Parshas Balak: The Power of K'lala
(ח) מָ֣ה אֶקֹּ֔ב לֹ֥א קַבֹּ֖ה אֵ֑ל וּמָ֣ה אֶזְעֹ֔ם לֹ֥א זָעַ֖ם יְהוָֽה׃
(8) How shall I curse, whom God hath not cursed? And how shall I execrate, whom the LORD hath not execrated?
(כז) אֱלֹהִ֖ים לֹ֣א תְקַלֵּ֑ל וְנָשִׂ֥יא בְעַמְּךָ֖ לֹ֥א תָאֹֽר׃
(27) Thou shalt not revile God, nor curse a ruler of thy people.
(יז) וּמְקַלֵּ֥ל אָבִ֛יו וְאִמּ֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃ (ס)
(17) And he that curseth his father or his mother, shall surely be put to death.
(יד) לֹא־תְקַלֵּ֣ל חֵרֵ֔שׁ וְלִפְנֵ֣י עִוֵּ֔ר לֹ֥א תִתֵּ֖ן מִכְשֹׁ֑ל וְיָרֵ֥אתָ מֵּאֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
(14) Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumbling-block before the blind, but thou shalt fear thy God: I am the LORD.

(א) לא תקלל חרש אין לי אלא חרש מנין לרבות כל אדם תלמוד לומר בעמך לא תאור (שמות כב כז) א"כ למה נאמר חרש מה חרש מיוחד שהוא בחיים יצא המת שאינו בחיים לשון רש"י והוא שנוי בתורת כהנים (פרשה ב יג) אבל המדרש בגמרא (סנהדרין סו) אינו כן אלא הזהיר הכתוב בנכבדים בעם הדיין והנשיא שאמר (שמות כב כז) אלהים לא תקלל ונשיא בעמך לא תאור וחזר והזהיר (כאן) באמללים שבעם והוא החרש ומהם ילמדו בנין אב אל כל שאר העם כי מן הראש ועד הסוף הכל בכלל האזהרה ומלת "בעמך" נדרש (בסנהדרין פה) בעושה מעשה עמך להוציא הרשעים ועל דרך הפשט הזכיר החרש בקללה כי אע"פ שלא ישמע ולא יתקצף בקללתו הזהירה התורה עליו ואין צריך לומר בשומעים שיתביישו ויחר להם מאד ועוד כי יזהיר בהווה שאדם מקלל החרש ומכשיל העור שלא יירא מהם כי לא ידעו ולא יבינו על כן "ויראת מאלהיך" (כאן) שהוא רואה הנסתרות והוסיף לאו אחר במושלים הנשיא והדיין בעבור שדרך האנשים לקללם בחדרי משכבם כאשר בהשפטו יצא רשע ובקללת הנשיא והדיין תקלות רבות כי המון העם בסכלותם ישנאו אותם ויתעוררו לקום עליהם והם במשפטם יעמידו ארץ

קום אימא מלתא כנגד אבלים פתח ואמר אחינו המיוגעים המדוכאין באבל הזה תנו לבבכם לחקור את זאת זאת היא עומדת לעד נתיב הוא מששת ימי בראשית רבים שתו רבים ישתו כמשתה ראשונים כך משתה אחרונים אחינו בעל נחמות ינחם אתכם ברוך מנחם אבלים אמר אביי רבים שתו לימא רבים ישתו לא לימא משתה ראשונים לימא משתה אחרונים לא לימא דאר"ש בן לקיש וכן תנא משמיה דר' יוסי לעולם אל יפתח אדם פיו לשטן

Rav Chanan bar Rav says: All are aware for what purpose a bride goes into the chuppah, but anyone who fouls one's mouth and says something disgraceful, even if that person had a divine decree of seventy years of goodness sealed and granted, that would be reversed and that person would be sentenced to seventy bad years.

