Se prueba la inmortalidad del alma en algunos lugares del Pentateuco.
10.1. Habiendo probado por razones naturales la inmortalidad del alma que fue cantada tanto por Homero, Virgilio, Ovidio, y otros poetas, nos queda mostrar la autoridad de las divinas letras, con la cual confundiremos la segunda propuesta de los Saduceos y ateístas. Se muestra pues esta inmortalidad, donde se dice,
נעשה אדם בצלמנו כדמותנו
Hagamos al hombre a nuestra imagen, como nuestra semejanza,
(Génesis 1:26) The immortality of the soul is supported by some passages in the Pentateuch.
10.1. Having proven the natural reasons for the immortality of the soul, chanted by Homer, Virgil, Ovid, and other poets, it remains for us to show the authority of the divine books, which we will use to disprove the second proposal of the Sadducees and atheists. The immortality is shown where it is written,
נעשה אדם בצלמנו כדמותנו
Let us make man in our image, after our likeness
(Genesis 1:26)
El hombre no es semejante a Dios, en cuanto al cuerpo, porque Dios carece de cuerpo, sino en cuanto al alma, que es espiritual como Dios, es una esencia en la que se hallan tres potencias espirituales; la memoria, el entendimiento, y la voluntad, que también se hallan en Dios, porque de otra manera sería decir que Dios es corpóreo. Man is not similar to God with regards to the body, because God lacks a body, but with regards to the soul, which is spiritual, like God. It is an essence that has three spiritual powers, memory, understanding, and will, which are also found in God because otherwise, it would be saying that God is corporeal.
Pero como notó Rabí Moshé de Egipto (Maimónides) en la Guía, Libro 1, Capítulo 1, (צלם) tzelem o imagen se entiende por el alma o forma intelectual del hombre.
ויהיה הנרצה באמרו "נעשה אדם בצלמנו" - הצורה המינית אשר היא ההשגה השכלית לא התמונה והתואר
Y en la frase "hagamos al hombre a nuestra imagen", el término significa "la figura específica" del hombre o su facultad intelectual, y no se refiere a su “imagen" o "forma".
(Maimónides, Guía de los Perplejos, I, 1) As noted by Rabbi Moshe of Egypt (Maimonides) in his Guide, Book 1, Chapter 1, (צלם) Tzelem, or image, is understood as the soul, or intellectual form of man:
ויהיה הנרצה באמרו "נעשה אדם בצלמנו" - הצורה המינית אשר היא ההשגה השכלית לא התמונה והתואר
And the intention in the phrase, “Let us make man in our image,” is the specific figure of man, which is his intellectual faculty and not the likeness of image or appearance.
(Maimonides, Guide for the Perplexed, I, 1)
Que sea espiritual también se prueba porque no depende del cuerpo, ni salió a la luz como las almas de las bestias, sino vino de fuera, extraída de Dios hacía el rostro del hombre, así vemos que sobre las bestias dice la escritura:
ויעש אלהים את־חית הארץ
E hizo Dios la bestia de la tierra
(Génesis 1:25) That the soul of man is spiritual is also proven because it does not depend on the body, nor did it come to light like the souls of beasts, but it came from beyond, drawn from God into the face of man. We see that for beasts it is written:
ויעש אלהים את־חית הארץ
And God made the beast of the earth
(Genesis 1:25)
Cuando trata del hombre dice:
וייצר יהוה אלהים את־האדם עפר מן־האדמה ויפח באפיו נשמת חיים
y formó Dios al hombre del polvo de la tierra, y sopló en su nariz alma de vida
(Génesis 2:7) When it refers to man it says:
וייצר יהוה אלהים את־האדם עפר מן־האדמה ויפח באפיו נשמת חיים
And God formed man from the dust of the earth. He blew into his nostrils the breath of life
(Genesis 2:7)
Por Enoc vemos, que dice la escritura en Génesis 5,
ויתהלך חנוך את־האלהים ואיננו כי־לקח אתו אלהים
Y anduvo Enoc con Dios, y no fue más él, ya que Dios lo tomó.
