וַאֲזַל בִּלְעָם בְּלֵב שֶׁפִי: And Bileam went with a humbled heart.
וּנְטַל בִּמְתַל נְבִיוּתֵיהּ וַאֲמַר מִן אֲרָם דַבַּר יָתִי בָּלָק מַלְכֵיהוֹן דְמוֹאֲבָאֵי מִטוּרֵי מַדִינְחָא אִיתָא כְעַן לַיִיט לִי דְבֵית יַעֲקב וְאִיתָא זְעֵיר לִי שִׁבְטַיָא דְבֵית יִשְרָאֵל: And he took up the parable of his prophecy, and said: Balak, the king of the Moabaee, hath brought me from Aram, from the mountains of the east: Come, curse for me the house of Jakob, come, diminish for me the tribes of the house of Israel.
מָה אֲנָא לַיִיט דְבֵית יַעֲקב וּמֵימְרָא דַיְיָ מְבָרֵךְ יַתְהוֹן וּמָה אֲנָא מַזְעֵיר דְבֵית יִשְרָאֵל וּמֵימְרָא דַיְיָ מַסְגֵי יַתְהוֹן: Wherewith shall I curse the house of Jakob, when the Word of the Lord blesseth them? and how shall I diminish the house of Israel, when the Word of the Lord doth multiply them?
חֲמֵי אֲנָא עַמָא הָאִלֵין מְדַבְּרִין בִּזְכוּת אַבְהַתְהוֹן צַדִיקַיָא דִמְתִילִין לְטוּרַיָא אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקב וּבִזְכוּת אַרְבַּעְתֵּי אַמְהָתָא דִמְתִילִין כְּגַלְמָתָא שָרָה רִבְקָה רָחֵל וְלֵאָה הָא עַמָא דְאִינוּן לְבִלְחוֹדֵיהוֹן שַׁרְיָין וּבְנִימוּסֵי עַמְמַיָא לָא מִתְעַרְבִין: I see this people, who are conducted through the merit of their righteous fathers, Abraham, Izhak, and Jakob, who are like the mountains, and of their four mothers, Sarah, Rivekah, Rahel, and Leah: behold, this people shall dwell alone, and not be mixed with the laws of the Gentiles.
מָן יֵיכְלֵי לְמִמְנֵי עוּלֵימֵיהוֹן דְבֵית יַעֲקב דְאִתְאַמַר עֲלֵיהוֹן דִי הֲווֹן סַגְיָן כְּכוֹכְבֵי שְׁמַיָא אָמַר בִּלְעָם רַשִׁיעָא בִּמְתַל נְבִיוּתֵיהּ אִין קַטְלִין הִינוּן יִשְרָאֵל יָתֵיהּ בְּחַרְבָּא מְבַשֵר הוּא בִּלְעָם דְלֵית לֵיהּ חוּלַק לְעַלְמָא דְאָתֵי בְּרַם אִין מַיִית הוּא בִּלְעָם מוֹתְנִין קְשִׁיטִין הַלְוַאי תֶּהֱוֵי אַחֲרִיתִי כִּזְעֵירָא דִי בְהוֹן: Who can number the youth of the house of Jakob, of whom it is said, They are to be like the stars of the skies? Bileam the wicked said, in the parable of his prophecy, If Israel do kill him with the sword Bileam himself declareth that he hath no portion in the world to come: but if Bileam may die as the faithful die, may his last end be as one of the least among them.
וַאֲנָא בְּמֵימְרִי אִיקַר יָתָךְ: And I with My Word will honour thee.
לָא כְמֵימַר בְּנֵי אֱנָשָׁא הֲוַת מֵימְרֵיהּ דֶאֱלָהָא חַיָיא וְלָא כְעוֹבָדֵיהוֹן דִבְנֵי אֱנָשָׁא עוֹבָדוֹי דֶאֱלָהָא בְּנֵי אֱנָשָׁא אָמְרִין וְלָא עָבְדִין גָזְרִין וְלָא מְקַיְימִין וְחָזְרִין וְכָפְרִין בְּמִילֵיהוֹן בְּרַם אֱלָהָא אֲמַר וַעֲבַד גְזַר וּמְקַיֵים וּגְזֵרָתוֹהִי קַיְימִין עַד לַעֲלָם: Not as the word of the sons of men is the word of the living God, nor are the works of God as the works of men. Men say, and do not; they decree, but do not confirm; but God saith and performeth, He maketh decree and confirmeth it, and His decrees are established forever.
