ספירת ז' נקיים שהאשה סופרת לזיבתה בין בזה"ז בין בדין תורה כך היא. בודקת עצמה יפה יפה ואם פסק הדם מתחלת לספור מיום המחרת אפילו ראתה בשחרית ואח"כ בדקה עצמה והרי פסקה א"צ בדיקה אחרת כל היום ואין חוששין שמא חזרה וראתה בלילה או בין השמשות אלא למחר מתחלת לספור ז"נ: The counting of seven clean days that a woman counts for her zivah, whether in this time or according to Torah law, is as follows: She examines herself thoroughly, and if the bleeding has stopped, she begins counting from the following day. Even if she saw blood in the morning and then examined herself and found that it had ceased, she does not need another examination for the rest of the day. There is no concern that she might have seen blood again at night or during twilight; rather, she begins counting the seven clean days from the next day.
ראתה בזמן הזה יום ראשון בשחרית ופסקה בו ביום אינה מונה מיום המחרת עד שתחזור לבדוק ויהיו ידיה בין עינה כל בין השמשות שחזקת כל יום הראשון כולו טמא שהוחזקה מעין פתוח ודמיה חוזרין לה אע"פ שפסקה בשחרית. ויש מקיל בדבר מכיון שבדקה ופסק הדם ולאחר זמן מצאה טהורה ה"ז בחזקת טהורה: If a woman sees blood during this time on the first day in the morning and it stops the same day, she does not begin counting from the following day until she rechecks. The assumption is that the entire first day is considered impure, as it was treated as a case of an open source, and any blood will be considered to have returned. Even though the bleeding stopped in the morning, it still remains in the status of impurity. However, some are lenient on this matter, arguing that since she checked and the blood stopped, and after some time she found herself clean, she is considered to be in a state of purity.
לא בדקה עצמה ביום הפסקה ובדקה עצמה לאחר שנים ושלשה ימים ומצאה טהור הרי היא בחזקת טומאה. לעולם אינה סופרת עד שתבדוק. אם פסקה מונה מיום של מחר ואילך: If she did not check herself on the day the bleeding stopped and checked herself after two or three days and found herself pure, she remains in a state of impurity. She cannot begin counting until she checks herself. If the bleeding stops, she can start counting from the following day onwards.
כל ז' הימים צריכה בדיקה פעם א' בכל יום. בדקה ביום הראשון או בשני או בג' ושוב לא בדקה בודקת בשעת טבילתה ודיה אפי' ביום ז' בלבד ד"ז בחזקת טהורה שהרי בדקה והפסיקה קודם לכן: Throughout the seven days, she must check herself once each day. If she checked on the first, second, or third day, and then did not check afterward, she must check at the time of immersion, and it is sufficient even if she checks only on the seventh day. This is considered in the status of purity because she checked and stopped the bleeding beforehand.
ישבה לה כל ז' ולא בדקה וביום ח' בדקה אע"פ שהפסיקה כבר בטהרה קודם שתספור אין לה אלא יום א' ומשלמת עליו ששה וטובלת: If she sat through all seven days without checking, and on the eighth day she checked, even though she had already stopped the bleeding in purity before, she only counts from the first day and must complete six more days of purity before immersing....
בדיקה זאת שהנשים בודקות צריכה שתהיה בודקת בצמר גפן נקי או בצמר נקי ורך או בבגדי פשתן ישנים שחוקין. וכולן צריכין שיהיו לבנים כדי שיהיה כל מראה שיוצא ממנה ניכר בהן ובגדים אלו שבודקת בהן נקראים עדים: The check that women perform must be done with clean cotton wool, or soft clean wool, or with old, worn linen garments. All of these should be white so that any appearance of discharge is clearly noticeable on them. The garments used for the check are referred to as "witnesses" (עדים).
כיצד בודקת את עצמה מכנסת את העד לאותו מקום ובודקת בו בכל חורין וסדקים ורואה אם יש בעד שום מראה הראוי לטמא אותה לא הכניסה העד לחורין ולסדקים אין זו בדיקה אלא קינוח ולא עשתה כלום ואין צ"ל שאין חלוקה בדיקה אע"פ שלא מצאה בו כלום: How does she check herself? She inserts the "witness" (the cotton or linen) into the area and examines it in all the cracks and crevices, checking to see if there is any appearance of discharge that would render her impure. If she did not insert the "witness" into all the cracks and crevices, this is not a proper check but merely wiping, and it is as if she has done nothing. It is also important to note that there is no division of checks, even if she finds nothing.
