Restoring Vision after Destruction (Tish'ah beAv / Likutei Moharan 2:67)

...אמר ליה הוא כבה אורו של עולם דכתיב (משלי ו, כג) כי נר מצוה ותורה אור ילך ויעסוק באורו של עולם דכתיב (ישעיהו ב, ב) ונהרו אליו כל הגוים איכא דאמרי הכי אמר ליה הוא סימא עינו של עולם דכתיב (במדבר טו, כד) והיה אם מעיני העדה ילך ויתעסק בעינו של עולם דכתיב (יחזקאל כד, כא) הנני מחלל את מקדשי גאון עוזכם מחמד עיניכם

Herod said to him: I am he. Had I known that the Sages were so cautious I would not have killed them. Now, what is that man’s remedy, i.e., what can I do to repent for my sinful actions? Bava ben Buta said to him: He who extinguished the light of the world by killing the Torah Sages, as it is written: “For the mitzva is a lamp, and the Torah is light” (Proverbs 6:23), should go and occupy himself with the light of the world, the Temple, as it is written with regard to the Temple: “And all the nations shall flow [venaharu] unto it” (Isaiah 2:2), the word venaharu alluding to light [nehora]. There are those who say that this is what he said to him: He who blinded the eye of the world, as it is written in reference to the Sages: “And if it be committed through ignorance by the eyes of the congregation” (Numbers 15:24), should go and occupy himself with the eye of the world, the Temple, as it is written: “I will desecrate my Temple, the pride of your strength, the delight of your eyes” (Ezekiel 24:21).

(ג) גַּם בָּכוּ בְּמֶרֶר שִׁבְטֵי יַעֲקֹב. וְאַף מַזָּלוֹת יִזְּלוּ דִּמְעָה. דִּגְלֵי יְשֻׁרוּן חָפוּ רֹאשָׁם. וְכִימָה וּכְסִיל קָדְרוּ פְּנֵיהֶם. עד אנה:

ג Also in bitterness cried the tribes of Jacob. And even the constellations shed a tear.

ד The banners of Jeshurun covered their heads. And the face Pleiades and Orion ​​​​​​​was darkened.

​​​​​​​(תרסג) אַשְׁרֵי עַֽיִן רָאֲתָה אָהֳלֵֽנוּ.

(תרסד) בְּשִׂמְחַת קְהָלֵֽנוּ.

(תרסה) הֲלֹא לְמִשְׁמַע אֹֽזֶן

(תרסו) דָּאֲבָה נַפְשֵֽׁנוּ:

(663) Happy is the eye that saw our Temple

(664) amidst the joy of our people;

(665) for to mention it

(666) makes our souls grieve.

(תשצב) אוֹרְךָ תַּזְרִֽיחַ לַחֲשֵׁכָה....

(תשצד) אֹֽפֶל אַלְמָנָה תָּאִיר. בֹּֽהוּ בוֹכִיָּה תַּבְהִיק: ...

May You enlighten the darkness of the Widow. May You shine upon the chaos of the Crying One...

(טו) שַׁיָּךְ לְעֵיל: רָחֵל מְבַכָּה עַל בָּנֶיהָ – זֶה בְּחִינַת עוּלִמְתָּא שַׁפִּירְתָּא דְּלֵית לָהּ עֵינִין (זוהר משפטים דף צה). כִּי רָחֵל הָיְתָה יְפַת־תֹּאַר וִיפַת־מַרְאֶה (בראשית כט), וְעַל־כֵּן עִקָּר הַהוֹלָדָה שֶׁל הַצַּדִּיק, שֶׁהוּא בְּחִינַת יוֹסֵף, שֶׁהָיָה יְפֵה־תֹאַר וִיפֵה־מַרְאֶה, בְּחִינַת הַפְּאֵר וְהַיֹּפִי שֶׁל הָעוֹלָם כַּנַּ"ל, הוּא מֵרָחֵל.

אֲבָל עַכְשָׁו בַּגָּלוּת, אַחַר הַחֻרְבָּן, הִיא בִּבְחִינַת רָחֵל מְבַכָּה עַל בָּנֶיהָ, וְעַל־כֵּן הִיא בְּחִינַת עוּלִמְתָּא שַׁפִּירְתָּא דְּלֵית לָהּ עֵינִין, כִּי מְאוֹר עֵינַיִם נִסְתַּלְּקִין עַל־יְדֵי הַבְּכִי כַּנַּ"ל, וְהָבֵן הֵיטֵב.

The Beautiful Maiden: Now without Eyes

Rachel is crying for her children (Jeremiah 31:15) -- This is related to the "beautiful maiden who has no eyes" (Zohar Mishpatim 95). For Rachel was "shapely and beautiful" (Genesis 29:17). Therefore the birthing of Tzaddik/ the Righteous, associated with Joseph, who was "shapely and beautiful," associated with the glory (p'er) and beauty of the world, comes from Rachel.

