(ז) וְכִֽי־יִמְכֹּ֥ר אִ֛ישׁ אֶת־בִּתּ֖וֹ לְאָמָ֑ה לֹ֥א תֵצֵ֖א כְּצֵ֥את הָעֲבָדִֽים׃
(ח) אִם־רָעָ֞ה בְּעֵינֵ֧י אֲדֹנֶ֛יהָ אֲשֶׁר־לא [ל֥וֹ] יְעָדָ֖הּ וְהֶפְדָּ֑הּ לְעַ֥ם נָכְרִ֛י לֹא־יִמְשֹׁ֥ל לְמָכְרָ֖הּ בְּבִגְדוֹ־בָֽהּ׃
(ט) וְאִם־לִבְנ֖וֹ יִֽיעָדֶ֑נָּה כְּמִשְׁפַּ֥ט הַבָּנ֖וֹת יַעֲשֶׂה־לָּֽהּ׃
(י) אִם־אַחֶ֖רֶת יִֽקַּֽח־ל֑וֹ שְׁאֵרָ֛הּ כְּסוּתָ֥הּ וְעֹנָתָ֖הּ לֹ֥א יִגְרָֽע׃
(יא) וְאִם־שְׁלָ֨שׁ־אֵ֔לֶּה לֹ֥א יַעֲשֶׂ֖ה לָ֑הּ וְיָצְאָ֥ה חִנָּ֖ם אֵ֥ין כָּֽסֶף׃ \
כמשפט הבנות וכי מה למדנו על משפט הבנות.
אלא, הרי הוא בא ללמד, ונמצא למד.
מה זה שארה כסותה ועונתה לא יגרע,
אף בת ישראל שארה כסותה ועוונתה לא יגרע, דברי ר' יאשיה.
דתניא:
"שארה" - אלו מזונות
וכן הוא אומר "ואשר אכלו שאר עמי" (מיכה ג, ג).
[...] רבי אליעזר בן יעקב אומר
שארה- כסותה: לפום שארה תן כסותה
שלא יתן לה לא של ילדה לזקינה
ולא של זקינה לילדה
כסותה ועונתה- לפום עונתה תן כסותה
שלא יתן חדשים בימות החמה
ולא שחקים בימות הגשמים:
תני רב יוסף
שארה זו קרוב בשר
שלא ינהג בה מנהג פרסיים
שמשמשין מטותיהן בלבושיהן
מסייע ליה לרב הונא,
דאמר רב הונא
האומר אי אפשי אלא אני בבגדי והיא בבגדה
יוציא ונותן כתובה:
נושא אדם אשה
על מנת שלא לזון על מנת שלא לפרנס
ולא עוד אלא שפוסק עמה
שתהא זנתו ומפרנסתו ומלמדתו תורה.
מעשה ביהושע בנו של רבי עקיבא
שנשא אשה ופסק עמה
על מנת שתהא זנתו ומפרנסתו ומלמדתו תורה.
היו שני [שנות] בצורת,
עמדו וחלקו (את הנכסים ביניהם, כדי להתפרנס)
התחילה קובלת עליו לחכמים
וכשבא לבית דין אמר להם:
היא נאמנת עלי יתר מכל אדם.
אמרה להם: ודיי כך התנה עמי.
אמרו לה חכמים: אין כלום אחר הקיצה (הקניין)
דתניא:
האומר לאשה הרי את מקודשת לי
על מנת שאין ליך עלי שאר כסות ועונה
הרי זו מקודשת ותנאו בטל
- דברי רבי מאיר.
רבי יהודה אומר:
בדבר שבממון
תנאו קיים
כַּמָּה מְזוֹנוֹת פּוֹסְקִים לָאִשָּׁה,
לֶחֶם שְׁתֵּי סְעֻדּוֹת בְּכָל יוֹם, וּפַרְפְּרוֹת לֶאֱכֹל בָּהּ הַפַּת, וְשֶׁמֶן לַאֲכִילָה וּלְהַדְלָקַת הַנֵּר,
וּמְעַט יַיִן לִשְׁתּוֹת, אִם הָיָה מִנְהַג הַמָּקוֹם שֶׁיִּשְׁתּוּ הַנָּשִׁים יַיִן.
וּבְשַׁבָּת שְׁלשָׁה סְעֻדּוֹת וּבָשָׂר אוֹ דָּגִים; ...
בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּעָנִי שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל;
אֲבָל אִם הָיָה עָשִׁיר, הַכֹּל לְפִי עָשְׁרוֹ.
וְאִם הָיָה עָנִי בְּיוֹתֵר וְאֵינוֹ יָכוֹל לִתֵּן לָהּ אֲפִלּוּ לֶחֶם שֶׁהִיא צְרִיכָה, כּוֹפִין אוֹתוֹ לְהוֹצִיא.
הגה: וּתְהֵא כְּתֻבָּתָהּ עָלָיו חוֹב עַד שֶׁיִּמְצָא וְיִתֵּן. ...
