פרשת וזאת הברכה תשכ"ח - הברכות לזבולון וליששכר
א. השותפות בין זבולון ליששכר
...וכפי הפשט זבולון היה שוכן לחוף ימים ולכן היה מתעסק בסחורה, ונראה שהיה לזבולון שותפות גדול בענין סחורותיהם, והיה השותפות, שבני זבולון היו רוכבים הימים על אניותיהם ויביאו סחורות הרבה, ובני יששכר מטפלין עמהם באותן סחורות, אם במקח ואם בשותפות גמורה. ויביאו אותם אל אהליהם בעריהם אשר הם רחוקים מדרך הים, ושם ימכרו אותם לכל באי שער עירם ובזה היה מרויח זבולון המביא את הסחורות ויששכר המוכר אותם... ואמר "שמח זבולון בצאתך"... הזהירם על שמחה על דרך משלי (כ"ג) "אל תיגע להעשיר מבינתך חדל", ר"ל אל תיגע ותעמול להעשיר יותר מדי, אבל שמח בצאתך וזבולון באהליך, כי איזהו עשיר? השמח בחלקו!
1. מהו הרמז בפסוק לאותה שותפות שבין שני השבטים?
2. במה סוטה אברבנאל בפירוש הב' של "בצאתך" "באהלך" מן הפירוש המקובל?
ב. "שמח זבולון, ויששכר" - שאלות ברש"י
"שְׂמַח זְבוּלֻן בְּצֵאתֶךָ וְיִשָּׂשכָר בְּאֹהָלֶיךָ"
And of Zebulun he said: Rejoice, Zebulun, in thy going out, And, Issachar, in thy tents.
ד"ה לחוף אניות: על חוף ימים תהיה ארצם, והוא יהיה תדיר מצוי אל חוף אניות במקום הנ"ל, שאניות מביאות שם פרקמטיא וממציא מזון לשבט יששכר והם עוסקים בתורה. הוא שאמר משה (דברים ל"ג י"ח) "שמח זבולון בצאתך ויששכר באהלך" – זבולון יוצא בפרקמטיא ויששכר עוסק בתורה באהלים.
לחוף ימים TOWARDS THE COASTS OF THE SEAS — (לחוף is the same as על חוף): by the shore of the seas will be his land. הוף means “border” as Onkelos has it; old French marche; English border. [והוא לחוף אניות] means he will constantly be at the haven of ships — the port — whither the ships bring merchandise. For Zebulun was engaged in business and provided food for the tribe of Issachar whilst these engaged in the study of the Torah. It is to this that Moses alludes, (Deuteronomy 33:18) “Rejoice Zebulun in thy going out. and Issachar in thy tents”, — Zebulun goes forth to trade and Issachar studies the Torah in the tents (Midrash Tanchuma, Vayechi 11; cf. Rashi on Genesis ישב אהלים 25:27)
ד"ה שמח זבולון בצאתך ויששכר באלהיך (ע"פ מדרש תנחומא): זבולון ויששכר עשו שותפות, זבולון לחוף ימים ישכון ויוצא לפרקמטיא בספינות ומשתכר ונותן לתוך פיו של יששכר והם יושבים ועוסקים בתורה, לפיכך הקדים זבולון ליששכר, שתורתו של יששכר על ידי זבולון היתה.
שמח זבולן בצאתך ויששכר באהליך REJOICE, ZEBULUN. IN THY GOING OUT, AND, ISSACHAR, IN THY TENTS — Zebulun and Issachar entered into a partnership: Zebulun dwelt at the harbour of ships and went out in ships to trade; he made profit and used to provide food for Issachar who sat at home and occupied themselves with the Torah. Consequently he mentioned Zebulun before Issachar (although the latter was the elder) because Issachar’s knowledge of Torah was due to Zebulun (Genesis Rabbah 99:9).
ד"ה שמח זבולון בצאתך: הצלח בצאתך לסחורה.
