הקנאה והתאוה והכבוד מוציאין את האדם מן העולם. דוגמת מאמרו של רבי יהושע במשנה י"א פ"ב עין הרע ויצר הרע ושנאת הבריות מוציאין וכו' שהקנאה נמשכת מעין הרע והתאוה נמשכת מיצר הרע. והכבוד הוא סבת שנאת הבריות שאין שנאוי לבריות כמו הרודף אחר הכבוד. שאע"פ שיכבדוהו למראה עיניו ולא למשמע אזניו יוכיחוהו על פניו הנה בקרבם ישימו ארבם ויחד יתלחשו עליו וישנאוהו. ובמד"ש כתב שמן הכבוד נמשך שישנא לבריות ולא ירצה בחברתם כשלא יכבדוהו כראוי לפי כבודו לפי מחשבתו: ENVY, DESIRE, AND HONOR REMOVE A PERSON FROM THE WORLD. This follows the teaching of R. Yehoshua in 2:11 that an evil eye, the evil inclintion, and the hatred of the people remove a person from the world. Envy comes from having an evil eye, and desire comes from the evil inclination. Honor causes people to hate, for nobody is as hated as somebody who chases honor.184“Hatred of people” is understood as the hatred that other people have for him. Even though they will honor him in his presence and wil not openly rebuke him, they inwardly hate him and discuss how much they despise him. Midrash Shmuel writes that honor causes one to hate people and reject their company when he feels they are not honoring him sufficiently.185According to Midrash Shmuel, “hatred of people” is understood as the hatred that he has for other people.
מוציאין את האדם מן העולם. במקצת פירש"י הקנאה שקנא קרח במשה ואהרן והתאוה שהתאוה גחזי לקחת ממון מנעמן. והכבוד. מירבעם שנא' (מלכים א' י"ב) אם יעלה העם הזה לירושלים. מפני שהיה המלך קורא משנה תורה: REMOVE A PERSON FROM THE WORLD. Some versions of Rashi have the following: envy, as Korach was envious of Moses and Aaron; desire, as Gehazi desired to take the money of Na`aman; honor, from Jeroboam, as the verse says “if the people go up to Jerusalem, etc.” (1 Kings 12:27).186These three people do not have a share in the World to Come according to the Talmud in Sanhedrin, 109-111. Whether or not Korach and his followers have a share is the subject of a dispute there; this approach would seem to be taking the position that they do not. The Talmud there sees Jeroboam’s refusal to let the people go to the Temple as stemming from slighted honor.