However, now, in the Exile, following the Destruction, she has the aspect of "Rachel crying for her children." Therefore, she has the aspect of "the beautiful maiden who has no eyes," for the light of the eyes is extinguished by crying.

(ב) בְּרֵאשִׁית – לְעֵינֵי כָּל יִשְׂרָאֵל. כִּי יֵשׁ עֲנָנִין דִּמְכַסְיָן עַל עֵינָא, שֶׁהֵם רוֹמִי רַבָּתִי וְרוֹמִי זְעִירָתָא, כַּמּוּבָא (ברעיא מהימנא פנחס דף רנב). וְזֶה בְּחִינַת (קהלת יב): וְשָׁבוּ הֶעָבִים אַחַר הַגָּשֶׁם – זֶה מְאוֹר עֵינַיִם, שֶׁהוֹלֵךְ אַחַר הַבְּכִיָּה, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (שבת קנא:), שֶׁעַל־יְדֵי הַבְּכִי הוֹלֵךְ וּמִסְתַּלֵּק מְאוֹר עֵינַיִם. וְזֶה בְּחִינַת שְׁקִיעַת הָאוֹר בְּמַעֲרָב, ... וְכָל זֶה עַל־יְדֵי בְּחִינַת הַבְּכִי, שֶׁעַל־יָדוֹ מִסְתַּלֵּק מְאוֹר הָעֵינַיִם כַּנַּ"ל, ... כִּי מַעֲרָב – רָאשֵׁי־תֵבוֹת: רָחֵל מְבַכָּה עַל בָּנֶיהָ (ירמיה לא), (כַּמּוּבָא בְּכִתְבֵי הָאֲרִ"י זַ"ל), כִּי שְׁכִינָה בְּמַעֲרָב (ב"ב כה), וְהַשְּׁכִינָה בּוֹכָה וּמְיַלֶּלֶת, כִּבְיָכוֹל, עַל יִשְׂרָאֵל, בְּחִינַת (ירמיה לא): רָחֵל מְבַכָּה עַל בָּנֶיהָ, מֵאֲנָה לְהִנָּחֵם עַל בָּנֶיהָ כִּי אֵינֶנּוּ – שֶׁהִיא בּוֹכָה עַל צָרַת יִשְׂרָאֵל, הַמְפֻזָּרִים בַּגּוֹיִים וְאֵינָם עַל מְקוֹמָם. וְעַל־כֵּן שְׁקִיעַת הָאוֹר בְּמַעֲרָב, כִּי עַל־יְדֵי הַבְּכִיָּה מִסְתַּלֵּק מְאוֹר עֵינַיִם, שֶׁזֶּה בְּחִינַת שְׁקִיעַת הָאוֹר כַּנַּ"ל.

וְזֶה בְּחִינַת כֹּתֶל מַעֲרָבִי, שֶׁשָּׁם הַשְּׁכִינָה בּוֹכָה וּמְיַלֶּלֶת עַל חֻרְבַּן בֵּית־הַמִּקְדָּשׁ, כִּי בְּמַעֲרָב שָׁם רָחֵל מְבַכָּה עַל בָּנֶיהָ, כַּנַּ"ל.

וְיֵשׁ מְאוֹרֵי אוֹר וּמְאוֹרֵי אֵשׁ, וְהֵם זֶה לְעֻמַּת זֶה; שֶׁכְּשֶׁיֵּשׁ כֹּחַ לִמְאוֹרֵי אוֹר, אֲזַי נִכְנָעִין מְאוֹרֵי אֵשׁ, וְכֵן לְהֵפֶךְ, חַס וְשָׁלוֹם, שֶׁכְּשֶׁנִּכְנָעִין וְנִסְתַּלְּקִין מְאוֹרֵי אוֹר, חַס וְשָׁלוֹם, אֲזַי מִתְגַּבְּרִין מְאוֹרֵי אֵשׁ. וְזֶה בְּחִינַת חֻרְבַּן בֵּית הַמִקְדָּשׁ, בְּחִינַת (איכה א): מִמָּרוֹם שָׁלַח אֵשׁ בְּעַצְמֹתַי; כִּי נִתְגַּבְּרוּ מְאוֹרֵי אֵשׁ עַל־יְדֵי שֶׁנִּסְתַּלְּקוּ מְאוֹרֵי אוֹר, בִּבְחִינַת: רָחֵל מְבַכָּה עַל בָּנֶיהָ; כִּי הַבְּכִיָּה הוּא בְּחִינַת הִסְתַּלְּקוּת מְאוֹרֵי אוֹר כַּנַּ"ל, וַאֲזַי מִתְגַּבְּרִין, חַס וְשָׁלוֹם, מְאוֹרֵי אֵשׁ, בְּחִינַת: מִמָּרוֹם שָׁלַח אֵשׁ וְכוּ', כַּנַּ"ל:

The Loss of Vision

... Bereishit / In the beginning (Genesis 1:1)... le'einei kol Yisrael / [and for all the great might and awesome power that Moses displayed] before the eyes of all Israel (Deuteronomy 34:12).

