השוחט שני חצאין בעוף שחיטתו פסולה ואצ"ל שני חצאין בבהמה רבי יהודה פוסל לעולם עד שישחוט את הוושט ושני הוורידין שחט חצי גרגרת בעוף ושהה כדי שחיטה ואח"כ שחט את כולה שחיטתו כשרה. אחד או רוב אחד בעוף אע"פ שהיא לזמן מרובה שחיטתו כשרה היה שוחט וחתך את הראש בבת אחת אם נתכוון לכן שחיטתו פסולה ואם לאו שחיטתו כשרה. שחט את הוושט ואח"כ נשמטה הגרגרת שחיטתו כשרה. נשמטה הגרגרת ואח"כ שחט את הוושט שחיטתו פסולה שחט את הוושט ונמצא הגרגרת שמוטה ספק עד שלא נשחטה ספק משנשחטה זה היה מעשה ובאו ושאלו חכמים ואמרו כל ספק שמוטה פסולה. One who slaughters [by cutting] two halves [of the simanim] of a bird, his slaughter is invalid (Hul. 2:1), and needless to say, [cutting] two halves of [the simanim] of an animal [is invalid]. Rabbi Yehuda invalidates any [slaughter] unless [the animal] is slaughtered [by cutting] the gullet and the two veins (i.e., the two major blood vessels in the neck). If he slaughtered half of the windpipe of a fowl and waited according to [the amount of time to perform a complete] slaughter, and afterwards completed the slaughter, his slaughter is valid. [If a slaughter involved the cutting of] one siman or the majority of one in a fowl, even though the it an extended period of time, the slaughter is valid. [If] there as a butcher who cut off the head in one swing, if he intended that [outcome], his slaughter is invalid, but if he did not intend it, his slaughter is valid. If the windpipe was severed and afterwards he slaughtered the gullet, his slaughter is invalid. If he slaughtered the gullet, and found the windpipe [already] severed, there is a doubt [whether the windpipe became severed] before he began the act of slaughter, and a doubt [whether it occurred] once the slaughter had begun. There was once such a situation, and they came and asked the Sages, and they said, "Every doubt involving a severed [organ renders the slaughter] invalid."
נגנבה תרנגולתו ובא ומצאה שחוטה נגנבה בהמתו ובא ומצאה שחוטה ר' חנניה בנו של ר' יוסי הגלילי פוסל ור' יהודה מכשיר אמר רבי נראין דברי חנניה בנו של ר' יוסי הגלילי בשמצאה בתוך הבית ודברי ר' יהודה בשמצאה באשפה. המוצא תרנגולת שחוטה בשוק וכן מי שנתן תרנגולת לאחד מן השוק לשחוט ואינו יודע מה טיבו הולכין אחר הרוב. נפלה סכין ושחטה או שדרס עליה ושחטה או שטבחה מאליה נבלה ומטמאה במשא היה שוחט והרתית או שעף או שדחה חברו או שדחתו הרוח או שנפלה סכין מידו והגביהה או שנפלה קרן טליתו והגביהה ושהה כדי שחיטה אחרת פסולה ר' שמעון אומר כדי ביקור בהמה אחרת. שחט את הוושט ושהה כדי שחיטה ואחר כך פסק את הוושט או שהחליד את הסכין תחת הוושט ופסקו או שהחליד את הסכין תחת הגרגרת ופסקה או שהחליד את הסכין תחת שתיהן ופסקו ר' ישבב אומר נבלה ומטמאה במשא ר' עקיבה אומר טרפה ושחיטתה מטהרתה אמר לו ר' ישבב אי אתה זכור שהיה רבי יהושע שונה כל שנתנבלה בשחיטתה נבלה ומטמאה במשא קודם לשחיטתה טרפה ושחיטתה מטהרתה חזר ר"ע להיות שונה כדברי ר' ישבב. שחט מיעוטו של וושט ושהה כדי שחיטה ואח"כ שחט את שניהם או שניקב הוושט ואח"כ שחט את שניהם טרפה ושחיטתה מטהרתה. [If] someone's chicken was stolen, and he came and found it slaughtered, [or] if his livestock was stolen, and he came and found it slaughtered, Rabbi Chananiah, son of Rabbi Yosei HaGalili invalidates it and Rabbi Yehuda validates it. Said Rebbi, the words of Chananiah son of Rabbi Yosei HaGalili are preferable as to one who finds it inside a house, and the words of Rabbi Yehuda [are preferable] as to one who finds it in a trash heap. As to one who finds a chicken slaughtered in the market, and similarly who gave a chicken to someone from the market to slaughter, and does not know what his practice is, we follow after the majority. If a knife fell and he slaughtered, or if he pressed down and slaughtered