פרשת וירא תשי"ט - העקדה + הפטרה
עיין גם גליונות וירא תש"ח, תשט"ו.
א. "אחר הדברים האלה"
"וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְהָאֱ-לֹהִים נִסָּה אֶת אַבְרָהָם"
And it came to pass after these things, that God did prove Abraham, and said unto him: ‘Abraham’; and he said: ‘Here am I.’
מאי "אחר"? א"ר יוחנן משום ר' יוסי בן זמרא: אחר דבריו של שטן, דכתיב "ויגדל הילד ויגמל ויעש אברהם משתה גדול..." אמר שטן לפני הקב"ה: ריבונו של עולם! זקן זה חננתו בן למאה שנה פרי בטן. מכל סעודה שעשה, לא היה לו תור אחד או גוזל אחד להקריב לפניך? אמר לו: כלום עשה אלא בשביל בנו – אם אני אומר לו: זבח את בנך לפנ", מיד זובחו. מיד – "והאלוהים ניסה את אברהם".
Rabbi Yoḥanan said in the name of Rabbi Yosei ben Zimra: This means after the statement [devarav] of Satan, as it is written: “And the child grew, and was weaned, and Abraham prepared a great feast on the day that Isaac was weaned” (Genesis 21:8). Satan said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, this old man, you favored him with a product of the womb, i.e., a child, at one hundred years of age. From the entire feast that he prepared, did he not have even one dove or one pigeon to sacrifice before You as a thanks-offering? God said to Satan: Did Abraham prepare the feast for any reason but for his son? If I say to him: Sacrifice your son before Me, he would immediately slaughter him. Immediately, after these matters, the verse states: “And God tried Abraham.”
ר' לוי אומר אחר דבריו של ישמעאל ליצחק; אמר לו ישמעאל ליצחק: אני גדול ממך במצוות, שאתה מלת בן שמונה ימים, ואני בן י"ג שנה. אמר לו: באבר אחד אתה מגרה בי? אם אומר לי הקב"ה: זבח עצמך לפני – אני זובח! מיד – "והאלוהים ניסה את אברהם".
The Gemara cites an alternative explanation of the verse: “And it came to pass after these matters that God tried Abraham” (Genesis 22:1). Rabbi Levi says: This means after the statement of Ishmael to Isaac, during an exchange between them described in the verse: “And Sarah saw the son of Hagar…mocking” (Genesis 21:9). Ishmael said to Isaac: I am greater than you in the fulfillment of mitzvot, as you were circumcised at the age of eight days, without your knowledge and without your consent, and I was circumcised at the age of thirteen years, with both my knowledge and my consent. Isaac said to Ishmael: And do you provoke me with one organ? If the Holy One, Blessed be He, were to say to me: Sacrifice yourself before Me, I would sacrifice myself. Immediately, God tried Abraham, to confirm that Isaac was sincere in his offer to give his life.
הרהורי דברים היו שם. מי הרהר? אברהם. אמר: שמחתי ושימחתי הכל ולא הפרשתי לקב"ה לא פר ולא איל אחד. אמר לו הקב"ה: על מנת שנאמר לך שתקריב את בנך ולא תעכב.
After these things — misgivings were experienced on that occasion. Who then had misgivings? Avraham, saying to himself: ‘I have rejoiced and made all others rejoice, yet I did not set aside a single bullock or ram for the Holy One of Blessing.’ Said the Holy One of Blessing to him: ‘I know that even if you were commanded to offer your only son to Me, you would not refuse.’ - this is according to Rabbi Eleazar who said that the employment of va-e-lohim where E-lohim would suffice, implies both God and God’s Court. It was the ministering angels who spoke thus: ‘This Avraham rejoiced and made all others rejoice, yet did not set aside for the Holy One of Blessing a single bullock or ram.’ Said the Holy One of Blessing to them: ‘Even if we tell him to offer his own son, he will not refuse.’ Itzchak and Ishmael were engaged in a dispute: the latter argued, ‘I am more beloved than you, because I was circumcised at the age of thirteen’; while the other retorted, ‘I am more beloved than you, because I was circumcised at eight days.’ Said Ishmael to him: ‘I am more beloved, because I could have protested, yet I did not.’ At that moment Itzchak exclaimed: ‘O that God would appear to me and bid me cut off one of my limbs! then I would not refuse.’ Said God: ‘Even if I bid you sacrifice yourself, you will not refuse.’ [Another version: Said Ishmael to him: ‘I am more beloved than you, since I as circumcised at the age of thirteen, but you were circumcised as a baby and could not refuse.’ Itzchak retorted: ‘All that you did lend to the Holy One of Blessing was three drops of blood. But look, I am now thirty-seven years old, yet if God desired of me that I be slaughtered, I would not refuse.’ Said the Holy One of Blessing ‘This is the moment!’ Straightway, “God tested Avraham”.]