There are clouds that cover the eye, which are the Great Rome and the Small Romes (Zohar). This is related to "the clouds come back again after the rain" (Kohelet 12:2)--that refers to the light of the eyes, which departs after crying. For the Rabbis of Blessed Memory said (Shabbat 151b) that, as a result of crying the light of the eyes departs. This is related to the setting of the sun in the west... All of this is related to the aspect of crying, as a result of which the light of the eyes departs... For ma`arav / west [can be understood as] an anagram of the first letters of "Rachel Mevakah `al Baneha / Rachel is crying for her children [R-M-`-B = M`RB or Ma`aRaV, west], she refuses to be consoled for her children for they are no more" (Jeremiah 31:15). She cries over the trouble of Israel, who are scattered among the nations and are no longer in their place. For this reason, the setting of the light is in the West, for the light of the eyes departs as a result of crying...

This is linked to the Western Wall, where the Shechinah cries and wails over the Destruction of the Temple, for it is in the West that Rachel cries for her children.

There are light-sources of light and light-sources of fire (me'orei ha'esh). When the light-sources of light are in force, then the light-sources of fire are overcome. Conversely, when the light-sources of light are overcome and depart, Heaven forfend, then the light-sources of fire are strengthened. This is related to the Destruction of the Temple and to the verse, "From above He sent a fire, Down into my bones" (Eichah 1:13). For the light-sources of fire became powerful as a result of the departure of the light-sources of light, in the aspect of "Rachel is crying for her children."...

(ג) וְזֶה בְּחִינַת הַהַעֲלָמָה, שֶׁנִּתְעַלֵּם הַיֹּפִי וְהַפְּאֵר שֶׁל כָּל הָעוֹלָם. כִּי יֵשׁ צַדִּיק, שֶׁהוּא הַיֹּפִי וְהַפְּאֵר וְהַחֵן שֶׁל כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ, בִּבְחִינַת (בראשית לט): וַיְהִי יוֹסֵף יְפֵה־תֹאַר וִיפֵה־מַרְאֶה,... וּכְשֶׁזֶּה הַיֹּפִי וְהַפְּאֵר נִתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם, דְּהַיְנוּ כְּשֶׁזֶּה הַצַדִּיק, שֶׁהוּא הַיֹּפִי שֶׁל כָּל הָעוֹלָם, נִתְפַּרְסֵם וְנִתְגַּדֵּל בָּעוֹלָם, אֲזַי נִפְתָּחִין הָעֵינַיִם שֶׁל הָעוֹלָם, שֶׁכָּל מִי שֶׁנִּכְלָל בְּזֶה הַחֵן הָאֱמֶת שֶׁל זֶה הַצַּדִּיק, שֶׁהוּא הַחֵן וְהַיֹּפִי שֶׁל הָעוֹלָם, דְּהַיְנוּ שֶׁמִּתְקָרֵב אֵלָיו וְנִכְלָל בּוֹ, נִפְתָּחִין עֵינָיו וְיָכוֹל לִרְאוֹת,

וְהָעִקָּר לְהִסְתַּכֵּל עַל עַצְמוֹ, וְכַמְבֹאָר לְעֵיל (בסימן סו), שֶׁעַל־יְדֵי שֶׁמִּתְקָרֵב לַצַּדִּיק אֲמִתִּי, שֶׁהוּא בְּחִינַת (משלי י): צַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם, בְּחִינַת יְסוֹד הַפָּשׁוּט, שֶׁמִּמֶּנּוּ נִמְשָׁכִין כָּל הָאַרְבָּעָה יְסוֹדוֹת, ...

וּכְשֶׁמִּתְקָרֵב אֵלָיו, עַל־יְדֵי־זֶה רָאוּי לוֹ לְהִסְתַּכֵּל בְּעַצְמוֹ עַל כָּל הַמִּדּוֹת, אֵיךְ הוּא אוֹחֵז בָּהֶם. כִּי כָל הַמִּדּוֹת נִמְשָׁכִין מִן הָאַרְבָּעָה יְסוֹדוֹת, כַּיָּדוּעַ, ...,

וְגַם יָכוֹל לִרְאוֹת וּלְהִסְתַּכֵּל בִּגְדֻלַּת הַשֵּׁם וּלְהִסְתַּכֵּל בָּעוֹלָם, עַל־יְדֵי שֶׁנִּפְתְּחוּ עֵינָיו עַל־יְדֵי הִתְגַּלּוּת הַפְּאֵר שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת כַּנַּ"ל.

