פִּתְגָם נְבוּאָה דְאִתְנַבֵּי יְשַׁעְיָה בַּר אָמוֹץ עַל אֱנַשׁ יְהוּדָה וְיַתְבֵי יְרוּשְׁלֵם: The Word Of Prophecy, Which Isaiah The Son Of Amoz Prophesied Concerning The Men Of Judah And The Inhabitants Of Jerusalem.
וִיהֵי בְּסוֹף יוֹמַיָא מְתַקֵן יְהֵי טוּר בֵּית מַקְדְשָׁא דַייָ בְּרֵישׁ טוּרַיָא וּמְנַטַל מֵרָמָתָא וְיִתְפְּנוּן לְמִפְלַח עֲלוֹהִי כָּל מַלְכוּתָא: And it shall come to pass in the end of days, that the mountain of the house of the sanctuary of the Lord shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and all the kingdoms shall be turned to worship upon it.
יִיהָבוּן עַמְמִין סַגִיאִין וְיֵמְרוּן אֱתוֹ וְנִסַק לְטוּר בֵּית מַקְדְשָׁא דַייָ לְבֵית שִׁכְנַת אֱלָהֵיהּ דְיַעֲקֹב וְיַלְפִינָנָא מֵאוֹרְחָן דְתַקְנָן קֳדָמוֹהִי וּנְהַךְ בְּאוּלְפַן אוֹרַיְתֵיהּ אֲרֵי מִצִיוֹן תִּפּוֹק אוֹרַיְתָא וְאוּלְפָן פִּתְגָמָא דַייָ מִירוּשְׁלֶם: And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the house of the sanctuary of the Lord, to the house of the Shekinah of the God of Jacob ; and He will teach us of His ways, which are right before Him, and we will walk in the instruction of His law; for out of Zion shall go forth the law, and the instruction of the word of the Lord from Jerusalem.
וְיָדִין בֵּין מִלְכְּוָתָא וְיוֹכַח לְעַמְמִין סַגִיאִין וִיעַפְפוּן סְיָפֵיהוֹן לְסִכִּין וּמוּרְנְיָתֵיהוֹן לְמַגָלִין לָא יִטוֹל עַם בְּאַפֵּי עַם זְיַן וְלָא יִתְאַלְפוּן עוֹד מִבְּכֵן קְרָבָא: And He shall judge among the kingdoms, and rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into sickles: nation against nation shall not lift up any weapon, neither shall they learn war any more.
יֵימְרוּן דְבֵית יַעֲקֹב אֲתוֹ וּנְהַךְ בְּאוּלְפָן אוֹרַיְתָא דַיְיָ: Those of the house of Jacob shall say, Come ye, and let us walk in the instruction of the law of the Lord.
אֲרֵי שְׁבַקְתּוּן דַחֲלָא תַקִיפָא דַהֲוָה פָּרֵיק לְכוֹן דְבֵית יַעֲקֹב אֲרֵי אִתְמְלִיאַת אַרְעֲכוֹן טַעֲוָן כְּמִלְקַדְמִין וְעָנְנִין כִּפְלִשְׁתָּאֵי וּבְנִימוּסֵי עַמְמַיָא אָזְלִין: Because ye have forsaken the terrible, the mighty One, who has redeemed you of the house of Jacob, therefore your land is full of idols, as from the beginning; and they have become prognosticated by the clouds, like the Philistines; and they are walking in the laws of the nations.
וְאִתְמְלִיאַת אַרְעֲהוֹן כְּסַף וּדְהַב וְלֵית סוֹף לְגִנְזוֹהִי וְאִתְמְלִיאַת אַרְעֲהוֹן סוּסְוָן וְלֵית סוֹף לִרְתִיכוֹהִי: Also their land is full of silver and gold, and there is no end of their treasures; their land is also full of horses, and there is no end of their chariots.
וְאִתְמְלִיאַת אַרְעֲהוֹן טַעֲוָן לְעוֹבָדֵי יְדֵיהוֹן סָגְדִין לִדְאַתְקִינָא אֶצְבְּעָתֵיהוֹן: Their land is also full of idols; they prostrate themselves to the work of their own hands, to that which is shaped by their own fingers.
וְיִמְאַךְ אֱנָשָׁא וַיֶחֱלַשׁ תְּקוֹף גַבְרִין וְלָא תִשְׁבּוֹק לְהוֹן: The common man shall be humbled, and the strength of the great men shall become weak; and Thou shalt not pardon them.
וְיַעֲלוּן לְמֶעֱרַק בְּמַעֲרַק בְּטִנָרָא וּלְאִטַמָרָא בְּעַפְרָא מִן קֳדָם דְחִילָא דַייָ וּמִזִיו יְקָרֵיהּ: They shall enter into the rock in order to flee with a flight, and to be hidden in the dust, for fear of the Lord, and for the brightness of His glory.