יש מרבותינו אומרים: אחר דבריו של שטן, שהיה מקטרג ואומר: מכל סעודה שעשה אברהם לא הקריב לפניך פר אחד או איל אחד. אמר לו: כלום עשה אלא בשביל בנו, אפילו הייתי אומר לו: זבח אותו לפני, לא היה מעכב. ויש אומרים: אחר דבריו של ישמעאל, שהיה מתפאר על יצחק, שמל בן י"ג שלא מיחה, אמר לו יצחק: באבר אחד אתה מיראני? אילו אמר לי הקב"ה: זבח עצמך פני לא הייתי מעכב.
אחר הדברים האלה AFTER THESE THINGS [or, WORDS] —Some of our Rabbis say (Sanhedrin 89b) that it means after the words of Satan who denounced Abraham saying, “Of all the banquets which Abraham prepared not a single bullock nor a single ram did he bring as a sacrifice to You ’. God replied to him, “Does he do anything at all except for his son’s sake? Yet if I were to bid him, “Sacrifice him to Me’’, he would not refuse’’. Others say that it means “after the words of Ishmael” who boasted to Isaac that he had been circumcised when he was thirteen years old without resisting. Isaac replied to him, “You think to intimidate me by mentioning the loss of one part of the body! If the Holy One, blessed be He, were to tell me, “Sacrifice yourself to Me” I would not refuse” (Sanhedrin 89b).
**
1. מה ראו המדרשים להוציא הביטוי "אחר הדברים האלה" ממשמעו?
**
2. מהי המחלוקת שבין ר' יוסי בן זמרא ובין ר' לוי בתפיסת תכלית הניסיון? (בתכלית הניסיון הובאו דעות שונות בגליון וירא תש"ז עיין שם!)
**
3. מה ראה רש"י שהביא את דברי החכמים בגמרא סנהדרין ונמנע מללכת בעקבות הדרשן בבראשית רבה, והלא הכתוב אומר, שהאלוהים ניסה את אברהם ולא נאמר שניסה את יצחק. אם כן נראים דברי הבראשית רבה קרובים יותר לכתוב?
ב. "השה לעולה - בני"
"אֱ-לֹהִים יִרְאֶה לּוֹ הַשֶּׂה לְעֹלָה בְּנִי"
And Abraham said: ‘God will aprovide Himself the lamb for a burnt-offering, my son.’ So they went both of them together.
אלוהים יראה לו השה, ואם לאו [אתה ה]שה לעולה בני.
“And Itzchak spoke to Avraham his father, and said: My father” (Gen. 22:7). Samael went to the our father Avraham and said: “Old man, old man! Have you lost your mind [lit. have you lost your heart]? You are going to slay a son given to you at the age of a hundred!’ ‘Even this I do,’ replied he. [Samael said:] ‘And if He sets you an even greater test, can you stand it?!’ [as it is written] “If a thing be put to you as a trial, will you be wearied” (Job 4:2)? ‘Even more than this,’ he replied. [Samael said:] ‘Tomorrow He will say to you, “You are guilty of murder, you murdered your son!” He replied: ‘Still I go’. Seeing that he could achieve nothing with him, he approached Itzchak and said: ‘Son of an unhappy mother! He is going to slay you!’ He replied: ‘Still I go’. Samael said: ‘If so, all those fine tunics which your mother made be a legacy for Ishmael, the hated of her house, and you don't care [lit. don't let it enter your heart]?’ If a word is not completely effective, it may yet be effective in part, that’s why it is written, “And Itzchak spoke to Avraham his father, and said: My father”: why [his] father, [my] father twice? So that he should be filled with compassion for him. "And he said: Behold, the fire and the wood. Avraham said to him: ‘May that man who has thus seduced him be drowned! Any way, “God will provide himself the lamb, my son”; and if not you are “the lamb for the burnt-offering my son.” So "they went both of them together" (Gen. 22:8) — one to slaughter and the other to be slaughtered.
ד"ה יראה לו השה: יבחר לו השה, ואם אין שה לעולה – בני. ואף על פי שהבין יצחק שהוא הולך להישחט "וילכו שניהם יחדיו" בלב שווה.