... וְשֵׁם ה' הוּא בְּחִינַת (זכריה יד): ה' אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד; כִּי שְׁמוֹ יִתְבָּרַךְ הוּא אַחְדוּת פָּשׁוּט, אַךְ לְמַטָּה מִשְׁתַּלְשֵׁל מִשְּׁמוֹ יִתְבָּרַךְ בְּחִינַת הָאַרְבָּעָה יְסוֹדוֹת, כִּי שְׁמוֹ אֶחָד יִתְבָּרַךְ – הוּא בְּחִינַת אַרְבַּע אוֹתִיּוֹת הַשֵּׁם. וְעַל־כֵּן לְמַטָּה נִשְׁתַּלְשֵׁל מִשְּׁמוֹ יִתְבָּרַךְ בְּחִינַת הָאַרְבָּעָה יְסוֹדוֹת. וּמִתְּחִלָּה מִשְׁתַּלְשֵׁל מֵאַרְבַּע אוֹתִיּוֹת הַשֵּׁם בְּחִינַת תְּלָת גְּוָנִין דְּעֵינָא וּבַת עַיִן, וְאַחַר־כָּךְ מִשְׁתַּלְשֵׁל לְאַרְבָּעָה יְסוֹדוֹת. וּמִקֹּדֶם מִשְׁתַּלְשֵׁל לִבְחִינַת: צַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם, שֶׁמִּמֶּנּוּ נִמְשָׁכִין כָּל הָאַרְבָּעָה יְסוֹדוֹת.

וְזֶה: רְאוּ כִּי קָרָא ה' בְּשֵׁם בְּצַלְאֵל (שמות לה) – רְאוּ דַּיְקָא, כִּי עַל־יְדֵי שֶׁנִּתְגַּלֶּה וְנִתְגַּדֵּל שֵׁם בְּצַלְאֵל, עַל־יְדֵי־זֶה רְאוּ, כִּי עַל־יְדֵי־זֶה נִפְתָּחִין הָעֵינַיִם וְרוֹאִין כַּנַּ"ל. וְזֶה: כִּי קָרָא ה' בְּשֵׁם בְּצַלְאֵל, הַיְנוּ, כִּי ה' הוּא בְּשֵׁם בְּצַלְאֵל, כִּי שְׁמוֹ מְשֻׁתָּף בִּשְׁמֵנוּ, וְעַל־יְדֵי־זֶה רְאוּ כַּנַּ"ל. ....

וְזֶה בְּחִינַת שַׁבָּת – שִׁין בַּת. שִׁין – תְּלָת גְּוָנִין דְּעֵינָא, בַּ"ת עַיִן (תקון ע) – כִּי שַׁבָּת שְׁמָא דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא (זוהר יתרו דף פח:). גַּם הַצַּדִּיק הוּא בְּחִינַת שַׁבָּת, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (בזוהר נשא דף קמד:): אַנְתְּ הוּא שַׁבָּת דְּכֻּלְהֵי יוֹמֵי. וְזֶה: רְאוּ כִּי ה' נָתַן לָכֶם אֶת הַשַּׁבָּת (שמות טז) – רְאוּ דַּיְקָא, כִּי שַׁבָּת, שֶׁהוּא שְׁמָא דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, הוּא בְּחִינַת כֹּחַ הָרְאוּת, בְּחִינַת תְּלָת גְּוָנִין דְּעֵינָא וּבַת עַיִן כַּנַּ"ל. וְעַל־כֵּן בְּכָל מָקוֹם שֶׁנִּזְכָּר בִּנְיַן בֵּית־ הַמִּקְדָּשׁ, נִזְכָּר שַׁבָּת, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (ויקרא יט): אֶת שַׁבְּתֹתַי תִּשְׁמֹרוּ, וּמִקְדָּשִׁי תִּירָאוּ. וְכֵן בְּכָל מָקוֹם שֶׁהִזְהִיר עַל מְלֶאכֶת הַמִּשְׁכָּן, הִזְהִיר מִקֹּדֶם עַל שַׁבָּת, כִּי שַׁבָּת מֵאִיר לְהַבֵּית־הַמִּקְדָּשׁ, כִּי הַמִּקְדָּשׁ הוּא גַם־כֵּן בְּחִינַת עֵינַיִם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (יחזקאל כד): גְּאוֹן עֻזְּכֶם, מַחְמַד עֵינֵיכֶם (עיין ב"ב ד). ...

Where does vision come from? How is it maintained?

[The foregoing] is linked conceptually to disappearance, for the beauty and glory of the world have disappeared. For there is a righteous one/tzaddik who is the beauty and glory and grace of the entire world, in the aspect of "Now Joseph was shapely and beautiful (or, shapely and handsome)" (Genesis 39:6).... When this beauty and glory are revealed in the world...then the eyes of the world (i.e. of people) are opened, for anyone who is included in the true grace of this righteous one...his eyes are opened and he is able to see,

and the essential thing (ikkar) is to look closely at oneself...

R. Nachman explains that the tzaddik is linked to the Kabbalistic principle of Yesod/Foundation, as in the phrase "Tzaddik yesod olam/the righteous is the foundation of the world" (Proverbs 10:25). From the simple Foundation derive the four traditional Foundations/ Elements of matter [earth, wind/air, water, fire].

When one becomes close to the Tzaddik... one's eyes are opened and he can see and look closely at himself, [to see] how his he grasps/is connected to all measures, which are drawn from the Four Foundations/ Elements...

and one is able to see and to look closely at the greatness of the Name and to look closely at the world...

