כִּי שֵׁם יְהֹוָה אֶקְרָא “When I proclaim Adonoy's Name
הָבוּ גֹֽדֶל לֵאלֹהֵֽינוּ: attribute greatness to our God.”
אֲדֹנָי שְׂפָתַי תִּפְתָּח My Master open my lips
וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶֽךָ: and my mouth will declare Your praise.
אבות THE VIRTUE OF OUR FOREFATHERS
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ our God, and God of our fathers,
אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק God of Abraham, God of Isaac,
וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב and God of Jacob,
הָאֵל the Almighty
הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא the Great, the Powerful, the Awesome,
אֵל עֶלְיוֹן most high Almighty,
גּוֹמֵל חֲסָדִים טוֹבִים Who bestows beneficent kindness,
וְקוֹנֵה הַכֹּל Who possesses everything,
וְזוֹכֵר חַסְדֵי אָבוֹת Who remembers the piety of the Patriarchs,
וּמֵבִיא גוֹאֵל and Who brings a redeemer
לִבְנֵי בְנֵיהֶם to their children's children,
לְמַֽעַן שְׁמוֹ בְּאַהֲבָה: for the sake of His Name, with love.
מֶֽלֶךְ עוֹזֵר וּמוֹשִֽׁיעַ וּמָגֵן: King, Helper, and Deliverer and Shield.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
מָגֵן אַבְרָהָם: Shield of Abraham.
גבורות DIVINE MIGHT
אַתָּה גִבּוֹר לְעוֹלָם אֲדֹנָי You are mighty forever, my Master;
מְחַיֶּה מֵתִים אַתָּה You are the Resurrector of the dead
רַב לְהוֹשִֽׁיעַ: the powerful One to deliver us.
מוֹרִיד הַטָּל He causes the dew to descend.
מְכַלְכֵּל חַיִּים בְּחֶֽסֶד Sustainer of the living with kindliness,
מְחַיֵּה מֵתִים בְּרַחֲמִים רַבִּים Resurrector of the dead with great mercy,
סוֹמֵךְ נוֹפְ֒לִים Supporter of the fallen,
וְרוֹפֵא חוֹלִים and Healer of the sick,
וּמַתִּיר אֲסוּרִים and Releaser of the imprisoned,
וּמְקַיֵּם אֱמוּנָתוֹ and Fulfiller of His faithfulness
לִישֵׁנֵי עָפָר. to those who sleep in the dust.
מִי כָמֽוֹךָ בַּֽעַל גְּבוּרוֹת Who is like You, Master of mighty deeds,
וּמִי דּֽוֹמֶה לָּךְ and who can be compared to You?
מֶֽלֶךְ מֵמִית וּמְחַיֶּה King Who causes death and restores life,
וּמַצְמִֽיחַ יְשׁוּעָה: and causes deliverance to sprout forth.
וְנֶאֱמָן אַתָּה And You are faithful
לְהַחֲיוֹת מֵתִים: to restore the dead to life.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
מְחַיֵּה הַמֵּתִים: Resurrector of the dead.
When praying silently, continue “You are holy” on page 000. When the Chazzan repeats the Shemoneh Esrei during Shacharis, the Kedushah is said here. For Mincha turn to page 000.
קדושה Kedushah
The Congregation says and the Chazzan repeats:
כֶּֽתֶר יִתְּ֒נוּ לְךָ A crown is given to You
יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ Adonoy, our God
מַלְאָכִים הֲמֽוֹנֵי מַֽעְלָה by the angels on high
עִם עַמְּ֒ךָ יִשְׂרָאֵל קְבוּצֵי מַֽטָּה: and by Your people who assemble below:
יַחַד כֻּלָּם all of them together
קְדֻשָּׁה לְךָ יְשַׁלֵּֽשׁוּ thrice repeat “holy” unto You
כַּדָּבָר הָאָמוּר עַל יַד נְבִיאֶֽךָ as is said by way of Your prophet,
וְקָרָא זֶה אֶל זֶה וְאָמַר: “And they called one to another, and said:
Congregation and Chazzan:
קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ ‘Holy, holy, holy,
יְהֹוָה צְבָאוֹת is Adonoy of hosts,
מְלֹא כָל הָאָֽרֶץ כְּבוֹדוֹ: the fullness of all the earth is His glory.'”
לְעֻמָּתָם מְשַׁבְּ֒חִים וְאוֹמְ֒רִים: Facing them, they offer praise and say:
Congregation and Chazzan:
בָּרוּךְ כְּבוֹד יְהֹוָה “Blessed is the glory of Adonoy
מִמְּ֒קוֹמוֹ: from His place.”
וּבְדִבְרֵי קָדְשְׁ֒ךָ כָּתוּב לֵאמֹר: And among Your holy words it is written:
Congregation and Chazzan:
יִמְלֹךְ יְהֹוָה לְעוֹלָם “Adonoy will reign forever,
אֱלֹהַֽיִךְ צִיּוֹן לְדֹר וָדֹר your God, Zion, throughout all generations!
הַלְ֒לוּיָהּ: Praise God.”
The Chazzan concludes:
לְדוֹר וָדוֹר From generation to generation
נַגִּיד גָּדְלָךְ we will declare Your greatness,
וּלְנֵֽצַח נְצָחִים and to all eternity,
קְדֻשָּׁתְ֒ךָ נַקְדִּישׁ we will sanctify Your holiness,
וְשִׁבְחֲךָ אֱלֹהֵֽינוּ and Your praise, our God,
מִפִּֽינוּ לֹא יָמוּשׁ will not depart from our mouths
לְעוֹלָם וָעֶד forever and ever;
כִּי אֵל because You are the Almighty
מֶֽלֶךְ גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ אָֽתָּה: Who is King; Great, and Holy.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
הָאֵל הַקָּדוֹשׁ: the Almighty, the Holy One.