יראה לו השה — this means as much as: He will look out for and choose a lamb for Himself, and if there will be no lamb for a burnt offering, then, בני MY SON will be the offering. Although Isaac then understood that he was travelling on to be slain, yet. וילכו שניהם יחדיו THEY WENT BOTH OF THEM TOGETHER — with the same ready heart (Genesis Rabbah 56:4).
נ. ה. ויזל, אמרי שפר (פירוש לבראשית, מקיצי נרדמים 1868), אחרי הביאו דברי רש"י:
ולפי הפשט הכל מאמר אחד, שהשיב: דע בני, כי לא הוגד לי מה יהיה העולה שאקריב שם, על כן לא לקחתי עמי אילים וכבשים, והשם יבחר לו לעולה השה אשר אמרת; וכבואנו שמה בלי ספק יהיה מוכן השה, ואין בכתוב שינוי לשון לדרוש "אם אין שה – לעולה בני", שכן משפט הלשון בכל מקום שתבוא מילת "בני" באחרונה, כמו (כ"ז) "מה זה מהרת למצוא בני", "גשה נא ואמושך בני"...
**
1. מה ההבדל בין רש"י לבין מקורו בבראשית רבה?
**
2. מהי תלונת ויזל על פירושו של רש"י, וכיצד אפשר להסיר תלונתו מעל רש"י?
ג. מקומו של יצחק בעקדה
השווה:
ד"ה ביום השלישי... יש אומרים: איך אמר אברהם "ונשובה"? ואחרים אמרו, כי היה בדעתו להביא עצמותיו. ואברהם דחם כדי שלא יסורו עד שובו, ושלא ירגיש יצחק ויברח. ורבותינו ז"ל אמרו, שהיה יצחק כאשר נעקד בן שלשים ושבע שנים, ואם דברי הקבלה נקבל. ומדרך סברא אין זה נכון, שהיה ראוי שתהיה צדקת יצחק גלויה ויהיה שכרו כפול משכר אביו, שמסר עצמו ברצונו לשחיטה, ואין בכתוב מאומה על יצחק. ואחרים אמרו, שהיה בן חמש שנים, גם זה לא יתכן, בעבור שנשא עצי העולה. והקרוב על הדעת שהיה קרוב לי"ג שנים, והכריחו אביו ועקדו שלא ברצונו, והעד שאביו הסתיר הסוד ממנו ואמר לו "אלוהים יראה לו השה", כי אילו אמר לו: "אתה העולה", יתכן שיברח.
ר' יוסף אלבו, עיקרים מאמר ג' פרק ל"ו:
…לא ישובח האדם או יגונה על הדבר המוכרח (= הנעשה בהכרח), אלא על הדבר שהוא בחירי עליו מכל וכל. ולזה נשתבח אברהם אבינו בזה המין מן האהבה מזולתו (שישתבח על אהבת ה' שהיתה בו יותר מזולתו), עד שקראו הכתוב (ישעיה מ"א) "אברהם אוהבי", לפי שלא היה בלבו תכלית אחרת, רק לעשות רצון השם יתברך האהוב, ולא הייתה שם סיבה אחרת תכריח אותו על כך. שהרי לא נתעכב בפועל העקידה שום צד הכרח כלל, כי אפילו מצוות השי"ת לא הייתה מכרחת אותו, וזה דבר ביארוהו רבותינו ז"ל (בראשית רבה נ"ו) על פסוק "ויקרא אברהם שם המקום ההוא ה' יראה" (בראשית כ"ב). אמר אברהם לפני הקדוש ברוך הוא: ריבונו של עולם! גלוי וידוע לפניך שבשעה שאמרת לי קח נא את בנך אשר אהבת את יצחק והעלהו לי לעולה, הייתי יכול לומר ולא כבר אמרת לי כי ביצחק יקרא לך זרע?! (בראשית כ"א) ולא אמרתי כן, אבל כבשתי רחמי ולא הרהרתי אחר מידותיך. שידמה מזה מפורש, שאפילו מצד מצוות ה' יתברך לא היה אברהם מוכרח, אחר שהיה יכול להתנצל על זה ממנו בטענה אמיתית אם רצה. ולא עשה כן, אבל כבש רחמי האב לאהבת ה'. ולזה הוא שנתייחס פועל העקדה אל אברהם ולא אל יצחק, עם היותו בן ל"ז שנה בשעת העקדה כפי דעת רבותינו ז"ל, לפי שאברהם היה יכול להתנצל על זה שלא לעקוד את בנו, ויצחק לא היה יכול להתנצל שלא למסור עצמו אם נצטווה על כך. ומזה הטעם הוא שאנו מזכירים בתפילתנו תמיד עקדת אברהם את יצחק יותר מעקדת כל החסידים והקדושים שמסרו עצמם על קדושת השם יתברך, כגון רבי עקיבא וחבריו, וכל הקדושים אשר בכל דור ודור, לפי שכל אחד מהם אמנם מסר עצמו על קדושת השם יתברך לקיים מצוות ולא תחללו את שם קדשי ונקדשתי בתוך בני ישראל (ויקרא כ"ב ל"ב), אבל אברהם אפילו מצוות השם יתברך לא הייתה מכריחתו על כך, וידע והבחין מה שהיה עושה. כי יותר משלושה ימים היה משעה שנאמר לו "קח נא את בנך" עד שעת העקדה. והפועל הבחירי הגמור הוא הפועל, שכשיעשה אותו האדם יהיה יודע לעשות ההיפך ויכול לעשותו בלי שום מעיק ולא שום מונע אחר, ויבחר לעשות הפועל ההוא על זולתו.