R. Nachman explains that the Name (Hashem) is inherently a simple unity, as in the verse, "ה' is one and His Name is one" (Zechariah 14:9). 'Below,' in the created world, His Name is linked to the four aspects of the eye--three colors (white, black, and the color of the iris) and the eye itself, which are related to the Four Letters of the Name. From the four aspects of the eye are derived the Four Elements.

The connection between the four aspects of the eye, the Four Elements, and the Tzaddik can be seen in God's election of Betzalel to oversee the work of building the Mishkan/Tabernacle: "See, the LORD has singled out by name Bezalel" (Exodus 35:30). This can be understood as See, the Lord has called Betzalel by the Name, meaning that Betzalel, who is Tzaddik, is united with the Name of God. Since Betzalel is united with the Name of God, which is related to the eye, he makes seeing possible.

Seeing and Mishkan are also linked with Shabbat:

This is linked conceptually to Shabbat, Shin + Bat. Shin refers to the three colors of the eye, and Bat [=Bat Ayin] refers to the eye itself. Shabbat is also the Name of the Holy One Blessed be He (Zohar Yitro 88b). ... Thus, "See that the Name has given you Shabbat" (Exodus 16:29)--precisely "See"--for Shabbat, which is the Name of the Holy One Blessed be He, is conceptually related to the sense of sight... Therefore, wherever the building of the Beit HaMikdash is mentioned, Shabbat is mentioned, as it is written, "You shall keep My Shabbat and show reverence to My Sanctuary/Mikdash" (Leviticus 19). Similarly, wherever the Torah commands concerning the work of the Mishkan, it first commands concerning Shabbat, for Shabbat illuminates the Beit Hamikdash. For the Mikdash is also related to eyes, as it is written, "(I am going to desecrate My Sanctuary,) your pride and glory, the delight of your eyes" (Ezekiel 24:21). ...

(ד) וּבִשְׁבִיל זֶה נִקְרָאִים הַצַּדִּיקִים עֵינֵי הָעֵדָה (במדבר טו) (עיין ב"ב ד), כִּי עַל־יָדָם נִפְתָּחִין הָעֵינַיִם כַּנַּ"ל. וַאֲזַי כְּשֶׁנִּתְגַּלֶּה הַפְּאֵר וְהַיֹּפִי שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת וְנִתְגַּדֵּל שְׁמוֹ, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַגְדָּלַת שְׁמוֹ יִתְבָּרַךְ, כִּבְיָכוֹל, כַּנַּ"ל, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה נַעֲשִׂין הַמֹּחִין וְכֹחַ הָרְאוּת, וְנִפְתָּחִין הָעֵינַיִם כַּנַּ"ל, אֲזַי יֵשׁ לְהָעוֹלָם בַּעַל־הַבַּיִת, שֶׁהוּא מַשְׁגִּיחַ עַל הָעוֹלָם. וְזֶה בְּחִינַת בְּרֵאשִׁית – רֹאשׁ בַּיִת (ת"ז תיקון ג דף יח). רֹאשׁ זֶה בְּחִינַת מֹחִין, בַּיִת זֶה בְּחִינַת בֵּית־הַמִּקְדָּשׁ, שֶׁעִקָּר קִיּוּמוֹ – עַל־יְדֵי בְּחִינַת הַמֹּחִין, שֶׁהֵם בְּחִינַת תְּלָת גְּוָנִין דְּעֵינָא וּבַת עַיִן, בְּחִינַת שַׁבָּת, שֶׁמֵּאִיר לְבֵית־הַמִּקְדָּשׁ כַּנַּ"ל. גַּם בַּיִת זֶה בְּחִינַת הַבָּתִּים שֶׁל הַתְּפִלִּין, שֶׁשָּׁם הֵם הַמֹּחִין, בְּחִינַת: וָאֲמַלֵּא אוֹתוֹ רוּחַ אֱלֹקִים בְּחָכְמָה וּבִתְבוּנָה וּבְדַעַת וּבְכָל מְלָאכָה. וָאֲמַלֵּא דַּיְקָא, בְּחִינַת הַבָּתִּים שֶׁהַמֹּחִין מְמַלְּאִין אוֹתָם, וַאֲזַי יֵשׁ בַּעַל־הַבַּיִת, בְּחִינַת רֹאשׁ בַּיִת, שֶׁהוּא מְחַזֵּק בִּדְקֵי הַבַּיִת, כִּי תִּקּוּן הַבֵּית־הַמִּקְדָּשׁ הוּא עַל־יְדֵי־זֶה, כַּנַּ"ל:

Vision links Macrocosm (World) to Microcosm (Beit HaMikdash)

... The Tzaddikim/ Righteous are called "the eyes of the community" (Numbers 15), for, through them, eyes are opened. Then, when the glory and the beauty of the true righteous one is revealed and his name/reputation spreads, which is linked to the aggrandizement of His Name, so to speak, such that, in this way, Minds and the power of Sight are formed, and eyes are opened. Then the world has a Baal haBayit / Householder, who oversees the world. This is conceptually linked to Bereishit / Beginning, an anagram of Rosh Bayit / Head of the House. "Head" is linked to "Minds;" "House" is linked to Beit HaMikdash/Temple, which is preserved primarily through the aspect of Mind, which is linked to the three colors of the eye and the eye itself, and to Shabbat, which illumines the Beit HaMikdash, as mentioned above. "House" is also linked to the Battim / houses-boxes of tefillin, where Minds are, as in the verse, "I have endowed him [=Betzalel] with a divine spirit of skill, ability, and knowledge in every kind of craft" (Exodus 31:3)...