שמח זבולן בצאתך ויששכר באהליך REJOICE, ZEBULUN. IN THY GOING OUT, AND, ISSACHAR, IN THY TENTS — Zebulun and Issachar entered into a partnership: Zebulun dwelt at the harbour of ships and went out in ships to trade; he made profit and used to provide food for Issachar who sat at home and occupied themselves with the Torah. Consequently he mentioned Zebulun before Issachar (although the latter was the elder) because Issachar’s knowledge of Torah was due to Zebulun (Genesis Rabbah 99:9).
ד"ה ויששכר באלהיך: הצלח בישיבת אהליך לתורה לישב ולעבר שנים ולקבוע חדשים כמו שנאמר (דברי הימים א' י"ב) "ומבני יששכר יודעי בינה לעתים לדעת מה יעשה ישראל, ראשיהם מאתים", ראשי סנהדרין היו עוסקים בכך.
ויששכר AND ISSACHAR, be successful when you sit in your tents (באהליך) to study the Torah — to sit in the Sanhedrin and to intercalate the years and to fix the day of New Moon, as it is said, (I Chronicles 12:33) “And of the children of Issachar, men that had understanding of the times, … the heads of them were two hundred”: as the heads of the Sanhedrin they used to busy themselves with this (Genesis Rabbah 72:5), and in accordance with their fixing of the seasons and their calculation of intercalary years,
1. למה סמך רש"י בפירושו לבראשית מ"ט י"ג על פסוקנו באמרו "הוא שאמר משה שמח זבולון...", ומניין לו שעיקר ההוכחה מפסוקנו ואינו מפרשת ויחי?
2. למה לא כתב רש"י גם בפרשת ויחי "לפיכך הקדים זבולון ליששכר" כמו שכתב כאן, וכי אין לתמוה גם שם אותה תמיהה?
3. למה לא הסתפק רש"י במקומנו במה שאמר בד"ה הראשון והוסיף עליו עוד ד"ה שמח זבולון בצאתך וד"ה ויששכר באהליך. האין דברים אלה חזרה על דבריו הראשונים?
ג. "עמים הר יקראו"
"עַמִּים הַר יִקְרָאוּ שָׁם יִזְבְּחוּ זִבְחֵי צֶדֶק"
They shall call peoples unto the mountain; There shall they offer sacrifices of righteousness; For they shall suck the abundance of the seas, And the hidden treasures of the sand.
"עמים הר יקראו" – מניין אתה אומר שהיו אומות ומלכיות מתכנסות ובאות לפרגמטיאה של ארץ ישראל והיו אומרים: "הואיל ונצטערנו ובאנו לכאן, נלך ונראה פרגמטיאה של יהודים מה טיבה"? מיד עולים לירושלים ורואים את ישראל שעובדים לאל אחד ואוכלים מאכל אחד; לפי שהגויים – לא אלוהיו של זה אלוהיו של זה, ולא מאכלו של זה כמאכלו של זה, והם אומרים: "אין יפה אלא להדבק באומה זו". מניין אתה אומר שאין זזים משם עד שמתגיירים ומקריבים זבחים ועולות? ת"ל: "שם יזבחו זבחי צדק".
ושפני has the meaning of “covering”, as it is said (1 Kings 6:9) “And he covered (ויספן) the house”; (1 Kings 7:3) וספן בארז, which the Targum renders by: “And it was covered with panels of cedar”. — Another explanation of עמים הר יקראו THEY CALL THE PEOPLES TO THE MOUNTAIN — Through Zebulun’s trading, merchants of the world’s nations will come to his land, he living at the coast, and they will say, “Since we have taken so much trouble to reach here, let us go to Jerusalem and see what is the God of this people and what are His doings”. When they behold all Israel serving one God and eating one kind of food (only that which is permissible to them), they are astonished because as regards the other nations, the god of one is not as the god of another, and the food of one is not as the food of another, so that they will say, “There is no nation as worthy as this”, and they will therefore become proselytes to Judaism there, as it is said, “There shall they sacrifice sacrifices of righteousness” (Sifrei Devarim 354:5).