During the silent Shemoneh Esrei, continue here:
קדושת השם DIVINE SANCTIFICATION
אַתָּה קָדוֹשׁ וְשִׁמְךָ קָדוֹשׁ You are holy and Your Name is holy
וּקְדוֹשִׁים and holy beings
בְּכָל יוֹם יְהַלְ֒לֽוּךָ סֶּֽלָה: praise You every day, forever.
כִּי אֵל because You are the Almighty
מֶֽלֶךְ גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ אָֽתָּה: Who is King; Great, and Holy.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
הָאֵל הַקָּדוֹשׁ: the Almighty, the Holy One.
אַתָּה בְחַרְתָּֽנוּ מִכָּל הָעַמִּים. You chose us from [among] all the peoples;1For you are a holy people unto Adonoy, your God; Adonoy your God has chosen you to be a treasured people unto Him above all the peoples that are upon the face of the earth.—Deuteronomy 7:6
אָהַֽבְתָּ אוֹתָֽנוּ וְרָצִֽיתָ בָּֽנוּ. You loved us and took pleasure in us;
וְרוֹמַמְתָּֽנוּ מִכָּל הַלְּ֒שׁוֹנוֹת You exalted us above all tongues,2To make you high above all nations which He made — that you be a holy people unto Adonoy, your God, as He has spoken.—Deuteronomy 26:18-19
וְקִדַּשְׁתָּֽנוּ and You sanctified us
בְּמִצְוֹתֶֽיךָ. with Your commandments;
וְקֵרַבְתָּֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ לַעֲבוֹדָתֶֽךָ You drew us near, our King, to Your servitude,
וְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ and Your great and holy Name
עָלֵֽינוּ קָרָֽאתָ: You have pronounced upon us.3And all the peoples of the earth will see that the Name of Adonoy is proclaimed upon you and they will fear you.—Deuteronomy 28:10
וַתִּתֶּן לָֽנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ And [You] gave us Adonoy, our God,
בְּאַהֲבָה in love
מוֹעֲדִים לְשִׂמְחָה appointed festivals for rejoicing,
חַגִּים וּזְמַנִּים לְשָׂשׂוֹן festivals and seasons for happiness,
אֶת יוֹם this day of
On Pesach:
חַג הַמַּצּוֹת הַזֶּה the Festival of Matzos,
זְמַן חֵרוּתֵֽנוּ the season of our freedom,
On Sukkos:
חַג הַסֻּכּוֹת הַזֶּה the Festival of Sukkos,
זְמַן שִׂמְחָתֵֽנוּ the season of our rejoicing.
מִקְרָא קֹֽדֶשׁ a day of holy assembly
זֵֽכֶר לִיצִיאַת מִצְרָֽיִם: commemorating the exodus from Egypt.
וּמִפְּ֒נֵי חֲטָאֵֽינוּ But because of our sins,
גָּלִֽינוּ מֵאַרְצֵֽנוּ we were exiled from our land,
וְנִתְרַחַֽקְנוּ מֵעַל אַדְמָתֵֽנוּ. and driven far away from our soil;
וְאֵין אֲנַֽחְנוּ יְכוֹלִים לַעֲלוֹת and we are unable to go up,
וְלֵרָאוֹת [in order] to appear
וּלְהִשְׁתַּחֲוֹת לְפָנֶֽיךָ and to prostrate ourselves before You,
וְלַעֲשׂוֹת חוֹבוֹתֵֽינוּ and to perform our obligatory offerings
בְּבֵית בְּחִירָתֶֽךָ in Your chosen House,
בַּבַּֽיִת הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ in the great and holy House
שֶׁנִּקְרָא שִׁמְךָ עָלָיו upon which Your Name is proclaimed,
מִפְּ֒נֵי הַיָּד because of the hand [of violence]
שֶׁנִּשְׁתַּלְּ֒חָה בְּמִקְדָּשֶֽׁךָ: that was sent against Your Sanctuary.4The enemy spread out his hand over all her treasures; she [Jerusalem] saw nations invade her sanctuary.—Lamentations 1:10
יְהִי רָצוֹן מִלְּ֒פָנֶֽיךָ May it be Your will
יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ Adonoy, our God and God of our fathers,
מֶֽלֶךְ רַחֲמָן merciful King,
שֶׁתָּשׁוּב וּתְרַחֵם עָלֵֽינוּ to once again have compassion on us,
וְעַל מִקְדָּשְׁ֒ךָ and on Your Sanctuary
בְּרַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים in Your abundant mercy;
וְתִבְנֵֽהוּ מְהֵרָה and rebuild it soon
וּתְגַדֵּל כְּבוֹדוֹ. and greatly enhance its glory.
אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ Our Father, our King!
גַּלֵּה כְּבוֹד מַלְכוּתְ֒ךָ Reveal the glory of Your kingship
עָלֵֽינוּ מְהֵרָה upon us soon,
וְהוֹפַע וְהִנָּשֵׂא עָלֵֽינוּ appear and be uplifted over us
לְעֵינֵי כָּל חָי before the eyes of all living things.
וְקָרֵב פְּזוּרֵֽינוּ Bring near our scattered [people]
מִבֵּין הַגּוֹיִם from among the nations,
וּנְפוּצוֹתֵֽינוּ כַּנֵּס and gather our dispersed
מִיַּרְכְּ֒תֵי אָֽרֶץ. from the ends of the earth.
