two who preponderate amongst those who vote for condemnation over and above those who vote for acquittal. For from what is implied in, “thou shalt not follow a bare majority for evil”, I may infer: but thou shall follow it for good. Hence they (the Rabbis) said (i. e. they established the general rule): In capital cases we may decide by a majority of one for acquittal, but only by a majority of at least two to condemn. Onkelos translates the second phrase by: Do not refrain from teaching when you are being asked your opinion in a legal matter. The Hebrew text is to be explained according to the Targum as follows: לא תענה על רב לנטת If you are being asked your opinion in a legal matter do not give your answer just to incline to one particular side and so to withdraw yourself from the dispute, but decide the matter as truth requires. Such are the expositions that have been offered of this verse.
מכילתא:
ממשמע שאין אתה הווה עמהם לרעה אבל אתה הווה עמהם לטובה. כיצד? שנים עשר מזכין ואחר עשר מחייבין – זכאי. שלושה עשר מחייבין ועשרה מזכין – חייב. או אחד עשר מזכין ושנים עשר מחייבין, שומע אני יהא חייב? תלמוד לומר: "לא תענה על ריב" – אמרה תורה: הרוג על פי עדים, הרוג על פי מטים, מה עדים בשנים אף מטים בשנים! או אחד עשר מזכין ואחד עשר מחייבין ואחד אומר: "איני יודע" – הרי זו אזהרה לדין, שלא יטה אלא לכף זכות, תלמוד לומר: "לא תענה על ריב לנטות אחרי רבים להטות".
1. כיצד מוסבר בדבריהם המושג "לרעות"?
2. אל מי פונה הפסוק בדבריו "לא תענה על ריב"?
**
3. באיזה אופן משתמשת המכילתא בפסוק "לא תענה על ריב" כדי להוכיח שאין הורגים בהכרעת דיין אחד?
ב. דיני נפשות מתחילין מהצד
"וְלֹא תַעֲנֶה עַל רִב לִנְטֹת"
לא תהיה אחרי רבים לרעת THOU SHALT NOT FOLLOW THE MANY FOR EVIL — There are Halachic interpretations of this verse given by the Sages of Israel but the wording of the text does not fit in well with them. They derive from here that we must not decide a person’s guilt by a preponderance of one judge. And the end of the verse they explained thus: אחרי רבים להטות — but if the judges who declare the defendant guilty are two more than those who declare him innocent, then decide the matter as they declare — that he is guilty (Sanhedrin 2a). — The verse, they point out, speaks of capital cases. — The middle passage לא תענה על רב, they explained as though it were written על רַב, “thou shalt not speak against the chief of the judges, meaning that one should not give an opinion different from that given by the מופלא of the court (the most eminent among the judges, because this is disrespectful to the Presiding-judge). In consequence of this rule we begin to take the view of those in the side-benches first — we ask the youngest judges to express their opinion first (so that they may not be able to vote against the view expressed by the מופלא). Therefore the exegesis of the verse according to the words of our Rabbis is as follows: “thou shalt not follow a bare majority for evil” — to sentence a man to death on account of the one judge by whom those who condemn him are more in number than those who acquit him; “and thou shalt not speak against the chief inclining away” from his opinion. — They explained this latter phrase thus, because the word which is usually written רִיב is here written without and therefore may be read, אחרי רבים להטות — ;רַב, there is, however, a majority to whose view thou must incline. When is this the case? When there are two who preponderate amongst those who vote for condemnation over and above those who vote for acquittal. For from what is implied in, “thou shalt not follow a bare majority for evil”, I may infer: but thou shall follow it for good. Hence they (the Rabbis) said (i. e. they established the general rule): In capital cases we may decide by a majority of one for acquittal, but only by a majority of at least two to condemn. Onkelos translates the second phrase by: Do not refrain from teaching when you are being asked your opinion in a legal matter. The Hebrew text is to be explained according to the Targum as follows: לא תענה על רב לנטת If you are being asked your opinion in a legal matter do not give your answer just to incline to one particular side and so to withdraw yourself from the dispute, but decide the matter as truth requires. Such are the expositions that have been offered of this verse.
