kosher
(ט) אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֣ל אֲשֶׁר־לוֹ֩ סְנַפִּ֨יר וְקַשְׂקֶ֜שֶׂת בַּמַּ֗יִם בַּיַּמִּ֛ים וּבַנְּחָלִ֖ים אֹתָ֥ם תֹּאכֵֽלוּ׃
(9) These may ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them may ye eat.
(ב) לֹֽא־תִהְיֶ֥ה אַחֲרֵֽי־רַבִּ֖ים לְרָעֹ֑ת וְלֹא־תַעֲנֶ֣ה עַל־רִ֗ב לִנְטֹ֛ת אַחֲרֵ֥י רַבִּ֖ים לְהַטֹּֽת׃
(2) Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou bear witness in a cause to turn aside after a multitude to pervert justice;
(כג) כָּל־דָּבָ֞ר אֲשֶׁר־יָבֹ֣א בָאֵ֗שׁ תַּעֲבִ֤ירוּ בָאֵשׁ֙ וְטָהֵ֔ר אַ֕ךְ בְּמֵ֥י נִדָּ֖ה יִתְחַטָּ֑א וְכֹ֨ל אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־יָבֹ֛א בָּאֵ֖שׁ תַּעֲבִ֥ירוּ בַמָּֽיִם׃
(23) every thing that may abide the fire, ye shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water of sprinkling; and all that abideth not the fire ye shall make to go through the water.

(ח) כְּחָל מִתְבַּטֵּל בְּתִשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים. הַגָּה: כָּל הָאִסּוּרִים הַנּוֹהֲגִין בַּזְּמַן הַזֶּה כֻּלָּם מִתְבַּטְּלִים בְּשִׁשִּׁים, מִלְּבַד חָמֵץ בְּפֶסַח וְיַיִן נֶסֶךְ, כַּאֲשֶׁר נִתְבָּאֵר בְּהִלְכוֹתֵיהֶם (טוּר), וּבִלְבַד שֶׁהָאִסּוּר אֵינוֹ נוֹתֵן טַעַם בַּקְּדֵרָה, אֲבָל אִם נוֹתֵן טַעַם בְּאוֹתָהּ קְדֵרָה, וְהוּא אָסוּר מִצַּד עַצְמוֹ, אֲפִלּוּ בְּאֶלֶף לֹא בָּטֵל כָּל זְמַן שֶׁמַּרְגִּישִׁין טַעֲמוֹ. וְלָכֵן מֶלַח וְתַבְלִין מִדְּבָרִים דַּעֲבִידֵי לְטַעֲמָא, אִם אֲסוּרִים מֵחֲמַת עַצְמָן אֵינָן בְּטֵלִים בְּשִׁשִּׁים בְּאָרֹךְ כְּלָל כ''ה וְע''ל סוֹף סִימָן ק''ה.

Udders are Batel in fifty nine. Hagah: All the prohibitions which are applicable these days, are Batel in sixty except for Chametz on Pesach and Wine poured (for idolatry) as is explained in their place. All this is true as long as the prohibited food does not give taste in the dish, but if the prohibited food does give taste and is prohibited intrinsically (i.e. not a mixture) even in one thousand it is not Batel as long as it (the taste) is felt. Therefore salt and spices which are things intended for the taste if they are intrinsically prohibited they are not Batel in sixty.

(כג) כָּל־דָּבָ֞ר אֲשֶׁר־יָבֹ֣א בָאֵ֗שׁ תַּעֲבִ֤ירוּ בָאֵשׁ֙ וְטָהֵ֔ר אַ֕ךְ בְּמֵ֥י נִדָּ֖ה יִתְחַטָּ֑א וְכֹ֨ל אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־יָבֹ֛א בָּאֵ֖שׁ תַּעֲבִ֥ירוּ בַמָּֽיִם׃
(23) every thing that may abide the fire, ye shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water of sprinkling; and all that abideth not the fire ye shall make to go through the water.

(ו) אלו דברים של גוים אסורין ואין אסורן אסור הנאה, חלב שחלבו גוי ואין ישראל רואהו, והפת, והשמן שלהן. רבי ובית דינו התירו בשמן. ושלקות, וכבשין שדרכן לתת לתוכן יין וחמץ , וטרית טרופה, וציר שאין בה דגה כלבית שוטטת בו, והחילק, וקרט של חלתית, ומלח סלקונטית, הרי אלו אסורין ואין אסורן אסור הנאה.

(5) Rabbi Yehuda says: Rabbi Ishmael asked Rabbi Yehoshua [a question] as they were walking along the road. He said to him, "What is the cause for the prohibition against the cheese of non-Jews?" He said to him, "Because they curdle it inside the stomach of carrion." He said to him, "But is not [the law regarding] the stomach of a burnt offering more stringent than the stomach of carrion?! And they [the Sages] said: [It was proposed that] a priest with a good disposition may burn [a burnt offering after sucking out the fat from its stomach] while it it still raw [and has not yet been burnt with the offering, which would forbid one form deriving any benefit from it]. And they [the sages] did not agree with him [who proposed this opinion], but they said: One may not derive benefit [from the fats of the stomach], nor is one [who does so] liable for meilah [deriving prohibited benefit from from a sanctified object]." [Implying that one should therefore not be liable for the less stringent case of a stomach of carrion.] He [Rabbi Yehoshua] retracted, and [instead] said, "Because they curdle it in the stomachs of calves that were used for idolatry." And he [Rabbi Ishmael] said, "If so, why is there no prohibition to benefit from it?" He [Rabbi Yehoshua] redirected him to another topic. He said to him, "Ishmael, my brother, how do you read (Shir HaShirim 1): 'For dodechah [Heb. masc: "your love"] is better than wine,' or 'For dodayich [Heb. fem: "your love") is better than wine'? He said to him:, "'For dodayich is better than wine.'" He said to him, "The matter is not so. For its fellow [the following verse] teaches about it: 'For the fragrance of shemaneikha [Heb. masc: "your oils"] is good.'"

(6) These are the items of non-Jews that are prohibited, yet their prohibition is not against deriving benefit from them: milk that was milked by a non-Jew without a Jew watching, and [their] bread, and their oil [although] Rabbi and his court permitted [their] oil, and stewed vegetables, and pickled vegetables to which it is their custom to add wine and vinegar, and minced fish, and fish-brine that does not have kilbit [a kind of small fish] floating in it, and the chilaq fish, and a [cut] piece of asafoetida, and seasoned salt, all of these [items of non-Jews] are prohibited yet their prohibition is not against deriving any benefit from them.

(ט) ויש שם דברים אחרים אסרו אותן חכמים ואף על פי שאין לאיסורן עיקר מן התורה גזרו עליהן כדי להתרחק מן העכו"ם עד שלא יתערבו בהן ישראל ויבאו לידי חתנות ואלו הן:אסרו לשתות עמהן ואפילו במקום שאין לחוש ליין נסך ואסרו לאכול פיתן או בישוליהן ואפילו במקום שאין לחוש לגיעוליהן.

(9) And there are other things that the Sages prohibited, even though they are not Biblically prohibited, the Sages decreed upon these in order to distance from the Gentiles such that Israel would not assimilate in them, and intermarry. And the prohibitions are: The prohibited to drink with them, even when we are not worried about libations; and they prohibited eating their bread or dishes that they cooked, even when we are not worried about their "revulsions" [i.e. the absorbed taste of non-kosher food in the dishes].