וַהֲבִיאֵֽנוּ לְצִיּוֹן עִירְ֒ךָ בְּרִנָּה Bring us to Zion, Your city, with joyous song,
וְלִירוּשָׁלַֽיִם בֵּית מִקְדָּשְׁ֒ךָ to Jerusalem, house of Your Sanctuary,
בְּשִׂמְחַת עוֹלָם. with everlasting joy.
וְשָׁם נַעֲשֶׂה לְפָנֶֽיךָ And there we will offer before You
אֶת קָרְבְּ֒נוֹת חוֹבוֹתֵֽינוּ our obligatory sacrifices,
תְּמִידִים כְּסִדְרָם the daily [burnt]-offerings in their order,
וּמוּסָפִים and the Musaf-offerings
כְּהִלְכָתָם. according to their rule.
וְאֶת מוּסַף יוֹם And the Musaf-offering of:
לפסח On Pesach
חַג הַמַּצּוֹת הַזֶּה this Festival of Matzos
לסוכות On Sukkos
חַג הַסֻּכּוֹת הַזֶּה this Festival of Sukkos
נַעֲשֶׂה וְנַקְרִיב לְפָנֶֽיךָ we will prepare and bring before You
בְּאַהֲבָה with love
כְּמִצְוַת רְצוֹנֶֽךָ according to the command of Your will;
כְּמוֹ שֶׁכָּתַֽבְתָּ עָלֵֽינוּ בְּתוֹרָתֶֽךָ as You wrote for us in Your Torah,
עַל יְדֵי משֶׁה עַבְדֶּֽךָ through the hands of Moses, Your servant,
מִפִּי כְבוֹדֶֽךָ from the mouth of Your glory,
כָּאָמוּר: as it is said:
בחוה"מ פסח On Chol Hamoed Pesach
וְהִקְרַבְתֶּם אִשֶּׁה “And you shall bring a fire-offering,
עֹלָה לַיהֹוָה a burnt-offering to Adonoy:
פָּרִים בְּנֵי בָקָר שְׁנַֽיִם two young bullocks
וְאַֽיִל אֶחָד and one ram,
וְשִׁבְעָה כְבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה and seven male yearling lambs
תְּמִימִם יִהְיוּ לָכֶם: without blemish they shall be for you.
וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם And their meal-offerings and libations
כִּמְדֻבָּר as stated:
שְׁלשָׁה עֶשְׂרֹנִים three-tenths [of an ephah of fine flour]
לַפָּר for each bullock,
וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים לָאָֽיִל two-tenths for the ram,
וְעִשָּׂרוֹן לַכֶּֽבֶשׂ and one-tenth for each lamb,
וְיַֽיִן כְּנִסְכּוֹ and wine according to each libation;
וְשָׂעִיר לְכַפֵּר and a he-goat for atonement,
וּשְׁנֵי תְמִידִים and the two daily burnt offerings
כְּהִלְכָתָם: according to their law.
Continue אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ Our God and God of our fathers.
ליום ראשון של חול המועד סוכות On the first day of Chol HaMoed Sukkos:
וּבַיּוֹם הַשֵּׁנִי And on the second day [you will offer]
פָּרִים בְּנֵי בָקָר שְׁנֵים עָשָׂר twelve young bullocks
אֵילִם שְׁנָֽיִם two rams
כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה אַרְבָּעָה עָשָׂר fourteen male yearling lambs
תְּמִימִם: without blemish.
וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם And their meal offerings and libations
כִּמְדֻבָּר as perscribed:
שְׁלשָׁה עֶשְׂרֹנִים three tenths [of an ephah of the fine flour]
לַפָּר for each bullock,
וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים לָאָֽיִל two tenths for each ram,
וְעִשָּׂרוֹן לַכֶּֽבֶשׂ and one tenth for each lamb,
וְיַֽיִן כְּנִסְכּוֹ and wine according to each libation,
וְשָׂעִיר לְכַפֵּר and a he-goat for atonement,
וּשְׁנֵי תְמִידִים and the two daily burnt offerings
כְּהִלְכָתָם: according to their law.
וּבַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי And on the third day [you will offer]
פָּרִים עַשְׁתֵּי עָשָׂר eleven bullocks
אֵילִם שְׁנָֽיִם two rams
כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה אַרְבָּעָה עָשָׂר fourteen male yearling lambs
תְּמִימִם: without blemish.
וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם And their meal offerings and libations
כִּמְדֻבָּר as prescribed:
שְׁלשָׁה עֶשְׂרֹנִים three tenths [of an ephah of fine flour]
לַפָּר for each bullock,
וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים לָאָֽיִל two tenths for each ram,
וְעִשָּׂרוֹן לַכֶּֽבֶשׂ and one tenth for each lamb,
וְיַֽיִן כְּנִסְכּוֹ and wine according to each libation,
וְשָׂעִיר לְכַפֵּר and a he-goat for atonement,
וּשְׁנֵי תְמִידִים and the two daily burnt offerings
כְּהִלְכָתָם: according to their law.
Continue אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ Our God and God of our fathers.
ליום שני של חול המועד סוכות On the second day of Chol HaMoed Sukkos:
וּבַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי And on the third day [you will offer]
פָּרִים עַשְׁתֵּי עָשָׂר eleven bullocks
אֵילִם שְׁנָֽיִם two rams
כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה אַרְבָּעָה עָשָׂר fourteen male yearling lambs
תְּמִימִם: without blemish.
וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם And their meal offerings and libations
כִּמְדֻבָּר as prescribed:
שְׁלשָׁה עֶשְׂרֹנִים three tenths [of an ephah of fine flour]
לַפָּר for each bullock,
וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים לָאָֽיִל two tenths for each ram,
וְעִשָּׂרוֹן לַכֶּֽבֶשׂ and one tenth for each lamb,
וְיַֽיִן כְּנִסְכּוֹ and wine according to each libation,
וְשָׂעִיר לְכַפֵּר and a he-goat for atonement,
וּשְׁנֵי תְמִידִים and the two daily burnt offerings
כְּהִלְכָתָם: according to their law.
וּבַיּוֹם הָרְבִיעִי And on the fourth day [you will offer]
פָּרִים עֲשָׂרָה ten bullocks
אֵילִם שְׁנָֽיִם two rams
כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה אַרְבָּעָה עָשָׂר fourteen male yearling lambs
תְּמִימִם: without blemish
וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם And their meal offerings and libations
כִּמְדֻבָּר as prescribed:
שְׁלשָׁה עֶשְׂרֹנִים three tenths [of an ephah of fine flour]
לַפָּר for each bullock,
וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים לָאָֽיִל two tenths for each ram,
וְעִשָּׂרוֹן לַכֶּֽבֶשׂ and one tenth for each lamb,
וְיַֽיִן כְּנִסְכּוֹ and wine according to each libation,
וְשָׂעִיר לְכַפֵּר and a he-goat for atonement,
וּשְׁנֵי תְמִידִים and the two daily burnt offerings
כְּהִלְכָתָם: according to their law.
Continue אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ Our God and God of our fathers.
ליום שלישי של חול המועד סוכות On the third day of Chol HaMoed Sukkos:
וּבַיּוֹם הָרְבִיעִי And on the fourth day [you will offer]
פָּרִים עֲשָׂרָה ten bullocks
אֵילִם שְׁנָֽיִם two rams
כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה אַרְבָּעָה עָשָׂר fourteen male yearling lambs
תְּמִימִם: without blemish
וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם And their meal offerings and libations
כִּמְדֻבָּר as prescribed:
שְׁלשָׁה עֶשְׂרֹנִים three tenths [of an ephah of fine flour]
לַפָּר for each bullock,
וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים לָאָֽיִל two tenths for each ram,
וְעִשָּׂרוֹן לַכֶּֽבֶשׂ and one tenth for each lamb,
וְיַֽיִן כְּנִסְכּוֹ and wine according to each libation,
וְשָׂעִיר לְכַפֵּר and a he-goat for atonement,
וּשְׁנֵי תְמִידִים and the two daily burnt offerings
כְּהִלְכָתָם: according to their law.
וּבַיּוֹם הַחֲמִישִׁי And on the fifth day [You will offer]
פָּרִים תִּשְׁעָה nine bullocks
אֵילִם שְׁנָֽיִם two rams
כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה אַרְבָּעָה עָשָׂר fourteen male yearling lambs
תְּמִימִם: without blemish.
וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם And their meal offerings and libations
כִּמְדֻבָּר as prescribed:
שְׁלשָׁה עֶשְׂרֹנִים three tenths [of an ephah of fine flour]
לַפָּר for each bullock,
וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים לָאָֽיִל two tenths for each ram,
וְעִשָּׂרוֹן לַכֶּֽבֶשׂ and one tenth for each lamb,
וְיַֽיִן כְּנִסְכּוֹ and wine according to each libation,
וְשָׂעִיר לְכַפֵּר and a he-goat for atonement,
וּשְׁנֵי תְמִידִים and the two daily burnt offerings
כְּהִלְכָתָם: according to their law.
Continue אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ Our God and God of our fathers.
ליום רביעי של חול המועד סוכות On the fourth day of Chol HaMoed Sukkos:
וּבַיּוֹם הַחֲמִישִׁי And on the fifth day [you will offer]
פָּרִים תִּשְׁעָה nine bullocks
אֵילִם שְׁנָֽיִם two rams
כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה אַרְבָּעָה עָשָׂר fourteen male yearling lambs
תְּמִימִם: without blemish
וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם And their meal offerings and libations
כִּמְדֻבָּר as prescribed:
שְׁלשָׁה עֶשְׂרֹנִים three tenths [of an ephah of fine flour]
לַפָּר for each bullock,
וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים לָאָֽיִל two tenths for each ram,
וְעִשָּׂרוֹן לַכֶּֽבֶשׂ and one tenth for each lamb,
וְיַֽיִן כְּנִסְכּוֹ and wine according to each libation,
וְשָׂעִיר לְכַפֵּר and a he-goat for atonement,
וּשְׁנֵי תְמִידִים and the two daily burnt offerings
כְּהִלְכָתָם: according to their law.
וּבַיּוֹם הַשִּׁשִּׁי And on the sixth day [you will offer]
פָּרִים שְׁמֹנָה eight bullocks
אֵילִם שְׁנָֽיִם two rams
כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה אַרְבָּעָה עָשָׂר fourteen male yearling lambs
תְּמִימִם: without blemish
וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם And their meal offerings and libations
כִּמְדֻבָּר as prescribed:
שְׁלשָׁה עֶשְׂרֹנִים three tenths [of an ephah of fine flour]
לַפָּר for each bullock,
וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים לָאָֽיִל two tenths for each ram,
וְעִשָּׂרוֹן לַכֶּֽבֶשׂ and one tenth for each lamb,
וְיַֽיִן כְּנִסְכּוֹ and wine according to each libation,
וְשָׂעִיר לְכַפֵּר and a he-goat for atonement,
וּשְׁנֵי תְמִידִים and the two daily burnt offerings
כְּהִלְכָתָם: according to their law.
