Tachanun is also omitted in the presence of a bridegroom, in the house of a mourner during the week of mourning, and on the occasion of a circumcision if the father, the sandak or the mohel is present. The worshipper recites the Tachanun in a sitting position, while resting his brow on his arm. During the morning service, when the hand-tefillin is on the left arm, he leans his brow on his right arm, but at the Mincha service he leans his brow on his left arm. This "falling on one's face" symbolizes complete submission to God and the committing of our destinies into His hands. It is mentioned in the Talmud (Maseches Megillah 22b), and originates with Moses, who "Fell down before God" (Deuteronomy 9:18) and was followed by Joshua, who "Fell on the earth upon his face before the Ark of God" (Joshua 7:6)
אֱלֺהֵֽינוּ וֵאלֺהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ Our God and God of our fathers,
תָּבֹא לְפָנֶֽיךָ תְּפִלָּֽתֵֽנוּ, let our prayer come before you
וְאַל תִּתְעַלַּם מִתְּ֒חִנָּתֵֽנוּ and do not ignore our supplication.
שֶׁאֵין אָֽנוּ עַזֵּי פָנִים For we are not so brazen-faced
וּקְ֒שֵׁי עֹֽרֶף and stiff-necked
לוֹמַר לְפָנֶֽיךָ to say to you,
יְהֹוָה אֱלֺהֵֽינוּ וֵאלֺהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ Adonoy, our God, and God of our fathers,
צַדִּיקִים אֲנַֽחְנוּ וְלֺא חָטָֽאנוּ We are righteous and have not sined.
אֲבָל אֲנַֽחְנוּ וַאֲבוֹתֵֽינוּ חָטָֽאנוּ: But, indeed, we and our fathers have sinned.
אָשַֽׁמְנוּ. We have trespassed [against God and man, and we are devastated by our guilt];
בָּגַֽדְנוּ. We have betrayed [God and man, we have been ungrateful for the good done to us];
גָּזַֽלְנוּ. דִּבַּֽרְנוּ דֹּֽפִי. We have stolen; We have slandered.
הֶעֱוִֽינוּ. We have caused others to sin;
וְהִרְשַֽׁעְנוּ. We have caused others to commit sins for which they are called רְשָׁעִים, wicked;
זַֽדְנוּ. We have sinned with malicious intent;
חָמַֽסְנוּ. We have forcibly taken other's possessions even though we paid for them;
טָפַֽלְנוּ שֶֽׁקֶר. We have added falsehood upon falsehood; we have joined with evil individuals or groups.
יָעַֽצְנוּ רָע. We have given harmful advice;
כִּזַּֽבְנוּ. לַֽצְנוּ. We have deceived; We have mocked;
מָרַֽדְנוּ. We have rebelled against God and His Torah;
נִאַֽצְנוּ. We have caused God to be angry with us;
סָרַֽרְנוּ. We have turned away from God's Torah;
עָוִֽינוּ. We have sinned deliberately;
פָּשַֽׁעְנוּ. We have been negligent in our performance of the commandments;
צָרַֽרְנוּ. We have caused our friends grief;
קִשִּֽׁינוּ עֹֽרֶף. We have been stiff-necked, refusing to admit that the cause of our suffering is our own sins.
רָשַֽׁעְנוּ. We have committed sins for which we are called רָשָׁע [raising a hand to hit someone].
שִׁחַֽתְנוּ. We have committed sins which are the result of moral corruption;
תִּעַֽבְנוּ. We have committed sins which the Torah refers to as abominations;
תָּעִֽינוּ. We have gone astray;
תִּעְתָּֽעְנוּ: We have led others astray.
סַֽרְנוּ We have turned away
מִמִּצְוֹתֶֽיךָ from Your commandments
וּמִמִּשְׁפָּטֶֽיךָ הַטּוֹבִים and from Your good laws,
וְלֺא שָֽׁוָה לָֽנוּ. and we have gained nothing from it.
וְאַתָּה צַדִּיק And You are the Righteous One
עַל כָּל הַבָּא עָלֵֽינוּ. in all [punishment] that has come upon us;
כִּי אֱמֶת עָשִֽׂיתָ for You have acted truthfully
וַאֲנַֽחְנוּ הִרְשָֽׁעְנוּ: and we have acted wickedly.
אֵל אֶֽרֶךְ־אַפַּֽיִם אַתָּה. You are Almighty, Slow to anger,
וּבַֽעַל הָרַחֲמִים נִקְרֵֽאתָ. Lord of Mercy, You are called,
וְדֶֽרֶךְ תְּשׁוּבָה and the way of repentance,
הוֹרֵֽיתָ: You have taught us.