...וזבולון מתרעם על מידותיו היה
The Gemara asks: Is Kitron really Tzippori? Wasn’t Kitron in the tribal territory of Zebulun, as it is written: “Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol” (Judges 1:30)? And the tribe of Zebulun was resentful of its portion, as it is stated: “Zebulun was a people that jeopardized their lives to the death” (Judges 5:18). What is the reason for their resentfulness? Because “Naphtali was on the high places of the field” (Judges 5:18).
על מזלו שנמדד לו מן השמים, שאינו חפץ בה]
שנאמר (שופטים ה') "זבולון עם חרף נפשו למות" מה טעמם? משום (שופטים שם) "נפתלי על מרומי שדה". אמר זבולון לפני הקב"ה: "רבונו של עולם! לאחיי נתת להם שדות וכרמים, ולי נתת הרים וגבעות, ולאחיי נתת להם ארצות ולי נתת ימים ונהרות!" אמר לו (הקב"ה):
The Gemara asks: Is Kitron really Tzippori? Wasn’t Kitron in the tribal territory of Zebulun, as it is written: “Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol” (Judges 1:30)? And the tribe of Zebulun was resentful of its portion, as it is stated: “Zebulun was a people that jeopardized their lives to the death” (Judges 5:18). What is the reason for their resentfulness? Because “Naphtali was on the high places of the field” (Judges 5:18).
כל אחיך יהיו צריכין לך]
חילזון עולה מן הים להרים, וצובעין בדמו תכלת ונמכר בדמים יקרים],
שנאמר "עמים הר יקראו"
מכל השבטים יתקבצו להרים, לקנות שפוני טמוני חול.]
[רש"י:
תני רב יוסף: "שפוני" – זה חילזון
שהוא דבר חשוב. "ספון" חשוב בלשון ברייתא].
[רש"י:
"טמון" – זו טרית
דג שקורין טונינא],
[רש"י:
"חול" – זו זכוכית לבנה
זכוכית היוצאת מן החול, כדאמר (שבת טו ע"ב) וחול של זבולון חשוב משאר חולות וראוי לזכוכית לבנה].
אמר לפניו (=זבולון): "רבונו של עולם, מי מודיעני על זאת?"
Rav Yosef teaches about this: “Treasures”; this is referring to the ḥilazon, which is found in the waters of Zebulun. “Hidden”; this is referring to the tarit, a type of sardine, which is also found in Zebulun’s coastal waters. “Sand”; this is referring to the sand from which white glass is made. Zebulun said to Him: All of these resources are indeed found in my territory, but Master of the Universe, who will inform me if others take them without permission? He said to the tribe of Zebulun: “There they shall sacrifice offerings of righteousness.” This shall be a sign for you that anyone who takes these items from you without making payment will not prosper at all in his business.
על זאת, לתת לי דמים?]
אמר לו (=הקב"ה): "שם יזבחו זבחי צדק" – סימן זה יהא לך: כל הנוטל ממך בלא דמים אינו מועיל בפרקמטיא שלו.
Rav Yosef teaches about this: “Treasures”; this is referring to the ḥilazon, which is found in the waters of Zebulun. “Hidden”; this is referring to the tarit, a type of sardine, which is also found in Zebulun’s coastal waters. “Sand”; this is referring to the sand from which white glass is made. Zebulun said to Him: All of these resources are indeed found in my territory, but Master of the Universe, who will inform me if others take them without permission? He said to the tribe of Zebulun: “There they shall sacrifice offerings of righteousness.” This shall be a sign for you that anyone who takes these items from you without making payment will not prosper at all in his business.
רש"י:
ד"ה עמים: של שבטי ישראל.
רש"י:
ד"ה הר יקראו: להר המוריה יאספו, כל אסיפה ע"י קריאה היא. ושם יזבחו ברגלים זבחי צדק. ד"ה כי שפע ימים ינקו: יששכר וזבולון ויהא להם פנאי לעסוק בתורה.
רש"י:
ד"ה ושפוני טמוני חול: כסויי ממוני חול: טרית וחילזון וזכוכית לבנה היוצאים מן הים ומן החול. ובחלקו של יששכר וזבולון היה, כמו שאמור במסכת מגילה: "זבולון עם חרף נפשו למות" משום ד"נפתלי על מרומי שדה", היה זבולון מתרעם על חלקו: לאחי נתת שדות וכרמים וכו'.
