(נב) כי מנגד תראה את הארץ ושמה לא תבא, נאמר כאן ושמה לא תבוא ונאמר להלן (דברים לד ד) ושמה לא תעבור אי איפשר לומר ושמה לא תעבור, שהרי כבר נאמר ושמה לא תבא, ואי איפשר לומר ושמה לא תבא שהרי כבר נאמר ושמה לא תעבור אמר משה לפני הקדוש ברוך הוא אם איני נכנס לה מלך אכנס לה הדיוט אם איני נכנס לה חי איכנס לה מת, אמר לו הקדוש ברוך הוא ושמה לא תבוא ושמה לא תעבור לא מלך ולא הדיוט לא חי ולא מת סליק פיסקא וסליק סידרא (Devarim, Ibid. 52) "For from afar you shall see the land, but there you shall not come." It is written here "but there you shall not come," and elsewhere, (Ibid. 34:4) "but there you shall not pass through." The latter is not needed, for it is already written "for there you shall not come." And the former is not needed, for it is already written "but there you shall not pass through." What, then, is the intent of the repetition? Moses said before the Holy One Blessed be He: If I cannot come there as a king, let me come as a commoner; and if I cannot come there alive, let me come there dead. The Holy One Blessed be He responded: "but there you shall not come," "but there you shall not pass through": neither as king nor as commoner; neither alive nor dead.