גְּדֻלַּת רַחֲמֶֽיךָ וַחֲסָדֶֽיךָ. The greatness of Your mercy and kindness,
תִּזְכֺּר הַיּוֹם וּבְכָל־יוֹם remember this day and every day
לְזֶֽרַע יְדִידֶֽיךָ: for the descendants of Your loved ones.
תֵּֽפֶן אֵלֵֽינוּ בְּרַחֲמִים. Turn to us with compassion
כִּי אַתָּה הוּא בַּֽעַל הָרַחֲמִים: for You are the Lord of Mercy.
בְּתַחֲנוּן וּבִתְ֒פִלָּה With supplication and prayer
פָּנֶֽיךָ נְקַדֵּם. we approach Your Presence,
כְּהוֹדַֽעְתָּ as You made know
לֶעָנָיו מִקֶּֽדֶם: to [Moses,] the modest one of old.
מֵחֲרוֹן אַפְּ֒ךָ שׁוּב. From Your fierce anger turn,
כְּמוֹ בְּתוֹרָתְ֒ךָ כָּתוּב: as it is written in Your Torah:
וּבְ֒צֵל כְּנָפֶֽיךָ In the shadow of Your wings,
נֶחֱסֶה וְנִתְלוֹנָן. may we be sheltered and lodged,
כְּיוֹם as on the day [of which it is said:]
וַיֵֽרֶד יְהֺוָה בֶּעָנָן: When Adonoy descended in the cloud.
תַּעֲבֺר עַל־פֶּֽשַׁע Remove [our] transgression,
וְתִמְחֶה אָשָׁם. and blot out [our] iniquity,
כְּיוֹם as on the day [of which it is said:]
וַַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם: And He stood with him there.
תַּאֲזִין שַׁוְעָתֵֽנוּ Give ear to our cry
וְתַקְשִׁיב מֶֽנוּ מַאֲמַר. and listen to our speech,
כְּיוֹם as on the day [of which it is said:]
וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה, And He proclaimed in the Name, Adonoy
וְשָׁם נֶאֱמַר: And there it is said:
Congregation and Chazzan:
וַיַּעֲבֹר יְהֺוָה עַל פָּנָיו And Adonoy passed before him [Moses]
וַיִּקְרָא: and proclaimed:
יְהֺוָה יְהֺוָה Adonoy, Adonoy,
אֵל רַחוּם וְחַנּוּן Almighty, Merciful, Gracious,
אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם Slow to Anger,
וְרַב־חֶֽסֶד וֶאֱמֶת: and Abundant in Kindness and Truth.
נֹצֵר חֶֽסֶד Keeper of kindness
לָאֲלָפִים for thousands of generations,
נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁע Endurer of iniquity and transgression,
וְחַטָּאָה and sin,
וְנַקֵּה: and Acquitter of those who repent.
וְסָלַחְתָּ לַעֲוֺנֵֽנוּ וּלְ֒חַטָּאתֵֽנוּ And pardon our iniquity and our sin,
וּנְ֒חַלְתָּֽנוּ: and take us for Your inheritance.
סְלַח־לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי־חָטָֽאנוּ. Pardon us,our Father, for we have sinned,
מְחַל־לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי־פָשָֽׁעְנוּ: forgive us, our King, for we have transgressed.
כִּי־אַתָּה אֲדֺנָי For You, my Master,
טוֹב וְסַלָּח are good and forgiving,
וְרַב־חֶֽסֶד and abounding in kindness
לְכָל־קוֹרְ֒אֶֽיךָ: to all who call upon You.
The following supplication is recited while resting your brow on your arm.
וַיֹּֽאמֶר דָּוִד אֶל־גָּד And David said to Gad (II Samuel 24:14),
צַר־לִי מְאֹד I am greatly distressed;
נִפְּ֒לָה־נָּא בְיַד־יְהֹוָה let us fall into the hand of Adonoy
כִּי־רַבִּים רַחֲמָיו for His mercies are great,
וּבְ֒יַד־אָדָם אַל־אֶפֹּֽלָה: but into the hand of man let me not fall.
רַחוּם וְחַנּוּן Merciful and gracious One,
חָטָֽאתִי לְפָנֶֽיךָ I have sinned before You;
יְהֹוָה מָלֵא רַחֲמִים Adonoy, full of mercy,
רַחֵם עָלַי have compassion upon me
וְקַבֵּל תַּחֲנוּנָי: and accept my supplications.
יְהֹוָה אַל־בְּאַפְּ֒ךָ תוֹכִיחֵֽנִי Adonoy, do not rebuke me with Your anger,
וְאַל־בַּחֲמָתְ֒ךָ תְיַסְּ֒רֵֽנִי: nor chastise me with Your rage.