(ז) וְהִנֵּה מַה שֶּׁעָבַר אַיִן, כִּי כְּבָר נִשְׂרַף בֵּית־מִקְדָּשֵׁנוּ. אַךְ כָּעֵת, שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְצַפֶּה לָשׁוּב אֵלֵינוּ וְלַחֲזֹר וְלִבְנוֹת בֵּית־ מִקְדָּשֵׁנוּ, רָאוּי לָנוּ שֶׁלֹּא לְעַכֵּב, חַס וְשָׁלוֹם, בִּנְיַן בֵּית־הַמִּקְדָּשׁ, רַק לְהִשְׁתַּדֵּל בְּבִנְיָנוֹ. עַל־כֵּן מְאֹד צָרִיךְ לִזָּהֵר לָקוּם בַּחֲצוֹת, לִהְיוֹת מִתְאַבֵּל עַל חֻרְבַּן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, ...

וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הִבְטִיחַ לְכָל הַמִּתְאַבֵּל עַל צִיּוֹן לָשׂוּם לַאֲבֵלֵי צִיּוֹן פְּאֵר תַּחַת אֵפֶר (ישעיה ס"א). פְּאֵר תַּחַת אֵפֶר דַּיְקָא. פְּאֵר זֶה בְּחִינַת הַמֹּחִין, בְּחִינַת תְּפִלִּין, בְּחִינַת רֹאשׁ בַּיִת, בְּחִינַת כְּלָלִיּוּת הַגְּוָנִין, בְּחִינַת תְּלָת גְּוָנִין דְּעֵינָא וּבַת עַיִן, בְּחִינַת מְאוֹרֵי אוֹר, בְּחִינַת שַׁבָּת הַמֵּאִיר לְבֵית־הַמִּקְדָּשׁ כַּנַּ"ל. תַּחַת אֵפֶר – אֵפֶר זֶה בְּחִינַת מְאוֹרֵי אֵשׁ, (שֶׁהוּא הַהֵפֶךְ מֵהַנַּ"ל), הַיְנוּ שֶׁיִּהְיוּ נִכְנָעִין מְאוֹרֵי אֵשׁ, שֶׁעַל־יָדָם נִשְׂרַף הַבֵּית־ הַמִּקְדָּשׁ, וְיִתְגַּבְּרוּ מְאוֹרֵי אוֹר, שֶׁהֵם קִיּוּם הַבֵּית־הַמִּקְדָּשׁ כַּנַּ"ל, וְזֶהוּ פְּאֵר תַּחַת אֵפֶר, כַּנַּ"ל.

נִמְצָא, שֶׁעַל־יְדֵי שֶׁהוּא מִתְאַבֵּל עַל הַבֵּית־הַמִּקְדָּשׁ, עַל־יְדֵי־זֶה מַכְנִיעַ מְאוֹרֵי אֵשׁ, וּמִתְגַּבְּרִין מְאוֹרֵי אוֹר, שֶׁהֵם בְּחִינַת שַׁבָּת כַּנַּ"ל. וְזֶה מִתְאַבֵּל– רָאשֵׁי־תֵבוֹת: לֹא תְבַעֲרוּ אֵשׁ בְּכֹל מֹשְׁבֹתֵיכֶם (שמות לה). ...

וְזֶה שֶׁכָּתוּב (שמות לא): לַעֲשׂוֹת אֶת הַשַּׁבָּת לְדֹרֹתָם. וְאָמְרוּ חֲכָמֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (זוהר פנחס דף רמג: ובתי' כד): לְדִרָתָם כְּתִיב – לְשׁוֹן דִּירָה. הַיְנוּ כִּי עַל־יְדֵי שַׁבָּת, שֶׁהוּא בְּחִינַת מְאוֹרֵי אוֹר, עַל־יְדֵי־זֶה נַעֲשֶׂה דִּירָה, דְּהַיְנוּ בְּחִינַת הַבֵּית־הַמִּקְדָּשׁ, שֶׁקִּיּוּמוֹ עַל־יְדֵי שַׁבָּת כַּנַּ"ל. ...

How to restore Vision and Temple

Now, what's past is past, for our Temple has already been burnt. However, now, since Hashem seeks to return to us and to (re)build our Temple, it is appropriate for us not to delay the building of the Temple. Rather, one must be actively involved in its rebuilding. Therefore one must be careful to rise at midnight in order to mourn the destruction of the Beit HaMikdash...