it (Hul. 30a:15), or if he slaughtered it from above, it is [considered] carrion and it imparts impurity by carrying. [If] he was slaughtering and he trembled, or became exhausted, or his friend pushed him, or the wind pushed him, or the knife fell from his hand and he picked it back up, or the corner of his cloak fell and he picked it back up, or he waited the amount of time [it would take to perform] another slaughter, [the slaughter] is invalid (Hul. 2:3). Rabbi Shimon says, [if the delay was] as long as [it would take to slaughter] another livestock. [If] he slaughtered the gullet and waited as long as [it would take to perform] a slaughter, and afterwards he severed the gullet [not in a standard manner (see Hul. 32a:17)], or he sharpened the knife under the gullet, and it was severed, or he sharpened the knife under the windpipe and it was severed, or he sharpened the knife under both of them, and both of them were severed, Rabbi Yeshevav says, it is [considered] carrion (Hul. 2:4) and it imparts impurity by carrying. Rabbi Akiva says, it is [considered merely] a tereifah, and its slaughter is ritually pure. Rabbi Yeshevav said to him, "If you remember, that Rabbi Yehoshua would teach (i.e., repeat the oral tradition) that anything that becomes unfit during the act of slaughter is [considered] carrion, and imparts impurity by carrying, [but anything that is rendered unfit] before the act of slaughter is a tereifah, and the slaughter renders it ritually pure." Rabbi Akiva [then] retracted [his ruling] and began teaching in accordance with the statement of Rabbi Yeshevav. [If] he slaughtered a small part of the gullet and waited as long as [it would take to perform another] slaughter, and afterwards he [completed] slaughtering both [simanim], or if the gullet was punctured and afterwards he slaughtered both [simanim], [the slaughter is considered] a tereifah and the slaughter renders it ritually pure.
ר"ש אומר משום ר"א השוחט בלילה ובשחר עמד ומצא כתלים מלאים דם כשרה בידוע שזינקה ר' יוסי אומר רבי מאיר היה אומר אם הגיעה בשעת שחיטה כשרה. ר"א ברבי יוסי אומר משמו הרופפת בעיניה והמוציאה רעי בשעת שחיטה כשרה. פשטה ידיה ולא החזירה פסולה שאינה אלא כהוצאת נפש וברגל פשטה ולא החזירה החזירה ולא פשטה כשרה בד"א בדקה אבל בגסה בין ביד ובין ברגל פשטה ולא החזירה החזירה ולא פשטה כשרה בד"א בבהמה אבל בעוף אפילו לא כישכשה אלא בראש גפה ובראש זנבה כשרה. Rabbi Shimon says in the name of Rabbi Eliezer, one who slaughters at night, and at daybreak he came and found walls full of blood, [the slaughter is] valid (Hul. 2:6) since he knows that [the blood] spurted. Rabbi Yosei says, Rabbi Meir would say, if it lowed at the time of slaughter, it is valid (Hul. 38a:5). Rabbi Eliezer son of Rabbi Yosei says in his name, [if he slaughters an animal whose] eyes are trembling, or if he finds excrement at the time of slaughter, [the slaughter is] valid. If it straightened its foreleg and did not bring it back, it is invalid, as there is nothing but [evidence of] the expiring of a life. And [as to] the hindleg, [if the animal] straightens the leg and does not bring it back, or brings the leg back but does not straighten it, the slaughter is valid (see Hul. 2:6, Hul. 38a:3). To what case does this rule apply? To a small animal, but as to a large animal, whether the foreleg or the hindleg, [whether] it straightens but does not bring it back or brings it back but does not straighten, [the slaughter] is valid. To what case does this rule apply? To livestock but as to fowl, even if it only twitched the top of its wing or the top of its tail, [the slaughter is] valid.