רש"י:
ד"ה ושפוני: לשון כיסוי, כמו שנאמר (מלכים א' ו') "ויספון את הבית"; (מלכים א' ז' ג') "וספון בארץ". ד"א ד"ה עמים הר יקראו: ע"י פרקמטיא של זבולון תגרי אומות העולם באים אל ארצו והוא עומד על הספר, והם אומרים: "הואיל ונצטערנו עד כאן, נלך עד ירושלים ונראה מה יראתה של אומה זו ומה מעשיה". והם רואים כל ישראל עובדים... (עיין לעיל בספרי) והם אומרים: "אין לך אומה כשרה כזו", ומתגיירין שם, שנאמר "שם יזבחו זבחי צדק".
רש"י:
ד"ה כי שפע ימים ינקו: זבולון ויששכר הים נותן להם ממון בשפע.
1. מה ההבדל בין הספרי לבין דברי הגמרא בפירוש המילה "עמים"?
2. מה ההבדל בין הספרי ובין דברי הגמרא בפירוש המילה "הר"?
3. במה סוטה רש"י בפירושו הראשון מדברי הגמרא?
כל אסיפה ע"י קריאה היא – לפיכך כתב 'יקראו' במקום 'יאספו'. ולבי מגמגם בזה שאם כן היה לו לכתוב "יקראו" הקו"ף בקמ"ץ והרי"ש בצרי מבנין נפעל, כי פירוש "עמים הר יקראו" השבטים על הר המוריה יאספו מעצמם, לא שזבולון ויששכר הם המאספים אותם. אך איני יודע מה ענין אסיפת השבטים אל הר המוריה בתוך ברכתן של יששכר וזבולון.
יישב את שתי קושיותיו. העזר בדברי הימים א' י"ב ל"ג.
**
5. למה לא הסתפק רש"י בהבאת אחד משני פירושיו ומה הצריכו להביא את שניהם?
6. במה סוטה הגמרא ובעקבותיה רש"י מפשוטו של מקרא בפירוש הפסוק שופטים ה' י"ח?
**
7. מה ראה רש"י לשוב בסוף דבריו ולפרש ד"ה כי שפע ימים יינקו אחרי שכבר פירשו לעיל?
**
8. בשני פירושיו למילים "שם יזבחו זבחי צדק" לא הלך רש"י בעקבות דברי הגמרא. למה נמנע מהביא את הפירוש הזה, אחר שבפירושו ל"שפוני טמוני חול" הלך בעקבות הגמרא?
ד. "עמים הר יקראו" - ראב"ע
"עַמִּים הַר יִקְרָאוּ"
They shall call peoples unto the mountain; There shall they offer sacrifices of righteousness; For they shall suck the abundance of the seas, And the hidden treasures of the sand.
בעבור שזבולון דר לחוף אניות והיה עשרו רב וזהו "כי שפע ימים ינקו" והוא מגזרת (ישעיהו ס' ו') "שפעת גמלים".
They shall call multitudes to the mountain Because they dwell by the harbor, Zevulun will become very wealthy from accumulating the bounty of the seas (the word is related to “a multitude of camels” [Isaiah 60: 6]), to the extent of
ד"ה ושפוני טמוני חול: אין לו אח וטעמו כמו "טמוני" (ויש גירסא "כמו צפוני") וכן (דניאל י"ב ב') "אדמת עפר". והטעם שיהא להם עושר רב עד שיטמנוהו בחול; ובעבור עשרם יבואו רובם אל הר השם לזבוח זבחי תודה.
the secrets buried in sand (the word has no cognate, but it means the same as “buried” — for a similar poetic repetition, see “dusty earth” [Daniel 12: 2]) — meaning, their riches will be so great, that they will have to bury it in the sand. Consequently, great numbers of them will come to the mountain of God , to offer thanksgiving sacrifices to God.
1. מה פירוש השוואת פסוקנו לפסוק מדניאל?
2. איך אפשר להוכיח שהגירסא "כמו צפוני" אינה נכונה?
**
3. מהי חולשת פירושו?