דיני נפשות מתחילין מן הצד. מנא הני מלי? אמר רב אחא בר פפא אמר קרא: "ולא תענה על ריב", - לא תענה על רב. רבא בר בר חנא אמר ר' יוחנן מהכא: (שמואל א' כ"ה): "ויאמר דוד לאנשיו: חגרו איש חרבו! ויחגרו איש חרבו ויחגור גם דוד את חרבו".
§ The mishna teaches that in cases of capital law, the judges commence issuing their opinions from the side benches, where the least significant judges sit. The Gemara asks: From where are these matters derived? Rav Aḥa bar Pappa says: The verse states: “Neither shall you answer in a cause [al riv]” (Exodus 23:2), and the Sages interpret: Neither shall you answer after the Master [al rav], i.e., do not dispute the opinion of the greatest among the judges. Therefore, were the judges to commence issuing their opinions from the greatest of them, and he would say that the accused is liable, no judge would acquit him. Rabba bar bar Ḥana says that Rabbi Yoḥanan says: The source of this practice is from here: When David decided to punish Nabal the Carmelite, the verse states: “And David said to his men: Every man gird his sword. And every man girded his sword, and David also girded his sword” (I Samuel 25:13). That was a case of capital law, and David, the greatest among them, was last.
* תפארת ישראל:
שכך מושב הסנהדרין: הקטנים בחכמה, יושבין מן הצד מכאן ומכאן והגדולים יושבים באמצע לישא וליתן. מתחילין מן הקטנים שיושבין מן הצד, שיאמרו דעתם, ואחר כך אומר הגדול.
1. מה הטעם לדין זה?
2. מה הרמז בפסוקנו לדין זה?
*
3. מה הראיה ממעשה דוד ואנשיו בשמות א' כ"ה?
ג. נטה אחר דברי חברו
"וְלֹא תַעֲנֶה עַל רִב לִנְטֹת"
לא תהיה אחרי רבים לרעת THOU SHALT NOT FOLLOW THE MANY FOR EVIL — There are Halachic interpretations of this verse given by the Sages of Israel but the wording of the text does not fit in well with them. They derive from here that we must not decide a person’s guilt by a preponderance of one judge. And the end of the verse they explained thus: אחרי רבים להטות — but if the judges who declare the defendant guilty are two more than those who declare him innocent, then decide the matter as they declare — that he is guilty (Sanhedrin 2a). — The verse, they point out, speaks of capital cases. — The middle passage לא תענה על רב, they explained as though it were written על רַב, “thou shalt not speak against the chief of the judges, meaning that one should not give an opinion different from that given by the מופלא of the court (the most eminent among the judges, because this is disrespectful to the Presiding-judge). In consequence of this rule we begin to take the view of those in the side-benches first — we ask the youngest judges to express their opinion first (so that they may not be able to vote against the view expressed by the מופלא). Therefore the exegesis of the verse according to the words of our Rabbis is as follows: “thou shalt not follow a bare majority for evil” — to sentence a man to death on account of the one judge by whom those who condemn him are more in number than those who acquit him; “and thou shalt not speak against the chief inclining away” from his opinion. — They explained this latter phrase thus, because the word which is usually written רִיב is here written without and therefore may be read, אחרי רבים להטות — ;רַב, there is, however, a majority to whose view thou must incline. When is this the case? When there are two who preponderate amongst those who vote for condemnation over and above those who vote for acquittal. For from what is implied in, “thou shalt not follow a bare majority for evil”, I may infer: but thou shall follow it for good. Hence they (the Rabbis) said (i. e. they established the general rule): In capital cases we may decide by a majority of one for acquittal, but only by a majority of at least two to condemn. Onkelos translates the second phrase by: Do not refrain from teaching when you are being asked your opinion in a legal matter. The Hebrew text is to be explained according to the Targum as follows: לא תענה על רב לנטת If you are being asked your opinion in a legal matter do not give your answer just to incline to one particular side and so to withdraw yourself from the dispute, but decide the matter as truth requires. Such are the expositions that have been offered of this verse.