השוחט את הבהמה לזרוק את דמה לעבודת כוכבים ולהקטיר חלבה לעבודת כוכבים הרי זה בשר זבחי מתים אם מששחטה וזרק את דמה לעבודת כוכבים והקטיר חלבה לעבודת כוכבים זה היה מעשה בקיסרי ובאו ושאלו את חכמים ולא אמרו לא איסור ולא היתר. השוחט בעזרה בהמה חיה ועופות טמאין אסורין בהנאה ואצ"ל באכילה בהמה חיה ועופות טהורין מותרין בהנאה. השוחט את הטרפה וכן השוחט ונמצאת טרפה ר"מ אוסר בהנאה ור"ש מתיר בהנאה השוחט לרפואה לאכילת עובד כוכבים ולאכילת כלבים אסור בהנאה השוחט ונתנבלה בידו והנוחר והמעקר שחיטת עובד כוכבים מותר בהנאה השוחט בעזרת נשים בהמה חיה ועופות טהורין מותרין באכילה ואצ"ל בהנאה. One who slaughters livestock in order to to throw the blood for [purpose of] idol worship, or to use its fat as a burnt offering for idol worship, behold, this is [considered to be like] the meat of the sacrifices of the dead (Ps. 106:28). If once it was slaughtered he threw its blood for idol worship, or used its fat as a burnt offering for idol worship, this is what happened in Caesarea, and they came and asked the Sages, and they did not say whether [the meat from the sacrifice] was forbidden or permitted. One who slaughters in the [Temple] courtyard impure livestock, undomesticated animals, or fowl -- they are forbidden to derive benefit from, and needless to say for consumption. Ritually pure livestock, undomesticated animals, and fowl [slaughtered in the Temple courtyard] are permitted to derive benefit from. One who slaughters a tereifa, Rabbi Meir forbids deriving benefit and Rabbi Shimon permits deriving benefit. One who slaughters for [purposes of] healing, to feed idol worshippers, or to feed dogs, it is forbidden to derive benefit. One who slaughters but renders [the animal] carrion by his own actions, and one who [kills the animal by] stabbing, or by tearing loose [the windpipe], [if such] a slaughter is for idol worshippers it is permitted to derive benefit (see Hul. 2:6). One who slaughters ritually pure livestock, undomesticated animals, or fowl in the women's courtyard [of the Temple] , it is permitted to eat, and needless to say, to derive benefit.
רמ"א טוב אשר לא תדור משתדור ולא תשלם טוב מזה ומזה שלא תדור כל עיקר ר' יהודה אומר טוב אשר לא תדור משתדור ולא טוב מזה ומזה מביא כבשתו לעזרה וסומך עליה ושוחט. Rabbi Meir says, [regarding the verse,] "It is better not to vow, than to vow and not fulfill" (Ecc. 5:4), it is better than both of these that one not take a vow at all (Ned. 9a:7). Rabbi Yehuda says, it is better not to vow [than to vow and not fulfill], but is it not better than both of these to bring his lamb to the [Temple] courtyard and lean on it and slaughter it?
