אִשְׁתְּאֵילִית בְּמֵימְרִי לִדְלָא שְׁאִילוּ מִן קֳדָמַי תְּבָעֵית אוּלְפַן אוֹרַיְתִי לִדְלָא תְּבָעוּ דְחַלְתִּי אֲמָרֵית הָא אֲנָא מִשְׁתָּאֵיל תְּדִירָא כָּל יוֹמָא לְעַם דְלָא מְצַלֵי בִשְׁמִי: I am asked concerning my WORD of them that have not asked after me; I am inquired of for instruction in my law, of them who have not sought my fear: I will say, Behold, I am inquired after continually, all the day, of a people that hath not prayed in my name.
שְׁלָחִית נְבִיאֵי כָּל יוֹמָא לְעַמָא מְסָרְבָנָא דְאָזְלִין בְּאוֹרַח דְלָא תַקְנָא בָּתַר עֶשְׁתּוֹנֵיהוֹן: I have sent my prophets every day unto a rebellious people, which walketh in a way which was not good, after their own thoughts;
עַמָא דְמַרְגְזִין עַל מֵימְרִי קֳדָמַי תְּדִירָא דָבְחִין בְּגִנָן טַעֲוָתָא וּמַסְקִין בּוּסְמַיָא עַל לִבְנַיָא: A people that provoketh my WORD to anger continually to my face; that sacrificeth in gardens to idols, and offereth aromatic spices upon bricks;
דְיָתְבִין בְּבָתַּיָא דְבָנָן מֵעֲפַר קִבְרַיָא וְעִם פִּגְרֵי בְּנֵי אֱנָשָׁא דַיְרִין דְאָכְלִין בְּשַׂר חֲזִירָא וּרְטַב פִּגוּל בְּמַנֵיהוֹן: Who dwell in houses, which are built of the dust of graves, with the dead bodies of the sons of men they dwell, which eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels;
דְאָמְרִין רָחֵיק לְהָלָא לָא תִקְרַב בִּי אֲרֵי דָכֵינָא מִנָךְ אִלֵין רוּגְזֵיהוֹן כִּתְנָנָא קֳדָמַי פּוּרְעֲנוּתְהוֹן בְּגֵיהִנָם דְאֶשְׁתָּא דְלָקָא בָהּ כָּל יוֹמָא: Who say, Stand by thyself, come not near to me; because I am purer than thou. These their provocations are as smoke before me: their recompense shall be in hell, where the fire burneth all the day.
הָא כְתִיבָא קֳדָמַי לָא אֶתֵּן לְהוֹן אַרְכָּא בְּחַיַיָא אֱלָהֵן אֲשַׁלֵם לְהוֹן פּוּרְעֲנוּת חוֹבֵיהוֹן וְאֶמְסוֹר לְמוֹתָא תִּנְיָנָא יַת גְוִיַתְהוֹן: Behold, it is written before me: I will not give unto them prolongation in this life; but I will recompense unto them the wages for their sins, and deliver their bodies to the second death.
חוֹבֵיכוֹן וְחוֹבֵי אֲבָהַתְכוֹן גְלָן קֳדָמַי כַּחֲדָא אֲמַר יְיָ דַאֲסִיקוּ בוּסְמִין עַל טוּרַיָא וְעַל רְמָתָא חֲסִידוּ קֳדָמַי וְאֶתֵּן אֲגַר עוֹבָדֵיהוֹן בְּקַדְמֵיתָא עַל חֵיקְהוֹן: Your sins and the sins of your fathers together are revealed before me, saith the Lord, which have offered incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I give the reward of their former works into their bosom.
כִּדְנַן אֲמַר יְיָ כְּמָא דְאִשְׁתְּכַח נֹחַ זַכַּאי בְּדָרָא דְטוֹפָנָא וַאֲמָרֵית דְלָא לְחַבְּלוּתֵהּ בְּדִיל לְקַיָמָא עַלְמָא מִנֵיהּ כֵּן אַעְבֵּיד בְּדִיל עַבְדֵי צַדִיקַיָא בְּדִיל דְלָא לְחַבָּלָא כֻּלָא: Thus saith the Lord, As Noah was found righteous in the generation of the deluge, and I said that I would not destroy him, for the purpose that I might raise up the world by him; so will I do for my righteous servants' sakes, in order that I may not destroy them all.