חָנֵּֽנִי יְהֹוָה Be gracious unto me, Adonoy,
כִּי אֻמְלַל אָֽנִי for I am desolate,
רְפָאֵֽנִי יְהֹוָה כִּי נִבְהֲלוּ עֲצָמָי: heal me Adonoy, for my bones are terrified.
וְנַפְשִׁי נִבְהֲלָה מְאֹד My soul, [too,] is utterly terrified,
וְאַתָּה יְהֹוָה עַד־מָתָי: and You Adonoy, how long?
שׁוּבָה יְהֹוָה חַלְּ֒צָה נַפְשִׁי Return Adonoy, free my soul,
הוֹשִׁיעֵֽנִי deliver me
לְמַֽעַן חַסְדֶּֽךָ: for the sake of Your lovingkindness.
כִּי אֵין בַּמָּֽוֶת זִכְרֶךָ For in death there is no mention of You;
בִּשְׁ֒אוֹל מִי־יוֹדֶה לָּךְ: in the lower world who will thank You.
יָגַֽעְתִּי־בְּאַנְחָתִי I am worn out with my sighing,
אַשְׂחֶה בְכָל־לַֽיְלָה מִטָּתִי every night I cause my bed to float;
בְּדִמְעָתִי עַרְשִׂי אַמְסֶה: with my tears, I melt my couch.
עָשְׁ֒שָׁה מִכַּֽעַס עֵינִי My eye is dimmed from anger,
עָתְ֒קָה בְּכָל־צוֹרְ֒רָי: it has aged because of my tormentors.
סֽוּרוּ מִמֶּֽנִּי כָּל־פֹּֽעֲלֵי אָוֶן Depart from me, all you evildoers,
כִּי־שָׁמַע יְהֹוָה for Adonoy has heard
קוֹל בִּכְיִי: the voice of my weeping.
שָׁמַע יְהֹוָה תְּחִנָּתִי Adonoy has heard my supplication,
יְהֹוָה תְּפִלָּתִי יִקָּח: Adonoy will (also) accept my prayer.
יֵבֽשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ מְאֹד Ashamed and utterly terrified
כָּל־אֹיְ֒בָי will all my foes be,
יָשֻֽׁבוּ they will return
יֵבֽשׁוּ רָֽגַע: and be instantaneously ashamed.
שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל Guardian of Israel,
שְׁמוֹר שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל guard the remnant of Israel,
וְאַל יֹאבַד יִשְׂרָאֵל and let not Israel perish,
הָאֹמְ֒רִים שְׁמַע יִשְׂרָאֵל: who say, "Hear Israel."
שׁוֹמֵר גּוֹי אֶחָד Guardian of the unique nation,
שְׁמוֹר שְׁאֵרִית עַם אֶחָד guard the remnant of the unique people,
וְאַל יֹאבַד גּוֹי אֶחָד and let not the unique nation perish,
הַמְ֒יַחֲדִים שִׁמְךָ who proclaim the Oneness of Your Name,
יְהֹוָה אֱלֺהֵֽינוּ יְהֹוָה אֶחָד: [saying:] Adonoy is our God, Adonoy is One.
שׁוֹמֵר גּוֹי קָדוֹשׁ Guardian of the holy nation,
שְׁמוֹר שְׁאֵרִית עַם קָדוֹשׁ guard the remnant of the holy people
וְאַל יֹאבַד גּוֹי קָדוֹשׁ and let not the holy nation perish
הַמְ֒שַׁלְּ֒שִׁים בְּשָׁלשׁ קְדֻשּׁוֹת who repeat the threefold sanctification
לְקָדוֹשׁ: to the Holy One.
מִתְרַצֶּה בְּרַחֲמִים You Who are appeased by pleas for mercy,
וּמִתְפַּיֵּס בְּתַחֲנוּנִים and conciliated by supplications,
הִתְרַצֶּה וְהִתְפַּיֵּס be appeased and conciliated
לְדוֹר עָנִי to an afflicted generation,
כִּי אֵין עוֹזֵר: for there is none else to help.
אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ Our Father, our King!
חָנֵּֽנוּ וַעֲנֵֽנוּ be gracious to us and answer us
כִּי אֵין בָּֽנוּ מַעֲשִׂים for we have no [good] deeds,
עֲשֵׂה עִמָּֽנוּ צְדָקָה וָחֶֽסֶד deal with us charitably and kindly
וְהוֹשִׁיעֵֽנוּ: and deliver us.
וַאֲנַֽחְנוּ לֺא נֵדַע מַה נַּעֲשֶׂה As for us, we know not what to do;
כִּי עָלֶֽיךָ עֵינֵֽינוּ: but our eyes are upon You.