ואיתרע ביה מילתא בשמואל על פנחס אחוה למישאל טעמא מיניה שקלינהו לטופריה חבטינהו לאפיה אמר ליה לית לך ברית כרותה לשפתים דאמר ר' יוחנן מנין שברית כרותה לשפתים שנאמר (בראשית כב, ה) ויאמר אברהם אל נעריו שבו לכם פה עם החמור ואני והנער נלכה עד כה ונשתחוה ונשובה אליכם

(א) שלא לקלל אחד מישראל בין איש בין אשה - שלא לקלל אחד מישראל בין איש בין אשה. ואף על פי שאינו שומע הקללה, שנאמר (ויקרא יט יד) לא תקלל חרש. .. אף על פי שאין בנו כח לדעת באי זה ענין תנוח הקללה במקלל ואי זה כח בדבור להביאה עליו, ידענו דרך כלל מכל בני העולם שחוששין לקללות, בין ישראל בין שאר האמות, ויאמרו שקללת בני אדם גם קללת הדיוט תעשה רשם במקלל ותדביק בו המארה והצער. ואחר דעתנו דבר זה מפי הבריות נאמר כי משרשי המצוה, שמנענו השם מהזיק בפינו לזולתנו כמו שמנענו מהזיק להם במעשה, וכעין ענין זה אמרו זכרונם לברכה (מו''ק יח א) ברית כרותה לשפתים. כלומר, שיש כח בדברי פי אדם.

אביי ורבא חזו חלמא אביי יהיב ליה זוזא ורבא לא יהיב ליה אמרי ליה אקרינן בחלמין (דברים כח, לא) שורך טבוח לעיניך וגו' לרבא אמר ליה פסיד עסקך ולא אהני לך למיכל מעוצבא דלבך לאביי א"ל מרווח עסקך ולא אהני לך למיכל מחדוא דלבך