R. Nachman is referring to the tradition of reciting Tikkun Chatzot, the 'Reparation at Midnight,' which includes a prayer known as Tikkun Rachel, the 'Reparation of Rachel.'

Hashem has promised to any who mourns over Zion "To provide for the mourners in Zion— To give them a turban instead of ashes" (Isaiah 61:3). Precisely: Pe'er/ פאר / Turban-Glory instead of 'Efer / אפר / Ashes. "Turban" is linked to Mind, to Tefillin, to "the Head of the House,"...to the three colors of the eye and the eye itself, to the light-sources of light, to Shabbat that illuminates the Temple, as stated above.

"Instead of Ashes"--Ashes are linked to the light-sources of fire. The light-sources of fire, by which the Temple was burnt, will be overcome. The light-sources of light, which preserve the Temple will predominate. Thus there will be Turban/glory instead of Ashes.

Thus, by mourning the Temple, one subdues the light-sources of fire so that the light-sources of light, which are linked to Shabbat, may predominate. "Mourning / Mit'abel / מתאבל is an anagram for the first letters of Lo T'va`aru 'eish b'khol moshvoteichem לתאב"מ/ You shall kindle no fire throughout your settlements (on the day of Shabbat) (Exodus 35:3).

As for the verse, "observing the sabbath throughout the ages / le-dorotam" (Exodus 31:3): The sages of blessed memory said (Zohar Pinchas 243b) that le-dorotam can be read as le-diratam - 'for their dwelling place.' That is, as a result of (observing/celebrating) Shabbat which is related to the light-sources of light, a dwelling-place is made, which is linked to the Temple, which is preserved by Shabbat, as stated above. ...

(טז) עַל־אֵ֣לֶּה ׀ אֲנִ֣י בוֹכִיָּ֗ה עֵינִ֤י ׀ עֵינִי֙ יֹ֣רְדָה מַּ֔יִם כִּֽי־רָחַ֥ק מִמֶּ֛נִּי מְנַחֵ֖ם מֵשִׁ֣יב נַפְשִׁ֑י הָי֤וּ בָנַי֙ שֽׁוֹמֵמִ֔ים כִּ֥י גָבַ֖ר אוֹיֵֽב׃ (ס)

(16) For these things do I weep, My eyes flow with tears: Far from me is any comforter Who might revive my spirit; My children are forlorn, For the foe has prevailed.