Continue אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ Our God and God of our fathers.
להושענא רבה On Hoshanah Rabbah:
וּבַיּוֹם הַשִּׁשִּׁי And on the sixth day [you will offer]
פָּרִים שְׁמֹנָה eight bullocks
אֵילִם שְׁנָֽיִם two rams
כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה אַרְבָּעָה עָשָׂר fourteen male yearling lambs
תְּמִימִם: without blemish
וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם And their meal offerings and libations
כִּמְדֻבָּר as prescribed:
שְׁלשָׁה עֶשְׂרֹנִים three tenths [of an ephah of fine flour]
לַפָּר for each bullock,
וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים לָאָֽיִל two tenths for each ram,
וְעִשָּׂרוֹן לַכֶּֽבֶשׂ and one tenth for each lamb,
וְיַֽיִן כְּנִסְכּוֹ and wine according to each libation,
וְשָׂעִיר לְכַפֵּר and a he-goat for atonement,
וּשְׁנֵי תְמִידִים and the two daily burnt offerings
כְּהִלְכָתָם: according to their law.
וּבַיּוֹם הַשְּׁ֒בִיעִי And on the seventh day [you will offer]
פָּרִים שִׁבְעָה seven bullocks
אֵילִם שְׁנָֽיִם two rams
כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה אַרְבָּעָה עָשָׂר fourteen male yearling lambs
תְּמִימִם: without blemish
וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם And their meal offerings and libations
כִּמְדֻבָּר as prescribed:
שְׁלשָׁה עֶשְׂרֹנִים three tenths [of an ephah of fine flour]
לַפָּר for each bullock,
וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים לָאָֽיִל two tenths for each ram,
וְעִשָּׂרוֹן לַכֶּֽבֶשׂ and one tenth for each lamb,
וְיַֽיִן כְּנִסְכּוֹ and wine according to each libation,
וְשָׂעִיר לְכַפֵּר and a he-goat for atonement,
וּשְׁנֵי תְמִידִים and the two daily burnt offerings
כְּהִלְכָתָם: according to their law.
Continue אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ Our God and God of our fathers.
אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ Our God and God of our fathers,
מֶֽלֶךְ רַחֲמָן רַחֵם עָלֵֽינוּ merciful King, have compassion on us;
טוֹב וּמֵטִיב Good and Beneficent One,
הִדָּֽרֶשׁ לָֽנוּ make Yourself accessible to us;
שֽׁוּבָה עָלֵֽינוּ בַּהֲמוֹן רַחֲמֶֽיךָ return onto us5Although the word אלינו “to us” is currently used in most other editions, we have chosen עלינו “onto us” based on early manuscripts of the siddur. in Your abundant mercy,
בִּגְלַל אָבוֹת for the sake of the Patriarchs
שֶׁעָשׂוּ רְצוֹנֶֽךָ. who did Your will.
בְּנֵה בֵיתְ֒ךָ כְּבַתְּ֒חִלָּה Rebuild Your House as it was originally,
וְכוֹנֵן מִקְדָּשְׁ֒ךָ עַל מְכוֹנוֹ and establish Your Sanctuary on its site;
וְהַרְאֵֽנוּ בְּבִנְיָנוֹ let us see its rebuilding
וְשַׂמְּ֒חֵֽנוּ בְּתִקּוּנוֹ and make us rejoice in its reinstation.
וְהָשֵׁב כֹּהֲנִים לַעֲבוֹדָתָם Restore the Kohanim (Priests) to their service,
וּלְוִיִּם לְשִׁירָם וּלְזִמְרָם and the Levites to their song and music,
וְהָשֵׁב יִשְׂרָאֵל לִנְוֵיהֶם and restore Israel to their dwelling places.
וְשָׁם נַעֲלֶה וְנֵרָאֶה And there we will go up and appear,
וְנִשְׁתַּחֲוֶה לְפָנֶֽיךָ and prostrate ourselves before You
בְּשָׁלשׁ פַּעֲמֵי רְגָלֵֽינוּ at the three seasons of our pilgrimage,
כַּכָּתוּב בְּתוֹרָתֶֽךָ as it is written in Your Torah:6Deuteronomy 16:16-17.
שָׁלוֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה Three times a year
יֵרָאֶה כָל זְכוּרְ֒ךָ shall all your males appear
אֶת פְּנֵי יְהֹוָה אֱלֹהֶֽיךָ before the countenance of Adonoy, your God,
בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחָר. in the place He will choose—
בְּחַג הַמַּצּוֹת. on the Festival of Matzos,
וּבְחַג הַשָּׁבֻעוֹת. on the Festival of Shavuos,
וּבְחַג הַסֻּכּוֹת. and on the Festival of Sukkos;
וְלֹא יֵרָאֶה and they shall not appear
אֶת פְּנֵי יְהֹוָה before the countenance of Adonoy
רֵיקָם. empty handed.
אִישׁ [But] every man [shall bring offerings]
כְּמַתְּ֒נַת יָדוֹ according to the gift of his hand
כְּבִרְכַּת יְהֹוָה אֱלֹהֶֽיךָ according to the blessing of Adonoy your God
אֲשֶׁר נָֽתַן לָךְ: which He gave you.