וְאַפֵיק מִיַעֲקֹב זַרְעָא וּמִיהוּדָה יָרֵית טוּרֵי וְיַחְסְנוּנָהּ בְּחִירִי וְעַבְדֵי צַדִיקַיָא יֵשְׁרוּן תַּמָן: And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my righteous servants shall dwell there.
וִיהֵי שָׁרוֹנָא לְבֵית מֵישְׁרֵי עֶדְרִין דְעָן וּמֵישַׁר עָכוּר לְבֵיתָא רַבָּעָה בַּקְרָן דְתוֹרִין לְעַמִי דִתְבָעוּ דְחַלְתִּי: And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for the crouching down of the herds of oxen, for my people which have sought my fear.
וְאַתּוּן בֵּית יִשְׂרָאֵל שְׁבַקְתּוּן פּוּלְחָנָא דַייָ אִתְנְשֵׁיתוּן יַת פּוּלְחַן טוּרָא דְקוּדְשִׁי דִמְסַדְרִין לְטַעֲוָן פְּתוֹרִין וּמְמַזְגִין לִדְחַלְתְּהוֹן אֲגָנִין: But ye, O house of Israel, ye have forsaken the worship of the Lord, ye have forgotten the worship of my holy mountain, that prepare tables for the idols, and mix goblets for their gods.
וְאֶמְסַר יַתְכוֹן לְחַרְבָּא וְכוּלְכוֹן לְקַטָלָא תִתְמַסְרוּן חֲלַף דִשְׁלָחֵית נְבִיֵי וְלָא תַבְתּוּן אִתְנַבִּיאוּ וְלָא קַבֵּילְתּוּן וַעֲבַדְתּוּן דְבִישׁ קֳדָמַי וּבִדְלָא צְבִינָא אִתְרְעֵיתוּן: Therefore will I deliver them to the sword, yea, all of you shall be delivered to the slaughter; because I sent my prophets, and ye repented' not; they prophesied, and ye did not receive them; but did evil before me, and delighted yourselves in that I would not.
בְכֵן כִּדְנַן אֲמַר יְיָ אֱלֹהִים הָא עַבְדֵי צַדִיקַיָא יֵכְלוּן וְאַתּוּן רַשִׁיעַיָא תִּכְפְּנוּן הָא עַבְדֵי צַדִיקַיָא יִשְׁתּוּן וְאַתּוּן רַשִׁיעַיָא תִּצְחוֹן הָא עַבְדֵי צַדִיקַיָא יֶחְדוֹן וְאַתּוּן רַשִׁיעַיָא תִּבְהֲתוּן: Therefore thus saith the Lord God, Behold, my righteous servants shall eat, but ye, O wicked, shall be hungry: behold, my righteous servants shall drink, but ye, O wicked, shall be thirsty: behold, my righteous servants shall rejoice, but ye, O wicked, shall be ashamed:
הָא עַבְדֵי צַדִיקַיָא יְשַׁבְּחוּן מִטוּב לֵב וְאַתּוּן תִּצַוְחוּן מִכְּאֵב לֵב וּמִתְּבַר רוּחַ תְּיַלְלוּן: Behold, my righteous servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and ye shall howl for vexation of spirit.
וְתִשְׁבְּקוּן שׁוּמְכוֹן לְקַיָמָא לִבְחִירִי וִימִיתְכוֹן יְיָ אֱלֹהִים מוֹתָא תִנְיָנָא וּלְעַבְדוֹהִי צַדִיקַיָא יִקְרֵי שְׁמָא אוֹחֲרָנָא: And ye shall leave your name for a curse to my chosen: for the Lord God shall slay you with the second death, 10 and call His righteous servants by another name:
דִמְבָרֵךְ בְּאַרְעָא יְבָרֵךְ בֶּאֱלָהָא קַיָמָא וְדִמְקַיֵם בְּאַרְעָא יְקַיֵם בֶּאֱלָהָא קַיָמָא אֲרֵי יִתְנַשְׁיָן עָקָתָא קַדְמְיָתָא וַאֲרֵי מְסַתְּרָן מִן קֳדָמַי: That he who blesseth in the earth shall bless by the God of the covenant, and he that sweareth in the earth shall swear by the God of the covenant; because, the former troubles shall be forgotten, and because they shall be hidden from before me.