הָא לִמְבָרְכָא אַדְבָּרִית וּמְבָרֵךְ אֲנָא יַת יִשְ¦רָאֵל וּבִרְכַן לֵית אֲנָא מְנַע מִנְהוֹן: Behold, I have received to bless Israel, and I cannot restrain the blessings from them.
לֵית אֲנָא חָמֵי פַּלְחֵי שְׁקַר וְלָא פַּלְחֵי פּוּלְחַן נוּכְרֵי בְּגוֹ שִׁבְטַיָא דִבְנֵי יִשְרָאֵל מֵימְרָא דַיְיָ הֲוֵי עִמְהוֹן וְיַבָּבוּת מִן אִיקַר מַלְכֵּיהוֹן מֵגִין עֲלֵיהוֹן: I have not seen the worshippers of a lie, nor those who offer strange service, among the tribes of the sons of Israel. The Word of the Lord is with them, and the trumpet of their glorious King protecteth them.
אֱלָהָא דִי פְרַק וְאַפֵּיק יַתְהוֹן פְּרִיקִין מִמִצְרַיִם תּוּקְפָא וְתוּשְׁבַּחְתָּא וְרוֹמְמוּתָא דִידֵיהּ הִיא: Unto God who redeemed, and brought them out from Mizraim free, belong power, and praise, and exaltation.
אֲרוּם לֵית אֲנָא חָמֵי עָבְדֵי נַחְשָׁא בְּגוֹ דְבֵית יַעֲקב וְאַף לָא קוּסְמֵי קָסְמִין בְּגוֹ שִׁבְטַיָא דִבְנֵי יִשְרָאֵל בְּעִידָנָא הָדֵין יִתְאַמַר לְיַעֲקב מַה טִבוּ וְנַחֲמָן דַיְיָ עָתִיד לְמִתַּנְיָא עֲלֵיכוֹן דְבֵית יַעֲקב כְּדוֹ אָמַר בִּמְתַל נְבִיוּתֵיהּ טוּבֵיכוֹן צַדִיקַיָא מָה אֲגַר טַב מְתַקֵן לְכוֹן גַבֵּי אֲבוּכוֹן דְבִשְׁמַיָא לְעַלְמָא דְאָתֵי: For I see not those who perform divination in the house of Jakob, nor them who enchant with enebantments among the tribes of Israel. At this time it is said to Jakob, What bounties and comforts are prepared of the Lord to bestow upon you of the house of Jakob! Then said he in the parable of his prophecy, O happy saints, how goodly is the reward prepared for you by your Father in heaven, in the world to come!
הָא עַמָא הָאִלֵין כְּאַרְיָא שַׁרְיָין וּכְאַרְיוּתָא מִתְגַבְּרִין הֵיךְ מַה דְלֵית אַרְיָא לָא נְיַח וְלָא שְׁדִיךְ עַד זְמַן דְהוּא אָכִיל וּפָשִׁיט בְּשַר וְשָׁתֵי אִידָם כְּדֵין אִינוּן עַמָא הָאִילֵין לָא נַיְיחִין וְלָא שְׁדִיכִין עַד זְמַן דְיִקְטְלוּן בַּעֲלֵי דְבָבֵיהוֹן וְיִשְׁפְּכוּן אִידָם קְטִילֵי בַּעֲלֵי שַנְאֵיהוֹן כְּמַיָא: Behold, these people dwell as a lion, like the strong lion; as the lion resteth not, nor is quiet, until he hath taken and eaten flesh and drunk up blood, so this people will rest not, nor be in quiet, till they have slain their enemies, and have shed the blood of their slaughtered foes like water.