וְהַשִּׂיאֵֽנוּ And load us7The translation of וְהַשִׂאֵנוּ is based on Avudraham who quotes the verse, אֵלֶה מַשָׂא בְּנֵי קְהָת, “This is the load of the sons of Kehos.” (Numbers 4:15) Avudraham offers an alternative translation based on the verse, וַיִּשָּׂא מַשְׂאת , “And he sent portions (gifts),” (Genesis 43:34), which would render the prayer, “Send us as a gift the blessing of Your appointed seasons.” up
יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ Adonoy, our God,
אֶת בִּרְכַּת מוֹעֲדֶֽיךָ with the blessing of Your appointed seasons
לְחַיִּים וּלְשָׁלוֹם for life and peace,
לְשִׂמְחָה וּלְשָׂשׂוֹן for joy and for happiness,
כַּאֲשֶׁר רָצִֽיתָ as You desired;
וְאָמַֽרְתָּ לְבָרְ֒כֵֽנוּ. and You promised to bless us.8For Adonoy, your God, will bless you in all your crops and in all the work of your hands.— Deuteronomy 16:15
קַדְּ֒שֵֽׁנוּ בְּמִצְוֹתֶֽיךָ Sanctify us with Your commandments,
וְתֵן חֶלְקֵֽנוּ בְּתוֹרָתֶֽךָ and give us a share in Your Torah,
שַׂבְּ֒עֵֽנוּ מִטּוּבֶֽךָ satisfy us from Your goodness,
וְשַׂמַּח נַפְשֵֽׁנוּ בִּישׁוּעָתֶֽךָ. and gladden us with Your deliverance,
וְטַהֵר לִבֵּֽנוּ לְעָבְדְּ֒ךָ בֶּאֱמֶת and purify our hearts to serve You in truth,12Even though the choice of being righteous and God-fearing was given to man, nevertheless, we ask God to help us achieve these goals we seek to attain. Our Sages have said, “ הַבָּא לְטַהֵר מְסַייעִין אוֹתוֹ . He who reaches to the decision to purify himself, is afforded Divine assistance” which enables him to achieve purity in serving God. ( Yoma 38b)— Avudraham
וְהַנְחִילֵֽנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ and give us as a heritage, Adonoy, our God,
בְּשִׂמְחָה וּבְשָׂשׂוֹן in joy and in happiness
מוֹעֲדֵי קָדְשֶֽׁךָ Your appointed festivals of holiness
וְיִשְׂמְ֒חוּ בְךָ יִשְׂרָאֵל and may Israel rejoice in You—
מְקַדְּ֒שֵׁי שְׁמֶֽךָ: [they who are] sanctifiers of Your Name.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
מְקַדֵּשׁ Sanctifier of
יִשְׂרָאֵל וְהַזְּ֒מַנִּים: Israel and the seasons.14God sanctified the Jewish people, who in turn were charged with responsibility to set the time of the Festivals and thus they sanctified the Festivals.—Etz Yosef
עבודה PRAYER FOR RETURN OF DIVINE SERVICE
רְצֵה יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ Be pleased, Adonoy, our God,
בְּעַמְּ֒ךָ יִשְׂרָאֵל וּבִתְפִלָּתָם. with Your people Israel and their prayer,
וְהָשֵׁב אֶת הָעֲבוֹדָה and restore the service
לִדְבִיר בֵּיתֶֽךָ to the Holy of Holies in Your abode,
וְאִשֵּׁי יִשְׂרָאֵל. and the fire-offerings of Israel;
וּתְפִלָּתָם בְּאַהֲבָה תְקַבֵּל בְּרָצוֹן and accept their prayer, lovingly and willingly.
וּתְהִי לְרָצוֹן תָּמִיד And may You always find pleasure
עֲבוֹדַת יִשְׂרָאֵל עַמֶּֽךָ: with the service of Your people, Israel.
וְתֶחֱזֶֽינָה עֵינֵֽינוּ And may our eyes behold
בְּשׁוּבְ֒ךָ לְצִיּוֹן בְּרַחֲמִים. Your merciful return to Zion.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
הַמַּחֲזִיר שְׁכִינָתוֹ לְצִיּוֹן: Who returns His Divine Presence to Zion.
At the words, We are thankful, bend forward; at Adonoy return to an upright position.
מוֹדִים אֲנַֽחְנוּ לָךְ We are thankful to You
שָׁאַתָּה הוּא יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ that You Adonoy are our God
וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ לְעוֹלָם וָעֶד and the God of our fathers forever;
צוּרֵֽנוּ צוּר חַיֵּֽינוּ our Rock, Rock of our lives,
מָגֵן יִשְׁעֵֽנוּ the Shield of our deliverance,
אַתָּה הוּא לְדוֹר וָדוֹר You are in every generation.
נוֹדֶה לְּךָ We will give thanks to You
וּנְסַפֵּר תְּהִלָּתֶֽךָ and recount Your praise,
עַל חַיֵּֽינוּ for our lives
הַמְּ֒סוּרִים בְּיָדֶֽךָ which are committed into Your hand.
וְעַל נִשְׁמוֹתֵֽינוּ הַפְּ֒קוּדוֹת לָךְ And for our souls which are entrusted to You,
וְעַל נִסֶּֽיךָ שֶׁבְּ֒כָל יוֹם עִמָּֽנוּ and for Your miracles of every day with us
וְעַל נִפְלְ֒אוֹתֶֽיךָ וְטוֹבוֹתֶֽיךָ and for Your wonders and benefactions
שֶׁבְּ֒כָל עֵת. at all times—
עֶֽרֶב וָבֹֽקֶר וְצָהֳרָֽיִם. evening, morning and noon.