הרמב"ם, הלכות סנהדרין פרק י' הלכה א':
אחד מן הדיינים בדיני נפשות, שהיה מן המזכים או מן המחייבים, לא מפני שאמר דבר הנראה לו בדעתו אלא נטה אחר דברי חברו, הרי זה עובר בלא תעשה, ועל זה נאמר: "ולא תענה על ריב לנטות". מפי השמועה למדו, שלא תאמר בשעת מנין: 'דיי שאהיה כאיש פלוני' אלא אמור מה שלפניך.
1. כיצד מתפרשת מתוך דבריו המילה "לנטות"?
2. הסבר את הביטוי: "מפי השמועה למדו"!
ד. קולר תלוי בצואר הרבים - שאלות ברש"י
יש במקרא הזה מדרשי חכמי ישראל, אבל אין לשון המקרא מיושב מהם על אפניו. מכאן דרשו שאין מטין לחובה בהכרעת דיין אחד, וסוף המקרא דרשו "אחרי רבים להטות" – שאם יש שניים מחייבים יותר על המזכין - הַטה הדין על פיהם לחובה, ובדיני נפשות הכתוב מדבר. ואמצע המקרא דרשו "ולא תענה על ריב" – על רב, שאין חולקין על מופלא שבבית דין, לפיכך מתחילין בדיני נפשות מן הצד, לקטנים שבהם שואלין תחילה שיאמרו את דעתם. ולפי דברי רבותינו כך פתרון המקרא: "לא תהיה אחרי רבים לרעות" לחייב מיתה בשביל דיין אחד שירבו מחייבין על מזכין. "ולא תענה" על הרב לנטות מדבריו, ולפי שהוא חסר יו"ד דרשו בו כך. "אחרי רבים להטות" – יש רבים שאתה נוטה אחריהם. ואימתי? בזמן שהם שניים המכריעין במחייבים. אבל הֱיה עמהם לטובה, מכאן אמרו: דיני נפשות מטין על פי עד אחד לזכות ועל פי שנים לחובה... ואני אומר לישבו על אפניו כפשוטו, כך פתרונו: "לא תהיה אחרי רבים לרעות": אם ראית רשעים מטין משפט, לא תאמר: הואיל ורבים הם הנני נוטה אחריהם. "ולא תענה על ריב לנטות אחרי רבים להטות" – ואם ישאל הנידון על אותו המשפט, אל תעננו על הריב דבר הנוטה אחרי אותן רבים להטות את המשפט מאמתו, אלא אמור את המשפט כאשר הוא, וקולר יהא תלוי בצואר הרבים.
לא תהיה אחרי רבים לרעת THOU SHALT NOT FOLLOW THE MANY FOR EVIL — There are Halachic interpretations of this verse given by the Sages of Israel but the wording of the text does not fit in well with them. They derive from here that we must not decide a person’s guilt by a preponderance of one judge. And the end of the verse they explained thus: אחרי רבים להטות — but if the judges who declare the defendant guilty are two more than those who declare him innocent, then decide the matter as they declare — that he is guilty (Sanhedrin 2a). — The verse, they point out, speaks of capital cases. — The middle passage לא תענה על רב, they explained as though it were written על רַב, “thou shalt not speak against the chief of the judges, meaning that one should not give an opinion different from that given by the מופלא of the court (the most eminent among the judges, because this is disrespectful to the Presiding-judge). In consequence of this rule we begin to take the view of those in the side-benches first — we ask the youngest judges to express their opinion first (so that they may not be able to vote against the view expressed by the מופלא). Therefore the exegesis of the verse according to the words of our Rabbis is as follows: “thou shalt not follow a bare majority for evil” — to sentence a man to death on account of the one judge by whom those who condemn him are more in number than those who acquit him; “and thou shalt not speak against the chief inclining away” from his opinion. — They explained this latter phrase thus, because the word which is usually written רִיב is here written without and therefore may be read, אחרי רבים להטות — ;רַב, there is, however, a majority to whose view thou must incline. When is this the case? When there are two who preponderate amongst those who vote for condemnation over and above those who vote for acquittal. For from what is implied in, “thou shalt not follow a bare majority for evil”, I may infer: but thou shall follow it for good. Hence they (the Rabbis) said (i. e. they established the general rule): In capital cases we may decide by a majority of one for acquittal, but only by a majority of at least two to condemn. Onkelos translates the second phrase by: Do not refrain from teaching when you are being asked your opinion in a legal matter. The Hebrew text is to be explained according to the Targum as follows: לא תענה על רב לנטת If you are being asked your opinion in a legal matter do not give your answer just to incline to one particular side and so to withdraw yourself from the dispute, but decide the matter as truth requires. Such are the expositions that have been offered of this verse.