(Génesis 5:24) And about Enoch the scriptures say in Genesis 5,
ויתהלך חנוך את־האלהים ואיננו כי־לקח אתו אלהים
And Enoch walked with God, and he was no longer, for God took him
(Genesis 5:24)
Esta frase usa la misma escritura que con Elías, y como sabemos que Elías fue de esta vida a la otra, y transportado en cuerpo y alma, así lo fue con Enoc. Luego el alma es inmortal. This phrase uses the same scripture as with Elijah, and as we know that Elijah went from this life to the next, and carried body and soul, so it was with Enoch. Therefore, the soul is immortal.
Después de haber hecho lícito a Noaj el degollar y comer animales dice en el génesis Capítulo 9,
ואך את־דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל־חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את־נפש האדם
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את־האדם
Y de cierto vuestra sangre a vuestras almas requeriré a cuenta, de todo animal la requeriré y de la mano del hombre requeriré vida humana, de mano de varón por la de su hermano requeriré el alma que será vertida, porque a imagen de Dios se hizo al hombre,
(Génesis 9:5-6) After having made it lawful for Noah to slaughter and eat animals, it says in Genesis, Chapter 9,
ואך את־דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל־חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את־נפש האדם
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את־האדם
And for your lifeblood, I will require a reckoning: I will require it of every beast; of man, too, will I require a reckoning for human life, of every man for that of his fellow man. Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed, for in His image did God make man.
(Genesis 9:5-6)
Quiere decir, aunque hago lícito matar los animales, no penséis que es lo mismo matar un hombre, porque primeramente, y ciertamente de vuestra sangre a vuestras almas requeriré cuenta, el que fuere homicida, y vertiere sangre, yo pediré la tal sangre a vuestras almas en el otro mundo; y si quisiese, en otro modo, no me faltará cómo tomar venganza, porque de mano de todo animal la requeriré, ocasionando que el homicida sea muerto por mano de un animal silvestre y cuando esto falta, de mano del hombre, de mano de varón a su hermano, requeriré el alma del hombre, ocasionará que sea muerto por mano de otro hombre, o que habiendo testigos, y siendo preso, muera por manos de la justicia. Y porque hace tanto caso de la muerte del hombre, sigue diciendo que si vierten sangre del hombre en el hombre, su sangre será vertida, porque a la imagen de Dios hizo al hombre. Quiere decir, el que es homicida necesariamente de todos modos morirá, o por manos de animales o por manos del hombre, o será castigado en la otra vida; esto porque el hombre, es diferente de los animales, ya que a imagen de Dios es hecho el hombre, en cuanto al alma. Luego, si Dios venga la sangre del muerto en el alma del homicida, cierto se entiende, que el alma es inmortal. It means, although I make it lawful to kill animals, do not think that it is the same to kill a man, because firstly, and for your lifeblood I will require a reckoning; whoever is a murderer and sheds blood, I will ask a reckoning for such blood from your souls in the other world; and if I wanted to, I will not miss taking revenge in this way, I will require it (the revenge) of every beast, causing the murderer’s death by a wild animal; and when this is lacking; of every man for that of his fellow man, that is, I will cause the murderer’s death by the hand of another man, or through witnesses by the hand of justice. And, whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed for in His image did God make man. This means that death will take place no matter what, by animals or by the hands of man, and that the murderer will be punished in the next life, for his soul is distinct and makes him different from animals, as his soul is made in God’s image. If God requires a reckoning for the blood of the murdered man, from the soul of the murderer, it implies that the soul is immortal.
Otra explicación dice, y de cierto a vuestra sangre a vuestras almas requeriré cuenta, siendo prohibido que el hombre se mate así mismo, o sea el suicidio, y que esa propia sangre será vengada en el alma, no pudiendo ser esto sino después de muerto, de lo que se infiere también la inmortalidad. Lo que hemos dicho, parece muy conforme a la letra. Another explanation says, “and for your lifeblood, I will require a reckoning,” which means that it is forbidden for a man to kill himself (or commit suicide) because this blood will be avenged in the soul. This is only possible after death, which also indicates the immortality of the soul. This seems all in agreement with the text.