1. מהי השאלה הכללית שרצו שניהם לישב?
2. השוה דברי הראב"ע לדברי רש"י לפסוק ח' (עיין מקטע ב'). מה ביניהם בהערכת יצחק, ואיזו משתי הדעות נראית לך קרובה יותר לפשוטם של המקראות?
3. מהו ההבדל בין מעשי אברהם למעשי יצחק בעקדה לפי דעת ראב"ע, ומהו ההבדל בין שניהם לפי דעת ר' יוסף אלבו?
4. לשם מה נזקק ר' יוסף אלבו לדברי חז"ל שבבראשית רבה נ"ו - מה סיוע מצא בהם לדעתו?
ד. "ואשה אחת" - שאלות ברש"י
"וְאִשָּׁה אַחַת מִנְּשֵׁי בְנֵי הַנְּבִיאִים צָעֲקָה"
Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying: ‘Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear the LORD; and the creditor is come to take unto him my two children to be bondmen.’
אשת עובדיה היתה.
A wife of one of the disciples of the prophets. She was the wife of Ovadyoh. Every expression of ‘בְּנֵי הַנְּבִיאִים’ [lit., “the sons of the prophets”], in Scripture, is translated [by Targum Yonoson] as, “the disciples of the prophets.”1See Targum above 2:3, 2:7 and 2:15.
הסבר – מנין לו שכך הוא?
ה. "והנושה" - שאלות ברש"י
"וְהַנֹּשֶׁה בָּא לָקַחַת אֶת שְׁנֵי יְלָדַי"
Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying: ‘Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear the LORD; and the creditor is come to take unto him my two children to be bondmen.’
הוא יורם בן אחאב, שהיה מלוהו בריבית.
Now the creditor. He was Yehorom, son of Achov, who would lend him with interest, enabling him to sustain the prophets in his father’s time [according to] Midrash Rabbi Tanchuma. Therefore it is stated, “And struck Yehorom between his arms,”2Below 9:24. which he stretched out to take interest.
לשם מה צריך היה אותו עובדיה – ירא שמים – ללוות כסף בריבית מבן המלך?
ו. "בתוך עמי אני יושבת"
"וַתֹּאמֶר בְּתוֹךְ עַמִּי אָנֹכִי יֹשָׁבֶת"
And he said unto him: ‘Say now unto her: Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host?’ And she answered: ‘I dwell among mine own people.’
"נְשִׂיא אֱלֹהִים אַתָּה בְּתוֹכֵנוּ"
’Hear us, my lord: thou art a mighty prince among us; in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead.’
ר' ווה"ה, (וולף היינדנהיים) בפרושו הבנת המקרא:
דקדקתי ומצאתי שבכל מקום שיאמר הכתוב: פלוני יושב בתוך העם או בתוך הקהל וכדומה, רצון בו לעולם שהיה נוהג שררה ביניהם, וזה שימוש מילה "תוך", שמורה על אמצעות הדבר שהוא המקום הנכבד – כלב באמצע הגוף, ולכן היושב באמצע העם הוא הנוהג שררה ביניהם. וזה טעם קללת שמעיה הנחלמי (ירמיהו כ"ט ל"ב) "לא יהיה לו איש יושב בתוך העם הזה" שלא יצא מזרעו איש הנוהג נשיאות בעם.
איזה פליאה שבפסוק י"ג בפרקנו מתיישבת על ידי פרושו זה?
ז. תגובת השונמית ותגובת שרה
**
במה שונה תגובתה של השונמית בשמעה את בשורת "למועד הזה כעת חיה" מתגובתה של שרה אמנו בשמעה אותה הבשורה? התוכל להסביר סיבת השוני?