עֵינֵי רָמוּת אֱנָשָׁא יִמְאֲכָן וְיֶחֱלַשׁ תְּקוֹף גַבְרִין וּתְקֵיף יְיָ בִּלְחוֹדוֹהִי בְּעִדָנָא הַהִיא: The lofty looks of the common man shall be humbled, and the strength of the great men shall become weak, and the Lord alone shall be mighty in that time.
אֲרֵי יוֹמָא דַעֲתִיד לְמֵיתֵי מִן קֳדָם יְיָ צְבָאוֹת עַל כָּל גֵיוָתָנַיָא וּרְמֵי לִבָּא וְעַל כָּל תַּקִיפַיָא וְיִמְאֲכוּן: For the day shall come from the Lord of hosts upon all the proud, and upon those who are highminded, and upon all the mighty, yea, they shall be humbled.
וְעַל כָּל רַבְרְבָנֵי עַמְמַיָא תַּקִיפַיָא וַחֲסִינַיָא וְעַל כָּל טוּרְנֵי מְדִינָתָא: And upon all the kings of the nations, the strong and the mighty; and upon all the princes of the provinces;
וְעַל כָּל טוּרַיָא רָמַיָא וְעַל כָּל רָמְתָא מְנַטְלָתָא: And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up;
וְעַל כָל דְיָתְבִין בְּמִגְדָל רָם וְעַל כָּל דְשָׁרָן בְּשׁוּר כָּרִיךְ: And upon all that dwell in a high tower; and upon all who dwell within fortified walls;
וְעַל כָּל דְיָתְבִין בְּנִיסֵי יַמָא וְעַל כָּל דְשָׁרָן בְּבִירַנְיָתָא שַׁפִּירָן: And upon all that dwell in the islands of the sea; and upon all that dwell in beautiful palaces.
וְיִמְאַךְ רָמוּת אֱנָשָׁא וְיֶחֱלַשׁ תְּקוֹף גַבְרִין וְתַקִיף יְיָ בִּלְחוֹדוֹהִי בְּעִדָנָא הַהִיא: The pride of the common man shall be humbled, and the strength of the great men shall become weak, and the Lord alone shall be mighty in that time.
וְטַעֲוָתָא גְמִירָא יְסוּפוּן: And the idols shall utterly come to an end.
וְיַעֲלוּן בִּמְעָרַת טִנָרַיָא וּבִמְחִילֵי עַפְרָא מִן קֳדָם דְחַלְתָּא דַייָ וּמִזִיו יְקָרֵיהּ בְּאִתְגַלְיוּתֵי לְמִתְבַר רַשִׁיעֵי אַרְעָא: And they shall go into the caves of the rocks, and into the caverns of the earth, for the fear of the Lord, and for the brightness of His glory, when He shall be revealed to destroy the wicked of the earth.
בְּעִדָנָא הַהִיא יְרַחֲקוּן בְּנֵי אֱנָשָׁא יַת טַעֲוַת כַּסְפֵּיהוֹן וְיַת טַעֲוַת דְהַבְהוֹן דַעֲבָדוּ לְהוֹן לְמִסְגֵיד לְטַעֲוָתָא וּלְצַלְמָנַיָא: At that time the sons of men shall abominate the idols of their silver, and the idols of their gold, which they have made for themselves to prostrate themselves to idols and to images.
לְמֵיעַל בִמְעָרַת טִנָרַיָא וּבִשְׁקִיפֵי כֵיפָא מִן קֳדָם דַחַלְתָּא דַייָ וּמִזִיו יְקָרֵיהּ בְּאִתְגַלְיוּתֵיהּ לְמִתְבַּר רַשִׁיעֵי אַרְעָא: To go into the caves of the rocks, and into the holes of the rocks, for the fear of the Lord and for the brightness of His glory, when He shall be revealed to destroy the wicked of the earth.
אִתְמְנָעוּ לְכוֹן מִלְאִשְׁתַּעְבָּדָא לְאֱנָשָׁא בְּמֶעְבְּדֵיהּ דַחֲלָא דְנִשְׁמַת רוּחַ חַיִין בְּאַפּוֹהִי אֲרֵי יוֹמָא דֵין הוּא קַיָם וּמְחַר לֵיתוֹהִי וְכִלְמָא חֲשִׁיב הוּא: Cease ye to make yourselves servile to man, because he is working terror; the breath of the spirit of life is in his nostrils, for to-day he is alive, but to-morrow he is not, and he is counted as nothing.