(3) How much sustenance is allocated to the wife? Bread for two meals per day and appetizers to eat with the bread, oil for eating and lighting candles, and a little wine to drink, if it was the custom in that place for women to drink wine. Rama: If she was breastfeeding, we give her wine (Tur). Mechaber: For the Sabbath [she receives] 3 meals and meat or fish. Additionally he gives her 1 ma'ah (1/6 of a Tyrian dinar) every week for her needs. Rama: And we give her wood for cooking her food (Ran chapter Af Al Pi in Ketuboth). Mechaber: With what case are we dealing? With a poor man in Israel. But if he was rich, [her allocation is] according to his wealth. Rama: If she scrimped and had left over from the sustenance, it belongs to the husband (Tur). Mechaber: If he was extremely poor and could not afford to give her even the bread she needs, we force him to divorce her. Rama: The ketuba monies remain as his debt until he finds [the wherewithal] to pay (Tur in the name of Rambam). Some authorities say we do not force him to divorce since he does have [the money to give] (Ri in the name of Rabbenu Tam). He who has food for only one day must give it to his wife or to eat it along with her (Tur in the name of haRamah - R. Meir Halevi). Some authorities say additionally that he must hire himself out as a worker and to feed his wife (Tur in the name of R. Eliyah and Moharam in the name of the Rabbis in France). If he had lands, the woman has the right to take her sustenance from the usufruct of the land or the capital value of the land itself, or he has to sell them (Responsa Rashba chapter 890).
כְּסוּתָהּ כֵּיצַד,
חַיָּב לִתֵּן לָהּ בְּגָדִים הָרְאוּיִים לָהּ בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים וּבִימוֹת הַחַמָּה,
בְּפָחוֹת שֶׁלּוֹבֶשֶׁת כָּל אִשָּׁה בַּעֲלַת בַּיִת שֶׁבְּאוֹתָהּ הַמְּדִינָה.
וְאִם בְּאוֹתוֹ מָקוֹם אֵין דֶּרֶךְ לָצֵאת אִשָּׁה לַשּׁוּק עַד שֶׁיִּהְיֶה עָלֶיהָ רְדִיד הַחוֹפֶה אֶת כָּל גּוּפָהּ,
נוֹתֵן לָהּ רְדִיד הַפָּחוּת שֶׁבְּכָל הָרְדִידִין.
וּבִכְלַל הַכְּסוּת שֶׁהוּא חַיָּב לִתֵּן לָהּ, כְּלֵי בַיִת, וּמָדוֹר שֶׁיוֹשֶׁבֶת בּוֹ. וּמַה הֵם כְּלֵי בַיִת, מִטָּה מֻצַּעַת וּמַפָּץ (פֵּרוּשׁ, כְּעֵין מַחְצֶלֶת) אוֹ מַחְצֶלֶת לֵישֵׁב עָלֶיהָ, וּכְלֵי אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה כְּגוֹן קְדֵרָה וּקְעָרָה וְחָבִית וּפַךְ וְנֵר וְכוֹס וּבַקְבּוּק וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן.
הַמָּדוֹר שֶׁשּׂוֹכֵר לָהּ, בַּיִת שֶׁל אַרְבַּע אַמּוֹת עַל אַרְבַּע אַמּוֹת, וְתִהְיֶה רְחָבָה חוּצָה לוֹ, וְיִהְיֶה לוֹ בֵּית הַכִּסֵא חוּץ מִמֶּנּוּ.
וּמְחַיְּבִין אוֹתוֹ לִתֵּן לָהּ תַּכְשִׁיטִים, כְּגוֹן בִּגְדֵי צִבְעוֹנִים לְהַקִּיף עַל רֹאשָׁהּ וּפַדַּחְתָּהּ, וּפוּךְ (פֵּרוּשׁ, כַּחַל שָׁחֹר) וְשָׂרָק.
בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּעָנִי שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל.
אֲבָל בְּעָשִׁיר, כָּל דְּבָרִים הַלָּלוּ נוֹתֵן לָהּ לְפִי עָשְׁרוֹ.
אִם קָצְרָה יָדוֹ לִתֵּן לָהּ, אֲפִלּוּ כְּעָנִי שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל, כּוֹפִין אוֹתוֹ לְהוֹצִיא.
(1) How [is he obligated] for her clothing? He must give her clothes fit for the rainy months and for the sunny months, according to the lowest value that a woman would wear when her husband is in the same region. And if in that particular place a woman would not go out to the market until she has a veil covering her whole body, he must give her a veil whose value is lowest among veils. And a woman shouldn't accustom herself to go out a lot, for it is not becoming of a woman to sit in street corners [Tur]. And among the clothes that he must give her is included her household vessels, and the stool she sits on. And what are these household vessels: A bed with a spread, and a mat or a mat to sit on, and utensils for food such as a dish and a pot and a jug and a flask, a lamb, a cup, a bottle and other such things.
(2) The residence that he rents for her, must be a house measuring four by four cubits, with a courtyard outside of it, and a toilet room is not considered part of this measure.
(3) And we make him give her adornments like colorful clothing to put around her head and forehead, and eyeshadow (black coloring) and rouge (cotton that is colored with safflower and they apply it to the face of the bride so that she looks read, Arukh), and other such things.
(4) To what does this refer? To a poor Jew. But a rich person must provide her with all of these things in accord with his wealth.
(5) If he was cheap in providing for her, even a poor Jew, we force him to divorce her. And the ketubah will be a debt over his head until he grows wealthier (Tur). And see above siman 70, seif 3.