חיה רעה באה לעולם על שבועת שוא ועל חלול השם. שנאמר (שם) ואם באלה לא תוסרו לי אל תקרי באלה אלא באלה [*ויש במשמע בין שוא בין שקר] וכתיב [שם] והשלחתי בכם את חית השדה וגו' וכתיב בשבועת שקר (שם י"ט) לא תשבעו בשמי לשקר וחללת את שם אלהיך ובחילול השם כתיב (שם כ"ב) ולא תחללו את שם קדשי. גמ' דבמה מדליקין [שם]: WILD BEASTS COME TO THE WORLD ON ACCOUNT OF POINTLESS OATHS AND THE DESECRATION OF G-D’S NAME. Talmud, Shabbat 33a: as the verse says “and if through these you are not disciplined unto Me” (Leviticus 26:23)—read not be'eleh, “through these”, but be'alah, “in the matter of oaths”. And the verse says “and I will send forth the beasts of the field against you” (Leviticus 26:22). And concerning false oaths the verse says “and do not swear falsely in My name and desecrate the name of your G-d” (Leviticus 19:12), and concerning the desecration of G-d’s name the verse says, “and do not deserate My holy name” (Leviticus 22:32).
גלות בא לעולם על עובדי עבודה זרה וכו'. שפיכות דמים שנאמר (במדבר ל״ה:ל״ד) ולא תחניפו וגו' ולא תטמאו את הארץ אשר אתם יושבים בה אשר אני שוכן בתוכה. הא אתם מטמאים אותה אינכם יושבים בה. ואיני שוכן בתוכה. גילוי עריות שנאמר (ויקרא י״ח:כ״ז) כי את כל התועבות האל עשו אנשי הארץ וכתיב (שם) ותטמא הארץ ואפקוד עונה עליה. וכתיב (שם) ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אותה. ובעבודה זרה כתיב שם (כו) ונתתי את פגריכם וגו'. וכתיב (שם) והשמותי את מקדשיכם ואתכם אזרה בגוים. בשמיטות ויובלות כתיב. (שם) אז תרצה הארץ את שבתותיה כל ימי השמה ואתם בארץ אויביכם וכתיב (שם) כל ימי השמה תשבות. גמרא דבמה מדליקין (שם): EXILE COMES TO THE WORLD ON ACOUNT OF IDOLATERS ETC. Murder, as per the verse, “do not bring guilt upon the land… and do not contaminate the land in which you dwell, in whose midst I dwell” (Numbers 35:33-34). Illicit relations, as per the verse “for the people of this land did all of these abominations” (Leviticus 18:27), and the verse “and the land was contaminated, and I visited its iniquity upon it” (Leviticus 18:25), and the verse “and the land will not vomit you out on account of your contaminating it” (Leviticus 18:28). Concerning idolatry, the verse says there “and I will cast your carcasses upon the carcasses of your idols” (Leviticus 26:30), and the verse says “and I will lay waste your holy places and disperse you among the nations” (Leviticus 26:31). The shemitah and yovel years, as per the verse “then shall the land be appeased of its Sabbaths, all the days of its lying desolate with you in the land of your enemies” (Leviticus 26:34), and the verse “all the days of its lying desolate it shall rest” (Leviticus 26:35)”—Talmud, Shabat 33a.
בארבעה פרקים הדבר מתרבה וכו'. שכאשר יקרה שיהיה דבר באלו הפרקים יתרבה אז בעון אלו לפי שיקרה בהם תמיד העון אצל קצת אנשים והנה הוא מדה כנגד מדה כי החסיר חיות העני וגם חשב שכשיתן שיחסר לו לחמו כשיארכו לו חייו. לכך יחסרו חייו ותשאר תבואתו לאחרים. ומעתה לא קשיא על המשנה הקודמת כלום. מד"ש בשם הר"ם אלמשונינו: PLAGUE INCREASES AT FOUR TIMES. That is, if there happens to be plague at one of these times, it will be a more severe plague on account of these sins, for during these times some people always commit these sins. This punishment comes measure for measure, as he has taken away the sustenance of the poor and imagined that, should he give the poor, he himself will lack bread for the duration of his long life. His life is therefore shortened and his produce remains for others. According to this, there is no difficulty to be raised from the previous mishna—Midrash Shmuel in the name of R. Moshe Almosnino.
ובמוצאי שביעית. לפי שהשביעית היא עצמה יש בה עון אשר חטא המסבב הדבר לכך מתרבה במוצאי שביעית מיד ולא תנן בשמינית מפני פירות שביעית כ"כ במד"ש. ואצלי אינו דקדוק דהא בספ"ז דסוטה דתנן בשמינית ולא סגי ליה ומסיים נמי במוצאי שביעית. THE YEAR FOLLOWING THE SHEVI`IT YEAR. Because the shevi`it year itself is when the sins occur that bring this punishment, the plague increases immediately at the end of the shevi`it year, for which reason the mishna says “the year following the shevi`it year” and not “the eighth year because of the fruits of the shevi`it year”—Midrash Shmuel.
I do not see the mishna’s choice of words making this point, for the mishna in Sotah 7:8 the mishna says “the eighth year” and is forced to explain further “which is the year following the shevi`it year”.226Clearly, then, saying simply “the eighth year” was never an option due to a lack of clarity; hence the mishna, in saying “the year following the shevi`it year” is not deliberately choosing this wording over “the eighth year” to make a point. The objection might be raised against Tosafot Yom Tov that the mishna in Sotah says “the eighth year, which is the year following the shevi`it year” precisely because there, the event in question also occurred immediately at the beginning of the eighth year—the king read from the Torah on the 16th of Tishrei. As such, we do not see that “the eighth year” is not a viable choice for things that occur during the eighth year; in fact, this mishna would support Midrash Shmuel’s contention that “the year following the shevi`it year” indicates that the plague starts immediately at the completion of the shevi`it year. Presumably, Tosafot Yom Tov would answer that the 16th of Tishrei, while close to the beginning of the year, is not immediately upon its beginning, and so the use of “the year following the shevi`it year” for this purpsoe would not be justified.
ובמוצאי החג. כי בחג כבר נשלם עסק האדמה. ומי שנתן אלו החקים נתנם. ומי שלא נתנם גזלם. הרמב"ם: AND FOLLOWING SUKKOT. Rambam: for by Sukkot everyone has finished dealing with the produce of the earth, so whoever has given these portions has given them, and whoever has not has stolen them.