כבר בארנו ז' ימים נקים צריכין שיהיו רצופין ולא תהיה ראיית דם מפסקת ביניהן אפי' ראתה בסוף יום השביעי סמוך לשקיעת החמה או בין השמשות שהוא ספק סותרת כל המנין וחוזרת למנות עד שיהיו לה ז' רצופים נקיים לגמרי: We have already explained that the seven clean days must be consecutive, and no sight of blood should interrupt them. Even if she sees blood at the end of the seventh day, close to sunset or during twilight (which is a doubt), it invalidates the entire count, and she must start counting again until she has seven consecutive clean days.
הפולטת ש"ז בתוך ימי הספירה סותרת אותו יום ואינה סופרתו נמצאת מונה בכאן בסירוגין לפיכך המשמשת מטתה וראתה ופסקה בו ביום אינה מתחלת לספור שבעה נקיים עד שיעברו עליה ששה עונות שלמות משעת שימושה חוששין שמא תפלוט שכבת זרע ותסתור מכאן ואילך אין לחוש שכבר הסריח שכבת זרע במעיה ואינה מטמאה: A woman who expels semen during the days of counting invalidates that day and does not count it. She ends up counting intermittently. Therefore, if she has relations, sees blood, and it stops on the same day, she does not begin counting the seven clean days until six full cycles have passed since the time of her relations. We are concerned that she may expel semen and invalidate the count. After this point, there is no concern, as the semen has already decayed in her body and no longer causes impurity.
בד"א בזמן שלא הלכה ברגליה אבל הלכה ברגליה אחר תשמיש יראה לי שאין חוששין לה שכל מה שיש לה לפלוט פלטה בהילוכה ויש שהורו שאין פולטת ש"ז סותרת כלום אלא לענין הטהרות כדרך טומאתה כך ספירתה: This applies when she has not walked after the act of intercourse, but if she walked after the act, it seems to me that there is no concern, since anything she has to expel would have already been expelled during her walking. Some authorities have ruled that if she expels semen, it does not invalidate anything, but only in terms of purification; her counting follows the same rules as her impurity.
האשה סופרת לעצמה שנאמר וספרה לה לעצמה ונאמנת לומר טבלתי וטהורה אני. הוחזקה נדה בשכנותיה כגון שלובשת הבגדים המיוחדים לה לימי נדות אינה נאמנת אמרה לו טמאה אני וחזרה ואמרה לו טהורה אני אינה נאמנת ואם נתנה אמתלא לדבריה נאמנת כיצד תבעה בעלה ואחותו או אמו עמה בחצר ואמרה לו טמאה אני ואח"כ חזרה ואמרה טהורה אני ולא אמרתי לך תחלה טמאה אני אלא מפני אחותך או אמך שמא יראו אותנו נאמנת וכן כל כיוצא בזה: A woman counts for herself, as it says, "and she shall count for herself," and she is believed to say, "I have immersed and am pure." However, if a woman has been recognized as a nida by her neighbors—such as if she wears the clothes designated for her days of nida—she is not believed when she says, "I am impure," and later says, "I am pure." But if she provides a reasonable explanation for her change of statement, she is believed. For example, if her husband, sister, or mother were with her in the yard and she told him, "I am impure," and later said, "I am pure," explaining that she only said she was impure because of the presence of her sister or mother, then she is believed. This is true for any similar situation....
הסומא בודקת עצמה ומראה לחברתה אבל החרשות והשוטות צריכות פקחות לבדוק אותן ולקבוע להן וסתות ואח"כ יהיו מותרות לבעליהן: A blind woman checks herself and shows her findings to a friend, but a deaf-mute and an intellectually disabled woman require someone capable to check for them and establish a regular cycle, after which they will be permitted to their husbands.
הוקבע לה וסת הרי היא כשאר הנשים. לא הוקבע לה וסת חוששת לו מל' יום לל' יום ובודקת ע"י פקחות שכך עונת ראיה לרוב הנשים כמו שיתבאר: If a regular cycle is established for her, she is treated like other women. If no cycle is established, she is concerned with a 30-day period and checks herself with the help of someone capable, as this is the typical observation period for most women, as will be explained.
וחזקת הבנות עד שלא הגיעו לימי הנעורים הרי הן בחזקת טהרה ואין הנשים בודקות אותן: And the presumption for girls before they reach puberty is that they are in a state of purity, and women do not check them.
כל האשה שמרבה לבדוק עצמה תמיד בין בימי הספירה בין בימים שלא ראתה בהן ה"ז משובחת ואף עפ"י שיש לה וסת קבוע שאפשר שיבא לה דם בלא שעת וסתה ישבה ולא בדקה בין באונס בין ברצון הרי זה בחזקת טהורה חוץ מאחר הוסת הקבוע כמו שיתבאר: Any woman who regularly checks herself, whether during the counting days or on days she hasn't seen blood, is considered to be exemplary. Even if she has a fixed cycle, where it’s possible for her to see blood outside of her cycle, if she sits and does not check herself, whether by accident or willingly, she is in a state of presumed purity, except for after her fixed cycle, as will be explained.