זְכֹר רַחֲמֶֽיךָ יְהֹוָה Remember Your mercies, Adonoy,
וַחֲסָדֶֽיךָ and kindnesses
כִּי for
מֵעוֹלָם הֵֽמָּה: they are from the beginning of the world.
יְהִי חַסְדְּ֒ךָ יְהֹוָה עָלֵֽינוּ Adonoy! may Your kindness be upon us,
כַּאֲשֶׁר יִחַֽלְנוּ לָךְ: as we have waited for You.
אַל תִּזְכָּר לָֽנוּ עֲוֹנוֹת רִאשׁוֹנִים Remember not the sins of our ancestors;
מַהֵר יְקַדְּ֒מֽוּנוּ רַחֲמֶֽיךָ let Your mercy come swiftly toward us,
כִּי דַלּֽוֹנוּ מְאֹד: for we have been brought very low.
עֶזְרֵֽנוּ בְּשֵׁם יְהֹוָה Help us for the Name of Adonoy
עֹשֵׂה שָׁמַֽיִם וְאָֽרֶץ: Creator of Heaven and earth.
חָנֵּֽנוּ יְהֹוָה חָנֵּֽנוּ Be gracious to us, Adonoy, be gracious to us
כִּי־רַב שָׂבַֽעְנוּ בוּז: for we are saturated with humiliation.
בְּרֺֽגֶז [Even] in anger
רַחֵם תִּזְכּוֹר: remember to have compassion.
בְּרֹֽגֶז [Even] in anger
עַקֵדָה תִּזְכּוֹר, remember the binding of Isaac.
בְּרֹֽגֶז Even in anger
תְּמִימוֹת תִּזְכּוֹר: remember the uprightness of Jacob
יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה, Adonoy deliver [us]
הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵֽנוּ: the King will answer us on the day we call.
כִּי הוּא יָדַע יִצְרֵֽנוּ For He knows of what we are made;
זָכוּר כִּי עָפָר אֲנָֽחְנוּ: He is mindful that we are but dust.
עָזְ֒רֵֽנוּ אֱלֺהֵי יִשְׁעֵֽנוּ Help us, God of our deliverance,
עַל־דְּבַר כְּבוֹד־שְׁמֶֽךָ for the sake of the glory of Your Name;
וְהַצִּילֵֽנוּ וְכַפֵּר עַל־חַטֹּאתֵֽינוּ save us and atone our sins,
לְמַֽעַן שְׁמֶֽךָ: for the sake of Your Name.
The Chazzan recites the following Kaddish
יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא Exalted and sanctified be His great Name
בְּעָלְ֒מָא דִּי בְרָא in the world which He created
כִרְעוּתֵהּ according to His will
וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ and may He rule His kingdom
וְיַצְמַח פּוּרְ֒קָנֵהּ bring forth His redemption
וִיקָרֵב (קֵץ) מְשִׁיחֵהּ and hasten the coming of His Mashiach
בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן in your lifetime and in your days,
וּבְחַיֵּי and in the lifetime
דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, of the entire House of Israel,
בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב speedily and in the near future—
וְאִמְרוּ אָמֵן: and say Amein.
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ May His great Name be blessed
לְעָלַם וּלְעָלְ֒מֵי עָלְ֒מַיָּא: forever and for all eternity.
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח Blessed and praised,
וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא glorified, and exalted and uplifted,
וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל honored and elevated and extolled
שְׁמֵהּ דְקוּדְשָׁא, בְּרִיךְ הוּא be the Name of the Holy One, blessed is He;
לְעֵֽלָּא (בעשי"ת וּלְ֒עֵֽלָּא מִכָּל) above (Ten Days of Penitence: far above)
מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא, all the blessings and hymns,
תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, praises and consolations
דַּאֲמִירָן בְּעָלְ֒מָא, וְאִמְרוּ אָמֵן: which we utter in the world—and say Amein.
תִּתְקַבֵּל May there be acceptance
צְלוֹתְ֒הוֹן וּבָעוּתְ֒הוֹן of the prayers and supplications
דְּכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל of the entire House of Israel
קֳדָם אֲבוּהוֹן דִּי בִשְׁ֒מַיָּא before their Father in heaven.
וְאִמְרוּ אָמֵן: And say, Amein.
יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא May there be abundant peace from heaven
וְחַיִּים טוֹבִים and good life
עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל for us and for all Israel,
וְאִמְרוּ אָמֵן: —and say Amein.
עוֹשֶׂה שָׁלוֹם He Who makes peace
(בעשי"ת הַשָּׁלוֹם) (Ten Days of Penitence: the peace)
בִּמְרוֹמָיו in His high heavens
הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם may He, make peace
עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל for us and for all Israel,
וְאִמְרוּ אָמֵן and say, Amein.