**
1. כיצד למדו חז"ל מתוך פסוקנו שהמדובר בו הוא רק בדיני נפשות?
2. במה "אין לשון המקרא מיושב על אופניו" אם נפרשנו כפי שפירשוהו חז"ל?
3. כיצד מפרש רש"י את המושג "לרעות" בניגוד לדעת חז"ל?
ה. שתי הנטיות האסורות
"וְלֹא תַעֲנֶה עַל רִב לִנְטֹת"
לא תהיה אחרי רבים לרעת THOU SHALT NOT FOLLOW THE MANY FOR EVIL — There are Halachic interpretations of this verse given by the Sages of Israel but the wording of the text does not fit in well with them. They derive from here that we must not decide a person’s guilt by a preponderance of one judge. And the end of the verse they explained thus: אחרי רבים להטות — but if the judges who declare the defendant guilty are two more than those who declare him innocent, then decide the matter as they declare — that he is guilty (Sanhedrin 2a). — The verse, they point out, speaks of capital cases. — The middle passage לא תענה על רב, they explained as though it were written על רַב, “thou shalt not speak against the chief of the judges, meaning that one should not give an opinion different from that given by the מופלא of the court (the most eminent among the judges, because this is disrespectful to the Presiding-judge). In consequence of this rule we begin to take the view of those in the side-benches first — we ask the youngest judges to express their opinion first (so that they may not be able to vote against the view expressed by the מופלא). Therefore the exegesis of the verse according to the words of our Rabbis is as follows: “thou shalt not follow a bare majority for evil” — to sentence a man to death on account of the one judge by whom those who condemn him are more in number than those who acquit him; “and thou shalt not speak against the chief inclining away” from his opinion. — They explained this latter phrase thus, because the word which is usually written רִיב is here written without and therefore may be read, אחרי רבים להטות — ;רַב, there is, however, a majority to whose view thou must incline. When is this the case? When there are two who preponderate amongst those who vote for condemnation over and above those who vote for acquittal. For from what is implied in, “thou shalt not follow a bare majority for evil”, I may infer: but thou shall follow it for good. Hence they (the Rabbis) said (i. e. they established the general rule): In capital cases we may decide by a majority of one for acquittal, but only by a majority of at least two to condemn. Onkelos translates the second phrase by: Do not refrain from teaching when you are being asked your opinion in a legal matter. The Hebrew text is to be explained according to the Targum as follows: לא תענה על רב לנטת If you are being asked your opinion in a legal matter do not give your answer just to incline to one particular side and so to withdraw yourself from the dispute, but decide the matter as truth requires. Such are the expositions that have been offered of this verse.