The Roman Emperor said to R. Joshua b. R. Hannina[6], "You declare that you are wise. Tell me what I shall see in my dream." He replied, "Thou wilt see the Persians enslaving thee, despoiling thee, and making thee pasture unclean animals with a golden crook." The Emperor reflected upon it the whole day and in the night saw it [in a dream][7]. King Shapor said to Samuel, "You declare that you are very wise. Tell me what I shall see in my dream." He replied, "Thou wilt see the Romans come and take thee captive and make thee grind date-stones[8] in a golden mill." The king reflected upon it the whole day and in the night saw it [in a dream][9]. Bar Hedja was an interpreter of dreams. When one paid him a fee, he interpreted [the dream] favourably ; but if no fee was given him, he interpreted it unfavourably. Abbai and Raba had a dream ; Abbai gave him a Zuz but Raba gave him nothing. They said to him : We were made to read in our dream the words "Thine ox shall be slain before thine eyes" (Deut. xxviii. 31). To Raba he said : Thy business will fail, and thou wilt have no desire to eat because of the grief of thy heart. To Abbai he said : Thy business will prosper, and thou wilt have no desire to eat because of the joy of thy heart. They said to him : We were made to read in our dream the words "Thou shalt beget sons and daughters, but they shall not be thine, for they shall go into captivity" (ibid. V. 41). To Raba he replied in an unfavourable sense. To Abbai he said : Thy sons and daughters will be many, and thy daughters will marry [husbands in distant parts of] the world, so that they will seem to thee as though they had gone into captivity, [They said to him : In our dream] we were made to read the words "Thy sons and thy daughters shall he given unto another people " (ibid. v. 32), To Abbai he said : Thy sons and daughters will be many ; thou wilt say [they should marry] thy relatives, but [thy wife] will say they [should marry] her relatives, and she will compel thee to give them to her relatives, and it will seem [as though they had been given] to another people. To Raba he said : Thy wife will die, and thy sons and daughters will come under the control of another wife. For Raba[1] said in the name of R. Jeremiah b. Abba in the name of Rab : What means that which is written, "Thy sons and thy daughters shall be given unto another people"? This refers to a stepmother. [They said to Bar Hedja] : We were made to read in our dream the words "Go thy way, eat thy bread with joy" (Eccles, ix. 7). To Abbai he said : Thy business will prosper and thou wilt eat and drink and read Scriptural verses from the joy of thy heart. To Raba he said : Thy business will fail, thou wilt slaughter [cattle] but not eat, and thou wilt drink and read Scriptural verses to banish thy dread. We were made to read the words "Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in for the locust will consume it" (Deut. xxviii. 38). To Abbai he gave an interpretation from the first half of the verse ; to Raba from the latter half. We were made to read the words "Thou shalt have olive-trees throughout all thy borders, but thou shalt not anoint thyself with the oil, for thine olives shall drop off" (Deut. xxviii, 40). To Abbai he gave an interpretation from the first half of the verse ; to Raba from the latter half. We were made to read the words "And all the peoples of the earth shall see that the name of the Lord is called upon thee, and they shall be afraid of thee" (ibid. v. 10). To Abbai he said : Thy fame will go forth as the Principal of the College and the fear of thee will be widespread in the world. To Raba he said : The king's treasury will be broken into and thou wilt be arrested as one of the thieves, and everybody will draw an inference from thee[1]. The next day the king's treasury was broken into, and they came and arrested Raba. They said [to Bar Hedja] : We saw [in a dream] lettuce upon the mouth of a jar. To Abbai he said : Thy business will be doubled like the lettuce. To Raba he said : Thy business will be bitter like the lettuce. They said to him : We saw [in a dream] meat upon the mouth of a jar. To Abbai he said : Thy wine[2] will be sweet and everybody will come to buy meat and wine of thee. To Raba he said : Thy wine will be sour and everybody will come to buy meat to eat therewith. They said to him : We saw [in a dream] a jug hanging upon a date-palm. To Abbai he said : Thy wares will be exalted like the palm. To Raba he said : Thy wares will be sweet as dates[3]. They said to him : We saw [in a dream] a pomegranate sprouting on the mouth of a jar. To Abbai he said : Thy wares will be high-priced like the pomegranate. To Raba he said : Thy wares will be stale [and taste] like the pomegranate. They said to him : We saw [in a dream] a jug fall into a well. To Abbai he said : Thy wares will be sought as one says, "A piece of bread fell into a well and cannot be found[4]." To Raba he said : Thy wares will go bad and thou wilt cast them into a well. They said to him : We saw [in a dream] a young ass standing by the side of our pillow and braying. To Abbai he said : Thou wilt become the President of the College and an Amora will stand by thee. To Raba he said : The words "the firstling of an ass" (Exod. xiii. 13) have been erased from thy Tefillin[5]. Raba said to him : I have myself seen that the words are there. He replied : The letter waw in the word hamor "ass" has certainly been erased from thy Tefillin[1]. Later on Raba went to him alone and said : I dreamt that the outer door fell. He replied : Thy wife will die[2]. He said : I dreamt that my back and front teeth fell out. He replied that his sons and daughters would die. He said : I dreamt of two doves flying. He replied : Thou wilt divorce two wives[3]. He said : I dreamt of two turnip-tops. He replied : Thou wilt receive two blows[4]. That day Raba went and sat in the House of Study the whole day[5]. He found there two blind men quarrelling with each other. Raba went to part them, and they struck him twice. They raised [their sticks] to give him another blow ; but he cried, "That's enough! I only dreamt of two!" Finally Raba came and gave [Bar Hedja] a fee, and said to him : I dreamt of a wall falling. He replied : Thou wilt acquire a boundless estate. He said to him : dreamt that Abbai's house collapsed and its dust covered me. He replied : Abbai will die and his [Office as Principal of the] College will revert to thee. He said to him : I dreamt that my house collapsed and everybody came to take each a brick. He replied : Thy teachings will be scattered throughout the world. He said to him : I dreamt that my head was split open and my brains fell out. He replied : The stuffing will fall out of thy bolster. He said to him : I dreamt that I was made to read the Hallel of Egypt[6]. He replied : Many miracles will happen to thee. [Once Bar Hedja] went with Raba on a boat; he said [to himself] "Why should I accompany a man to whom miracles will happen[7]?" As he descended [from the boat] a book[8] of his fell. Raba found it and saw written therein, "All dreams follow the mouth [of the interpreter]." He exclaimed, "Thou rascal ! It rested with thee [whether my dreams were auspicious or not], and thou didst cause me all this pain. I forgive thee everything except [what thou didst say about][1] the daughter of Rab Hisda[2]. May it be His will that this fellow be handed over into the power of the Government and it have no mercy on him!" Bar Hedja said, "What can I do ? There is a tradition that the curse of a wise man, even when undeserved, comes to pass ; and how much more so that of Raba who has justification for uttering a curse!" He said [to himself] "I will go into exile[3]; for a teacher has said, 'Exile[4] atones for sins'." He went into exile amoug the Romans, and sat down at the door of the king's treasury[5]. The wardrobe-keeper had a dream and said to him : I dreamt that a needle entered my finger. Bar Hedja said, "Give me a Zuz" ; but he refused, so he gave him no reply. Then the wardrobe-keeper said : I dreamt that decay[6] seized two of my fingers. He said, "Give me a Zuz" ; but he refused and received no answer. He said to him : I dreamt that decay seized my whole hand. He replied : Decay has seized all the [king's] silken garments. The king's household heard of this and they brought the wardrobe-keeper to put him to death. He said to the king, "Why me? Take him who knew but spoke not." They took Bar Hedja, and he said to him, "Because of the Zuz [which I refused thee], destruction has come upon the king's silken garments."
המקלל עצמו וחבירו בכולן עובר בלא תעשה