השוחט לשם חמה לשם לבנה לשם כוכבים לשם מזלות לשם מיכאל שר צבא הגדול ולשום שילשול קטן הרי זה בשר זבחי מתים. אין שוחטין לא לתוך ימים ולא לתוך נהרות ולא לתוך מים עכורין אבל שוחט לתוך אגן של מים ובספינה על גבי כלים ואם אין לו מקום בספינה שוחט לתוך הים ואם אין רוצה לטנף את ביתו שוחט לתוך כלי או לתוך גומא ובשוק לא יעשה כן מפני שעושה את חוקי העובדי כוכבים אם עשה כן צריך בדיקה. בשר שנמצא ביד עובד כוכבים מותר בהנאה ביד המין אסור בהנאה. היוצא מבית המין ה"ז בשר זבחי מתים מפני שאמרו שחיטת המין לעבודת כוכבים ופתן פת עובדי כוכבים ויינם יין נסך ופירותיהן טבלים וספריהן ספרי קוסמין ובניהם ממזרים ואין מוכרין להם ואין לוקחים מהם ואין נושאין מהם ואין נותנין להם אין מלמדין את בניהם אומנות ואין מתרפאין מהן לא רפוי ממון ולא רפוי נפשות. מעשה בר' אליעזר בן דמא בן אחותו של ר' ישמעאל שהכישו נחש ובא יעקב איש כפר סכניא לרפאותו ולא הניחו ר' ישמעאל א"ל אי אתה רשאי בן דמא. א"ל אני אביא לך ראיה שירפאני ולא הספיק להביא ראיה עד שמת. אמר ר' ישמעאל אשריך בן דמא שיצאת בשלום העולם ולא פרצת גדירן של חכמים שכל הפורץ גדירן של חכמים סוף פורענות בא עליו. שנאמר (קהלת י׳:ח׳) ופורץ גדר ישכנו נחש. מעשה בר"א שנתפס על דברי מינות והעלו אותו לבמה לדון אמר לו אותו הגמון זקן כמותך יעסוק בדברים הללו. אמר לו נאמן דיין עלי כסבור אותו הגמון שלא אר"א אלא לו ולא נתכוין ר"א אלא נגד אביו שבשמים. א"ל הואיל והאמנתני עליך אף אני כך אמרתי אפשר שהסיבות הללו טועים בדברים הללו דימוס הרי אתה פטור וכשנפטר מן הבמה היה מצטער שנתפס על דברי מינות נכנסו תלמידיו לנחמו ולא קבל נכנס ר"ע ואמר לו רבי אומר לפניך דבר שמא אין אתה מיצר אמר לו אמור אמר לו שמא אחד מן המינין אמר לך דבר של מינות והנאך אמר לו הן א"ל השמים הזכרתני פעם אחת הייתי מהלך באסתרטיא של צפורי מצאתי איש כפר סכניא ואמר דבר של מינות והנאני ונתפשתי על דברי מינות שעברתי על דברי תורה (משלי ה׳:ח׳) הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה כי רבים חללים הפילה וגו' שהיה ר"א אומר לעולם יהא אדם בורח מן הכיעור ומן הדומה לכיעור. One who slaughters in the name of the sun, the name of the moon, the name of the stars, the name of the [zodiacal] constellations, for the sake of Michael, minister of the great army, or for the sake of a small worm, behold, [in all those cases] this is [considered like] the meat of offerings to the dead, [from which benefit is forbidden (see Hullin 40a:2)]. One may not slaughter [so that the blood runs] either into the seas, or into the rivers (Hullin 2:9), or into murky water, but he may slaughter [so that the blood flows] into a goblet of water, or on a ship [he may let it flow] into a vessel, and if there is no place on the ship he can slaughter into the sea, and if he does not want to sully his house, he may slaughter inside a a vessel or inside a hole (ibid.). But in the market he should not do so because this is what is done by those who worship the stars. If he does this, he should be checked [to ensure he does not harbor heretical beliefs]. Meat that is found in the hand of a star-worshipper is permitted to benefit from; in the hand of a [Jewish] heretic it is forbidden to benefit from; from the house of a heretic, behold, it is [considered to be like] the meat of the sacrifices of the dead (Ps. 106:28), as it is said, "The slaughter of the heretic [is tantamount to slaughter] for the sake of star-worship (i.e., idolatry), and their bread is the bread of star-worshippers, and their wine is the wine of libation [of star-worshippers], and their produce is [all considered] untithed (see Kutim 1:7), and their books are the books of sorcery, and their children are [considered to be] mamzers, and we do not sell to them, and we do not buy from them, and we do not marry their daughters (lit, "marry from them"), and we do not give [our daughters] to them, [and] we do not teach their children an occupation, and we do not [accept] treatment from them, either monetary treatment or medical treatment" (cf. Ab. Zar. 2:2).