פירוש המקרא סתום. וכתב ר' נפתלי הרץ ויזל נראה שכך פירושו: מילת נטיה נופל על המסכים לדבר שלא משיקול דעתו אלא מנטיית לב, על דרך משל, שאוהב דבר זה אף על פי שכפי דרך שכלו לא נכון לעשותו או שאין לו טעם בדעתו, כדרך "נטיתי לבי לעשות חוקיך", כלומר אף על פי שאיני מבין סודם, וכן "על כל אשר יחפוץ יטנו", ורבים כאלה. והנה מטבע לב האדם שיסמוך על דעת הגדול ממנו בחכמה וכשישמע להיכן דעתו נוטה, יסכים עמו, מבלי שים לבבו לחקור באותו דבר, והנטיה הזאת אסרה הכתוב. ויש נטיה אחרת הפוכה מן הראשונה והיא, שאם כפי שכלו וחקירת לבו ידון כך, וחבריו חולקים עליו, אף על פי שאין דבריהם נראים בעיניו - חייב לשמוע להם, ולבטל דעתו ולעשות כאשר יורו הרבים. ועל שתי הנטיות הללו דבר הכתוב: "לא תענה על רב לנטות", היא הנטיה הראשונה, כלומר: כשתענה בדבר הריב, לא תענה חיוב ופטור מנטיית לב אחרי דעת הגדול ממך, אל חקור ואמור מה שלפניך; והפך מזה "אחרי רבים להטות" כשנגמר הדין על פי דעת רבים החולקים עליך, לא תעמוד על דעתך, אלא הטה לבבך לעשות כאשר יורו הרבים. עד כאן דברי רנה"ו.
**
האם מסכימים דבריו עם דברי רש"י "כפשוטו כך פתרונו" או יש הבדל ביניהם, ואם כן – מהו?
ו. לעיתוי הנבואה
אברבנאל:
הנבואה הזאת היתה בהיות ירושלם במצור הבבליים, כי אז כרתו הברית על ענין העבדים, ונעשה זה (היינו: הברית שכרתו לשלח איש את עבדו ואיש את שפחתו חפשים לבלתי עבוד בם עוד) כאשר עלו הבבליים מעליהם* מפני השמועה ששמעו מחיל מצרים שהיה בא, וכפי זה כבר היה חיל הכשדים במלחמה על ירושלם.
התוכל להביא ראיה מפרקנו ששחרור העבדים וכריתת הברית קרו בזמן הפסקת המצור כפי דעת אברבנאל?
* הערה: לענין הפסקת המצור בגלל צאת חיל פרעה ממצרים להלחם בחיל בבל, עיין פרק ל"ז א'-י"א.
ז. בטעם שחרור העבדים
"לְשַׁלַּח אִישׁ אֶת עַבְדּוֹ וְאִישׁ אֶת שִׁפְחָתוֹ הָעִבְרִי וְהָעִבְרִיָּה חָפְשִׁים"
that every man should let his manservant, and every man his maidservant, being a Hebrew man or a Hebrew woman, go free; that none should make bondmen of them, even of a Jew his brother;
שד"ל:
שכבר עבדו אותם כמה שנים יותר על שש. ואמר ווינימא, כי עשו זאת כדרך שהיו עושים היוונים והרומיים בשעת הדחק מפחד אויב, היו משחררים העבדים כדי שילחמו בעדם בלב שלם. וכשראו שהלכו להם הכשדים חזרו וכבשום לעבדים ולשפחות. והנכון כי לא לכך עשו, אלא לשוב אל ה', וכמו שאמר ירמיהו למטה בפסוק ט"ו.
1. שתי סיבות ניתנות כאן לשחרור העבדים. אילו הן?
2. איזו משתיהן נראית לך האמת – לפי המסופר בפרקנו?
3. התוכל לתת עוד טעם שלישי שיכול היה לגרום לשחרור העבדים?
ח. "הנני קורא לכם דרור"
"הִנְנִי קֹרֵא לָכֶם דְּרוֹר נְאֻם ה'"
Therefore thus saith the LORD: Ye have not hearkened unto Me, to proclaim liberty, every man to his brother, and every man to his neighbour; behold, I proclaim for you a liberty, saith the LORD, unto the sword, unto the pestilence, and unto the famine; and I will make you a horror unto all the kingdoms of the earth.
אבן כספי, אדני כסף:
דרוש שני מצטרף, ואין הטעם שיהיה ה"דרור" בצירוף אל "החרב" הסמוך בכאן, כי יהיה זה הפך המכוון, אבל היו משולחים לנפשם חפשים מאת ה', כי יעזבם מתחת הנהגתו וימסרם ביד החרב.
**
1. הסבר את המלים המסומנות בקו.
**
2. מה הקושי בפסוק שאותו רצה לישב?