אֲרֵי הָא אֲנָא בְרָא שְׁמַיָא חַדְתִּין וְאַרְעָא חַדְתָּא וְלָא יְדַכְּרוּן קַדְמְיָתָא וְלָא יִתַּסְקוּן עַל לֵב: For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, neither shall they come into mind.
אֱלָהֵין יֶחְדוּן וִיבוּעוּן בַּעֲלַם עָלְמַיָא דַאֲנָא בָרֵי אֲרֵי הָא אֲנָא בָרֵי יַת יְרוּשְׁלֵם בִּיעָא וְעַמָהּ חָדֵי: But be ye glad and rejoice in the world of worlds, which I create; for behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
וַאֲבוּעַ בִּירוּשְׁלֵם וְיֶחְדוּן בָהּ עַמִי וְלָא יִשְׁתְּמַע בָּהּ עוֹד קַל דְבָכָן וְקַל דִמְצַוְחִין: And I will rejoice in Jerusalem, and my people shall be glad in her: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of those that cry.
וְלָא יְהֵי מִתַּמָן עוֹד יָנִיק יוֹמִין וְסָבָא דְלָא יַשְׁלַם יַת יוֹמוֹהִי אֲרֵי דְחַיֵיב עוֹלֵים בַּר מְאָה שְׁנִין יְהֵי מָאֵית וּדְחָטֵי בַּר מְאָה שְׁנִין יִתְּרָךְ: There shall be no more thence a suckling of days, or an old man that shall not accomplish his days, for even the child that sinneth shall die an hundred years old; but he that is a sinner being an hundred years old shall be thrust out.
וְיִבְנוֹן בָּתִּין וְיִתְבוּן וְיִצְבוּן כַּרְמִין וְיֵכְלוּן אִבְּהוֹן: And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
לָא יִבְנוֹן וְאָחְרִין יָתְבוּן לָא יִצְבוּן וְאוֹחֲרָנִין יֵכְלוּן אֲרֵי כְיוֹמֵי אִילָן חַיַיָא יוֹמֵי עַמִי וְעוֹבֵד יְדֵיהוֹן יְבַלוּן בְּחִירָי: They shall not build, and others inhabit; they shall not plant, and others eat: for as the days of the tree of life are the days of my people, and mine elect shall wear out the work of their hands.
לָא יֶחְלוּן לְרֵיקָן וְלָא יִרְבּוּן לְמוֹתָא אֲרֵי זַרְעָא דְבָרְכֵיהּ יְיָ אִינוּן וּבְנֵי בְנֵיהוֹן עִמְהוֹן: They shall not labour in vain, neither shall they rear up children for death, for they shall be the seed which the Lord has blessed, and the children of their children with them.
וִיהֵי עַד לָא יִצְלוּן קֳדָמַי וַאֲנָא אֲקַבֵּל צְלוֹתְהוֹן עַד לָא יִבְעוֹן מִן קֳדָמַי אַעְבֵּיד בָּעוּתְהוֹן: And it shall come to pass, before they shall pray before me, that I will hear their prayer; and before they supplicate before me, I will grant their request.
דֵיבָא וְאִמְרָא יִרְעוּן כַּחֲדָא וְאַרְיָא כְּתוֹרָא יֵיכוּל תִבְנָא וְחִוְיָא עַפְרָא מְזוֹנֵיהּ לָא יִבְאֲשׁוּן וְלָא יְחַבְּלוּן בְּכָל טוּרָא דְקוּדְשִׁי אֲמַר יְיָ: The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and as for the serpent, dust shall be its food. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the Lord.