It so happened with Rabbi Eliezer ben Dama, the son of Rabbi Yishmael's sister, that a snake bit him, and along came Ya'akov, a man from K'far Sachnai, to heal him (MS Vienna adds, "in the name of Yeshua ben Panteira"), and Rabbi Yishmael did not allow it. He said to him, "You are not allowed, ben Dama!" He said to him, "I will bring you proof that he can heal me," but he did not have enough time to bring him proof before he died. Rabbi Yishmael said, "Ben Dama is fortunate that he departed to eternal peace, and did not tear down the fences of the Sages, before [divine] retribution came upon him," as it is said (Ecc. 10:8), "He who tears down a fence will be bitten by a snake."
It so happened with Rabbi Eliezer that he was apprehended over words of heresy, and they brought him before the court to render judgment. The hegemon said to him, "Is an old man like you [really] occupied in such matters?" [Rabbi Eliezer] said to him, "The Judge is trusted by me." The hegemon thought that Rabbi Eliezer was talking about no one else but him, although Rabbi Eliezer did not intend [to refer to anyone] but his Father in heaven. The hegemon said to him, "Since you trusted only in me, thus I say: It is possible that these grey hairs may have erred in such matters. [Thus, you are] acquitted; you are exempt." And at the time that he was freed from the court, he was sorry that he had been arrested on the words of the heretics, and his students came to him to console him, and he did not accept [their consolation]. [Thereafter,] Rabbi Akiva entered [Rabbi Eliezer's house] and said to him, "Rabbi, may I speak before you to ease your distress?" He said to him, "Speak." He said to him, "Perhaps one of the heretics said to you a word of heresy (i.e., one of his teachings) that pleased you." He said to him, "Yes." He said to him, "By the heavens, you reminded me! One time I was walking in the camp of Sepphoris, when I met a man of K'far Sachnai, and he said a word of heresy (MS Vienna adds, "in the name of Yeshua ben Panteira"), and I enjoyed it, and thus I was apprehended on the words of heresy, such that I transgressed the words of Torah, "Remove your way from her, and do not approach the entrance of her house" (Prov. 5:8), "for she has cast down many wounded" (Prov. 7:26). And thus Rabbi Eliezer says, "A man should always flee from ugliness, and from anything that resembles ugliness" (Avot DeRabbi Natan 2:2).
השוחט לשם עולה לשם שלמים לשם אשם תלוי לשם פסח לשם תודה שחיטתו פסולה ר"ש מכשיר לפי שאין כיוצא בהן מתנדבין ר"ש אומר השוחט לשם עולה הרי זו אינה עולה אמר ר"ש מה אם אמר הרי עלי עולה שאקריבנה בעבר הירדן שמא עולה היא לפיכך השוחט לשום עולה הרי זו אינה עולה השוחט לשום חטאת לשום אשם ודאי לשום בכור ולשום מעשר ולשום תמורה שחיטתו כשרה זה הכלל דבר שנדר ונדב השוחט לשמו פסול ודבר שאין נדר ונדב השוחט לשמו כשר. One who slaughters [outside the Temple] for the sake of a burnt offering, for the sake of a peace offering, for the sake of a provisional guilt offering, for the sake of a Passover offering, for the sake of a thanksgiving offering, his slaughter is invalid (Hul. 2:10). Rabbi Shimon deems it valid, since none of these are offered voluntarily. Rabbi Shimon says, a slaughter [outside the temple] for the sake of a burnt offering, behold, it is not a burnt offering. Rabbi Shimon said, what if he said, "Behold, it is incumbent on me to bring a burnt offering that I will offer on the other side of the Jordan" -- perhaps it is a [valid] burnt offering? Therefore, one who slaughters [outside the Temple] for the sake of a burnt offering, behold, that is not a burnt offering, [and] one who slaughters for the sake of a sin offering, for the sake of a definite guilt offering, for the sake of a bekhor (i.e., a first-born male animal), or for the sake of tithes but not terumah, his slaughter is valid. This is the general rule: Something that is [slaughtered as a result] of a vow or a gift, the slaughter for its sake is invalid, and something that is [slaughtered] not due to a vow or a gift [but rather due to an obligation], the slaughter for its sake is valid.