הַטּוֹב (You are) The Beneficent One—
כִּי לֹא כָלוּ רַחֲמֶֽיךָ for Your compassion is never withheld;
וְהַמְ֒רַחֵם And (You are) the Merciful One—
כִּי לֹא תַֽמּוּ חֲסָדֶֽיךָ. for Your kindliness never ceases;
מֵעוֹלָם קִוִּֽינוּ לָךְ: we have always placed our hope in You.
(When the Chazzan repeats the Shemoneh Esrei and says, “Who returns His Divine Presence to Zion”, the congregation responds by saying “Amein” and then the following prayer.)
מוֹדִים אֲנַֽחְנוּ לָךְ We are thankful to You,
שָׁאַתָּה הוּא יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ that You Adonoy are our God
וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ and God of our fathers,
אֱלֹהֵי כָל בָּשָׂר God of all flesh,
יוֹצְ֒רֵֽנוּ יוֹצֵר בְּרֵאשִׁית Our Creator, Creator of the Beginning.
בְּרָכוֹת וְהוֹדָאוֹת Blessings and thanksgivings
לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ to Your great and holy Name
עַל שֶׁהֶחֱיִיתָֽנוּ וְקִיַּמְתָּֽנוּ for keeping us alive, and sustaining us;
כֵּן תְּחַיֵּֽינוּ so may You always keep us alive
וּתְקַיְּ֒מֵֽנוּ and sustain us,
וְתֶאֱסוֹף גָּלֻיּוֹתֵֽינוּ and gather our exiles
לְחַצְרוֹת קָדְשֶֽׁךָ to the Courtyards of Your Sanctuary
לִשְׁמוֹר חֻקֶּֽיךָ to observe Your statutes
וְלַעֲשׂוֹת רְצוֹנֶֽךָ and to do Your will,
וּלְעָבְדְּ֒ךָ בְּלֵבָב שָׁלֵם and to serve You wholeheartedly
עַל שֶׁאָֽנוּ מוֹדִים לָךְ. for we are thankful to You.
בָּרוּךְ אֵל Blessed is the Almighty
הַהוֹדָאוֹת: to Whom all thanks are due.
וְעַל כֻּלָּם And for all the foregoing
יִתְבָּרַךְ וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵׂא blessed, exalted and extolled
שִׁמְךָ מַלְכֵּֽנוּ your Name, our King
תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד: constantly, forever and ever.
וְכֹל הַחַיִּים יוֹדֽוּךָ סֶּֽלָה And all the living shall thank You forever
וִיהַלְ֒לוּ וְיבָרְ֒כוּ and praise and bless
אֶת שִׁמְךָ הַגָּדוֹל בְּאֱמֶת לְעוֹלָם Your great Name with sincerity forever;
כִּי טוֹב for You are goodness—
הָאֵל יְשׁוּעָתֵֽנוּ the Almighty, Who is our deliverance
וְעֶזְרָתֵֽנוּ סֶֽלָה and our help forever—
הָאֵל הַטּוֹב: the benevolent Almighty.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
הַטּוֹב שִׁמְךָ “The Beneficent” is Your Name
וּלְ֒ךָ נָאֶה לְהוֹדוֹת: and You it is fitting to praise.
When Kohanim are present, the Birkas Kohanim is recited here, If no Kohanim are present, the Chazan recites the following.
אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ בָּרְ֒כֵֽנוּ Our God, and God of our fathers, bless us
בַבְּ֒רָכָה הַמְּ֒שֻׁלֶּֽשֶׁת בַּתּוֹרָה with the threefold blessing of the Torah,
הַכְּ֒תוּבָה עַל יְדֵי משֶׁה עַבְדֶּֽךָ. written by the hand of Moses, Your servant,
הָאֲמוּרָה מִפִּי אַהֲרֹן pronounced from the mouth of Aaron
וּבָנָיו כֹּהֲנִים עַם קְדוֹשֶֽׁךָ and his sons, the kohanim, Your holy people;
כָּאָמוּר: as it is said:
יְבָרֶכְךָ יְהֹוָה וְיִשְׁמְ֒רֶֽךָ: Adonoy bless you and guard you.
יָאֵר יְהֹוָה פָּנָיו אֵלֶֽיךָ Adonoy shine His countenance upon you
וִיחֻנֶּֽךָ: and be gracious unto you.
יִשָּׂא יְהֹוָה פָּנָיו אֵלֶֽיךָ Adonoy turn His countenance toward you
וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם: and grant you peace.
שלום PRAYER FOR PEACE
שִׂים שָׁלוֹם טוֹבָה וּבְ֒רָכָה Grant peace, goodness, and blessing,
חַיִים חֵן וָחֶֽסֶד וְרַחֲמִים life favor, kindness and compassion
עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל עַמֶּֽךָ, upon us and upon all Israel, Your people.
בָּרְ֒כֵֽנוּ אָבִֽינוּ כֻּלָּֽנוּ כְּאֶחָד Bless us, our Father, all of us as one
בְּאוֹר פָּנֶֽיךָ with the light of Your countenance.
כִּי בְאוֹר פָּנֶֽיךָ For by the light of Your countenance
נָתַֽתָּ לָּֽנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ You gave us Adonoy our God,
תּוֹרַת חַיִּים וְאַהֲבַת חֶֽסֶד a Torah of life and the love of kindliness,
וּצְ֒דָקָה וּבְ֒רָכָה וְרַחֲמִים righteousness, blessing, compassion,
וְחַיִּים וְשָׁלוֹם, life, and peace.
וְטוֹב יִהְיֶה בְּעֵינֶֽיךָ And may it be good in Your sight
לְבָרְ֒כֵֽנוּ to bless us
וּלְ֒בָרֵךְ אֶת כָּל עַמְּ֒ךָ יִשְׂרָאֵל and to bless Your people Israel,
בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה at all times and at every moment
בִּשְׁ֒לוֹמֶֽךָ with Your peace
(בְּרוֹב עוֹז וְשָׁלוֹם). (with much strength and peace).
