61-62. אין מחייבין אותו להיות עומד ומחזיר מפרק ומטען. כלומר, אין מחייבין אותו להיות עומד ומחזר אחרי מצות פריקה וטעינה, שנ' כי תפגע, ולמדים פריקה וטעינה מאבידה, עיין ריטב"א ושטמ"ק כאן ל"ג א'. ויפה העיר במנ"ב על הברייתא בחולין קל"ט ב': יכול יחזור בהרים ובגבעות כדי שימצא קן, ת"ל כי יקרא וכו'. ועיין בלשון הבבלי בברכות נ"ג ב': כדרך שמחזרים על המצות. ובמס' כלה פ"ג, הוצ' היגר עמ' 218: כל המצות שאין אדם מחויב אלא אם כן באה לידו, דכתיב כי תפגע שור אויבך וכו'.
62-63. וכי תראה, יכול שנים ושלשה מיל וכו'. מכילתא משפטים פ"כ, עמ' 323, ספרי כי תצא פיס' רכ"ב, עמ' 255, ירושלמי כאן פ"ב הי"א, ח' ע"ד,19ושם בטעות: רחוק מאה מיל. אבל בירושלמי כיר"ז: רחוק מלוא מיל. מכילתא דרשב"י כ"ג, ה', עמ' 215 (במה"ג), מדרש תנאים, עמ' 132, בבלי ל"ג א'. ובס' הנר לר"ז אגמאתי (82 ע"ב) שם: תנו רבנן בתוספת בבא מציעא דנזיקין כי תראה יכול אפילו מרחוק וכו', והעתיק את לשון הבבלי, אלא שציין למקור, כרגיל אצלו. והגירסא "מלא מיל" שבמקבילות יותר נוחה, והרבותא היא שאפילו במלוא מיל פטור מלהזדקק.
63. אפלו בתוך ארבע אמות. המלה "אפלו" היא, כנראה, ט"ס וצריך למוחקה.
64. אחד משבעה ומחצה במיל, וזהו ריס. בכי"ע (מנוקד): זה הריס. מקורות הנ"ל, ועיין מ"ש לעיל ב"ק פ"ח הערה 12.
ואשר לפירוש המלה וודאי בעיני שהכוונה למרוץ הסוס, כעין מה שפירש גייגר בתוספות ערוך השלם ערך אספריתא, עמ' 49. ותרגומו המדוייק הוא: איצטדיון, כלומר, אחד משבעה ומחצה למיל. ובן זמנו של משנתנו Dio Cassius מחשב בקביעות שבעה ומחצה איצטדיות למיל (XXXIII 17.7 LI. 19. 6) מפני שכן היה ארכו של האיצטדיון המפורסם ביותר, האיצטדיון האולימפי. ועיין במלונו של Liddell and Scott ערך στάδιον, ואצל Hultsch בספרו Metrolog. Script. Reliquiae עמ' 195, ערך μίλιον.