Babylonian Talmud, Ta’anit 20b
תלמוד בבלי, תענית כ:
אמר ליה רבא לרפרם בר פפא: לימא לן מר מהני מילי מעלייתא דהוה עביד רב הונא! - אמר ליה: בינקותיה לא דכירנא, בסיבותיה דכירנא: דכל יומא דעיבא הוו מפקין ליה בגהרקא דדהבא, וסייר לה לכולה מתא, וכל אשיתא דהוות רעיעתא - הוה סתר לה. אי אפשר למרה - בני לה, ואי לא אפשר - בני לה איהו מדידיה. וכל פניא דמעלי שבתא הוה משדר שלוחא לשוקא, וכל ירקא דהוה פייש להו לגינאי - זבין ליה, ושדי ליה לנהרא. - וליתביה לעניים! - זמנין דסמכא דעתייהו, ולא אתו למיזבן. ולשדייה לבהמה! קסבר מאכל אדם אין מאכילין לבהמה. ולא ליזבניה כלל! - נמצאת מכשילן לעתיד לבא. כי הוה ליה מילתא דאסותא הוי מלי כוזא דמיא ותלי ליה בסיפא דביתא, ואמר: כל דבעי ליתי ולישקול. ואיכא דאמרי: מילתא דשיבתא הוה גמיר, והוה מנח כוזא דמיא ודלי ליה, ואמר: כל דצריך - ליתי וליעול, דלא לסתכן. כי הוה כרך ריפתא הוה פתח לבביה ואמר: כל מאן דצריך - ליתי וליכול. אמר רבא: כולהו מצינא מקיימנא, לבר מהא דלא מצינא למיעבד,
Raba said to Rafram b. Papa: Tell me some of the good deeds which R. Huna had done. He replied: Of his childhood I do not recollect anything, but of his old age I do. On cloudy [stormy] days they used to drive him about in a golden carriage and he would survey every part of the city and he would order the demolition of any wall that was unsafe; if the owner was in a position to do so he had to rebuild it himself, but if not, then [R. Huna] would have it rebuilt at his own expense. On the eve of every Sabbath [Friday] he would send a messenger to the market and any vegetables that the [market] gardeners had left over he bought up and had then, thrown into the river. Should he not rather have had these distributed among the poor? He was afraid lest they would then at times be led to rely upon him and would not trouble to buy any for themselves. Why did he not give the vegetables to the domestic animals? He was of the opinion that food fit for human consumption may not be given to animals. Then why did he purchase them at all? This would lead [the gardeners] to do wrong in the future [by not providing an adequate supply]. Whenever he discovered some [new] medicine he would fill a water jug with it and suspend it above the doorstep and proclaim, Whosoever desires it let him come and take of it. Some say, he knew from tradition a medicine for that disease, Sibetha and he would suspend a jugful of water and proclaim, Whosoever needs it let him come [and wash his hands] so that he may save his life from danger. When he had a meal he would open the door wide and declare, Whosoever is in need let him come and eat. Raba said: All these things I could myself carry out except the last one because there are so many in Mahuza. [Soncino translation]

Suggested Discussion Questions:

1. What are the areas of city life that R. Huna paid attention to?

2. What are some principles of action that we can learn from R. Huna?

3. What is the significance of Raba's comment at the end of this text?

Time Period: Rabbinic (Maccabees through the Talmud)