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה Blessed are You, Adonoy,
הַמְּ֒בָרֵךְ אֶת עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל Who blesses His people Israel
בַּשָּׁלוֹם: with peace.
יִהְיוּ לְרָצוֹן May they be acceptable
אִמְ֒רֵי פִי the words of my mouth
וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶֽיךָ and the thoughts of my heart, before You
יְהֹוָה צוּרִי וְגוֹאֲלִי: Adonoy, my Rock and my Redeemer.
אֱלֹהַי נְצוֹר לְשׁוֹנִי מֵרָע My God, guard my tongue from evil
וּשְׂ֒פָתַי מִדַּבֵּר מִרְמָה and my lips from speaking deceitfully.
וְלִמְ֒קַלְ֒לַי To those who curse me,
נַפְשִׁי תִדּוֹם may my soul be unresponsive;
וְנַפְשִׁי כֶּעָפָר לַכֹּל תִּהְיֶה and let my soul be like dust to all.
פְּתַח לִבִּי בְּתוֹרָתֶֽךָ Open my heart to Your Torah
וְאַחֲרֵי מִצְוֹתֶֽיךָ תִּרְדּוֹף נַפְשִׁי and let my soul pursue Your commandments.
וְכָל הַקָמִים וְהַחוֹשְׁ֒בִים עָלַי רָעָה And all who plan evil against me,
מְהֵרָה הָפֵר עֲצָתָם quickly annul their counsel
וְקַלְקֵל מַחֲשַׁבְתָּם: and frustrate their intention.
(יְהִי רָצוֹן מִלְ֒פָנֶיךָ (May it it be Your will
יְהֹוָה אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי Adonoy, my God and God of my fathers,
שֶׁלֹּא תַעֲלֶה קִנְאַת אָדָם עָלַי that no person be envious of me
וְלֹא קִנְאָתִי עַל אֲחֵרִים and that I not be envious of others,
וְשֶׁלֹּא אֶכְעֹס הַיּוֹם that I not be brought to anger this day,
וְשֶׁלֹּא אַכְעִיסֶֽךָ and that I not cause Your anger;
וְתַצִּילֵנִי מִיֵּֽצֶר הָרָע and save me from the evil inclination,
וְתֵן בְּלִבִּי הַכְנָעָה וַעֲנָוָה. and help me be humble and any modest.
מַלְכֵּֽנוּ וֵאלֹהֵֽינוּ Our King and our Father,
יַחֵד שִׁמְךָ בְּעוֹלָמֶֽךָ, unify Your Name in Your world,
בְּנֵה עִירְ֒ךָ, יַסֵּד בֵּיתֶֽךָ, rebuild Your city, establish Your house
וְשַׁכְלֵל הֵיכָלֶֽךָ. and perfect your sanctuary.
וְקַבֵּץ קִבּוּץ גָּלֻיּוֹת, Gather our exiles,
וּפְ֒דֵה צֹאנֶֽךָ וְשַׂמַּח עֲדָתֶֽךָ.) redeem Your people, rejoice Your congregation).
עֲשֵׂה לְמַֽעַן שְׁמֶֽךָ, Act for the sake of Your Name.
עֲשֵׂה לְמַֽעַן יְמִינֶֽךָ, Act for the sake of Your right hand.
עֲשֵׂה לְמַֽעַן תּוֹרָתֶֽךָ, Act for the sake of Your Torah.
עֲשֵׂה לְמַֽעַן קְדֻשָּׁתֶֽךָ. Act for the sake of Your holiness.
לְמַֽעַן יֵחָלְ֒צוּן יְדִידֶֽיךָ In order that Your loved ones be released,
הוֹשִֽׁיעָה יְמִינְ֒ךָ וַעֲנֵֽנִי: deliver [with] Your right hand and answer me.
Biblical phrases applicable to one's name may be found on pp. 000-000.
יִהְיוּ לְרָצוֹן May they be acceptable—
אִמְרֵי פִי the words of my mouth
וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶֽיךָ and the thoughts of my heart—before You
יְהֹוָה צוּרִי וְגוֹאֲלִי: Adonoy, my Rock and my Redeemer.
עֹשֶׂה שָׁלוֹם He Who makes peace
בִּמְרוֹמָיו in His high heavens
הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם may He make peace
עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל upon us and upon all Israel
וְאִמְרוּ אָמֵן: and say Amein.
יְהִי רָצוֹן מִלְּ֒פָנֶֽיךָ May it be Your will,
יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ Adonoy, our God, and the God of our Fathers
שֶׁיִּבָּנֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ that the Holy Temple be rebuilt
בִּמְהֵרָה בְיָמֵֽינוּ speedily in our days,
וְתֵן חֶלְקֵֽנוּ בְּתוֹרָתֶֽךָ: and grant us our share in Your Torah.
וְשָׁם נַעֲבָדְ֒ךָ בְּיִרְאָה And there we will serve You reverently
כִּימֵי עוֹלָם as in the days of old,
וּכְ֒שָׁנִים קַדְמוֹנִיּוֹת: and in earlier years.
וְעָרְ֒בָה לַיהֹוָה And let Adonoy be pleased
מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלָֽםִ with the offerings of Judah and Jerusalem
כִּימֵי עוֹלָם וּכְ֒שָׁנִים קַדְמוֹנִיּוֹת: as in the days of old and in earlier years.