(טז) עַל־אֵ֣לֶּה ׀ אֲנִ֣י בוֹכִיָּ֗ה עֵינִ֤י ׀ עֵינִי֙ יֹ֣רְדָה מַּ֔יִם כִּֽי־רָחַ֥ק מִמֶּ֛נִּי מְנַחֵ֖ם מֵשִׁ֣יב נַפְשִׁ֑י הָי֤וּ בָנַי֙ שֽׁוֹמֵמִ֔ים כִּ֥י גָבַ֖ר אוֹיֵֽב׃ (ס)
(16) For these things do I weep, My eyes flow with tears: Far from me is any comforter Who might revive my spirit; My children are forlorn, For the foe has prevailed.
(טז) עַל־אֵ֣לֶּה ׀ אֲנִ֣י בוֹכִיָּ֗ה עֵינִ֤י ׀ עֵינִי֙ יֹ֣רְדָה מַּ֔יִם כִּֽי־רָחַ֥ק מִמֶּ֛נִּי מְנַחֵ֖ם מֵשִׁ֣יב נַפְשִׁ֑י הָי֤וּ בָנַי֙ שֽׁוֹמֵמִ֔ים כִּ֥י גָבַ֖ר אוֹיֵֽב׃ (ס)
(16) For these things do I weep, My eyes flow with tears: Far from me is any comforter Who might revive my spirit; My children are forlorn, For the foe has prevailed.
(טז) עַל־אֵ֣לֶּה ׀ אֲנִ֣י בוֹכִיָּ֗ה עֵינִ֤י ׀ עֵינִי֙ יֹ֣רְדָה מַּ֔יִם כִּֽי־רָחַ֥ק מִמֶּ֛נִּי מְנַחֵ֖ם מֵשִׁ֣יב נַפְשִׁ֑י הָי֤וּ בָנַי֙ שֽׁוֹמֵמִ֔ים כִּ֥י גָבַ֖ר אוֹיֵֽב׃ (ס)
(16) For these things do I weep, My eyes flow with tears: Far from me is any comforter Who might revive my spirit; My children are forlorn, For the foe has prevailed.
(טז) עַל־אֵ֣לֶּה ׀ אֲנִ֣י בוֹכִיָּ֗ה עֵינִ֤י ׀ עֵינִי֙ יֹ֣רְדָה מַּ֔יִם כִּֽי־רָחַ֥ק מִמֶּ֛נִּי מְנַחֵ֖ם מֵשִׁ֣יב נַפְשִׁ֑י הָי֤וּ בָנַי֙ שֽׁוֹמֵמִ֔ים כִּ֥י גָבַ֖ר אוֹיֵֽב׃ (ס)
(16) For these things do I weep, My eyes flow with tears: Far from me is any comforter Who might revive my spirit; My children are forlorn, For the foe has prevailed.
(טז) עַל־אֵ֣לֶּה ׀ אֲנִ֣י בוֹכִיָּ֗ה עֵינִ֤י ׀ עֵינִי֙ יֹ֣רְדָה מַּ֔יִם כִּֽי־רָחַ֥ק מִמֶּ֛נִּי מְנַחֵ֖ם מֵשִׁ֣יב נַפְשִׁ֑י הָי֤וּ בָנַי֙ שֽׁוֹמֵמִ֔ים כִּ֥י גָבַ֖ר אוֹיֵֽב׃ (ס)
(16) For these things do I weep, My eyes flow with tears: Far from me is any comforter Who might revive my spirit; My children are forlorn, For the foe has prevailed.
(טז) עַל־אֵ֣לֶּה ׀ אֲנִ֣י בוֹכִיָּ֗ה עֵינִ֤י ׀ עֵינִי֙ יֹ֣רְדָה מַּ֔יִם כִּֽי־רָחַ֥ק מִמֶּ֛נִּי מְנַחֵ֖ם מֵשִׁ֣יב נַפְשִׁ֑י הָי֤וּ בָנַי֙ שֽׁוֹמֵמִ֔ים כִּ֥י גָבַ֖ר אוֹיֵֽב׃ (ס)
(16) For these things do I weep, My eyes flow with tears: Far from me is any comforter Who might revive my spirit; My children are forlorn, For the foe has prevailed.
(טז) עַל־אֵ֣לֶּה ׀ אֲנִ֣י בוֹכִיָּ֗ה עֵינִ֤י ׀ עֵינִי֙ יֹ֣רְדָה מַּ֔יִם כִּֽי־רָחַ֥ק מִמֶּ֛נִּי מְנַחֵ֖ם מֵשִׁ֣יב נַפְשִׁ֑י הָי֤וּ בָנַי֙ שֽׁוֹמֵמִ֔ים כִּ֥י גָבַ֖ר אוֹיֵֽב׃ (ס)
(16) For these things do I weep, My eyes flow with tears: Far from me is any comforter Who might revive my spirit; My children are forlorn, For the foe has prevailed.
(טו) סָֽפְק֨וּ עָלַ֤יִךְ כַּפַּ֙יִם֙ כָּל־עֹ֣בְרֵי דֶ֔רֶךְ שָֽׁרְקוּ֙ וַיָּנִ֣עוּ רֹאשָׁ֔ם עַל־בַּ֖ת יְרוּשָׁלִָ֑ם הֲזֹ֣את הָעִ֗יר שֶׁיֹּֽאמְרוּ֙ כְּלִ֣ילַת יֹ֔פִי מָשׂ֖וֹשׂ לְכָל־הָאָֽרֶץ׃ (ס)
(15) All who pass your way Clap their hands at you; They hiss and wag their head At Fair Jerusalem: “Is this the city that was called Perfect in Beauty, Joy of All the Earth?”
(יב) וְרַבִּ֡ים מֵהַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּם֩ וְרָאשֵׁ֨י הָאָב֜וֹת הַזְּקֵנִ֗ים אֲשֶׁ֨ר רָא֜וּ אֶת־הַבַּ֤יִת הָֽרִאשׁוֹן֙ בְּיָסְד֔וֹ זֶ֤ה הַבַּ֙יִת֙ בְּעֵ֣ינֵיהֶ֔ם בֹּכִ֖ים בְּק֣וֹל גָּד֑וֹל וְרַבִּ֛ים בִּתְרוּעָ֥ה בְשִׂמְחָ֖ה לְהָרִ֥ים קֽוֹל׃
(12) Many of the priests and Levites and the chiefs of the clans, the old men who had seen the first house, wept loudly at the sight of the founding of this house. Many others shouted joyously at the top of their voices.
(יב) וְרַבִּ֡ים מֵהַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּם֩ וְרָאשֵׁ֨י הָאָב֜וֹת הַזְּקֵנִ֗ים אֲשֶׁ֨ר רָא֜וּ אֶת־הַבַּ֤יִת הָֽרִאשׁוֹן֙ בְּיָסְד֔וֹ זֶ֤ה הַבַּ֙יִת֙ בְּעֵ֣ינֵיהֶ֔ם בֹּכִ֖ים בְּק֣וֹל גָּד֑וֹל וְרַבִּ֛ים בִּתְרוּעָ֥ה בְשִׂמְחָ֖ה לְהָרִ֥ים קֽוֹל׃
(12) Many of the priests and Levites and the chiefs of the clans, the old men who had seen the first house, wept loudly at the sight of the founding of this house. Many others shouted joyously at the top of their voices.