(א) מה אקוב לא קבה וגו' כי מראש וגו'. קשה אם ה' קללו לזה מה מקום לקללו בלעם, גם אם זעם בו ה' מה צורך בזעימת בלעם הלא לא קרא לו בלק אלא לקלל למי שאינו מקולל וגו', עוד צריך לדעת מה נתינת טעם במאמר כי מראש צורים וגו' למאמר מה אקוב וגו'. ולעמוד על כוונת הדברים יש להעיר בעיקר הדבר של האיש המקולל, ממה נפשך אם הוא חייב כפי הדין רעה הבאה עליו באמצעות הקללה על כל פנים לא ינצל ממנה גם כי לא יקולל, ואם הוא כפי משפט אלהים לא עשה דבר שיתחייב עליו ביאת הרע קללתו תשוב על ראש המקלל, בשלמא הברכה לפי שמדה טובה מרובה, גם לעשות ה' רצון ידידיו לברך המתברכים מהם במדת החסד תקובל ברכתו גם למי שאינו ראוי לה כמו מעשיו, מה שאין כן מדה רעה כי לא יריע ה' לאדם חנם חם ושלום:
אכן עיקר הדבר הוא לפי שמדתו יתברך להאריך אפו לעוברי רצונו בין לצדיק כשיחטא בין לרשע הגם שירצה לחטוא, ומדה זו היא אחת מי''ג מדות רחמים שנאמרו למשה ונוהגת תמיד זולת בעת אשר יזעום ה' דכתיב כי רגע באפו (תהלים ל) אז מתגברים הדינים על הנתבע במשפט באותו זמן ולא תתנהג מדה זו של ארך אפים, וכמו כן כשיקלל אדם את חבירו תסובב הקללה שעונותיו אשר ה' מאריך לו אפו עליהם ימהר ליפרע ממנו, אבל אם אין לו עון לא תועיל קללת המקלל כלום:

מנהני מילי אמר ר' יוחנן דאמר קרא (בראשית ב, טז) ויצו ה' אלהים על האדם לאמר מכל עץ הגן אכול תאכל ויצו אלו הדינין וכן הוא אומר (בראשית יח, יט) כי ידעתיו למען אשר יצוה את בניו וגו' ה' זו ברכת השם וכן הוא אומר (ויקרא כד, טז) ונוקב שם ה' מות יומת אלהים זו עבודת כוכבים וכן הוא אומר (שמות כ, ב) לא יהיה לך אלהים אחרים על האדם זו שפיכות דמים וכן הוא אומר (בראשית ט, ו) שופך דם האדם וגו' לאמר זו גילוי עריות וכן הוא אומר (ירמיהו ג, א) לאמר הן ישלח איש את אשתו והלכה מאתו והיתה לאיש אחר מכל עץ הגן ולא גזל אכל תאכל ולא אבר מן החי
§ The Gemara asks: From where are these matters, the Noahide mitzvot, derived? Rabbi Yoḥanan says: It is from that which the verse states: “And the Lord God commanded the man, saying: Of every tree of the garden you may freely eat; but from the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat from it, for on the day that you eat from it, you shall die” (Genesis 2:16–17). The verse is interpreted homiletically as follows: With regard to the term “and…commanded,” these are the courts of judgment; and so it states in another verse: “For I have known him, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of the Lord, to do righteousness and justice” (Genesis 18:19). With regard to the term “the Lord,” this alludes to blessing the name of God; and so it states in another verse: “And he who blasphemes the name of the Lord…shall be put to death” (Leviticus 24:16). “God,” this alludes to idol worship; and so it states: “You shall have no other gods before Me” (Exodus 20:2). “The man,” this alludes to bloodshed; and so it states: “One who sheds the blood of man, by man his blood shall be shed” (Genesis 9:6). With regard to the term “saying,” this alludes to forbidden sexual relations; and so it states: “Saying, if a man sends his wife, and she goes from him and becomes another man’s…will that land not be greatly polluted? But you have played the harlot with many lovers” (Jeremiah 3:1). “Of every tree of the garden” alludes to the fact that one may partake only of items that are permitted to him, as they belong to him, and he may not partake of stolen items. “You may freely eat” alludes to the fact that one may eat fruit, but not a limb from a living animal.