(מב) אשכיר חצי מדם, וכי איפשר להם לחצים שישתכרו מדם אלא הריני משכיר את אחרים ממה שחצי עושים. (Devarim 32:42) "I will make My arrows drunk with blood": How is it possible to make arrows drunk? (The meaning is) rather: I shall make others drunk with what My arrows do.
וחרבי תאכל בשר, וכי איפשר לחרב שתאכל בשר אלא הריני מאכיל אחרים ממה שחרבי עושה וכן הוא אומר (יחזקאל לט יז) ואתה בן אדם אמור לצפור כל כנף ואומר ואכלתם חלב לשבעה ושתיתם דם ואומר בשר גבורים תאכלו ואומר ושבעתם על שלחני סוס ורכב ואומר (ישעיה לד ו) חרב לה' מלאה דם הודשנה מחלב מפני מה כי זבח לה' בבצרה וטבח גדול בארץ אדום. "and My sword shall eat flesh": How is it possible for a sword to eat flesh? (The meaning is) rather: I shall make others eat from what My sword does. As it is written (Ezekiel 39:17-20) "Son of man, thus says the L-rd G-d: Say to every winged bird and to every beast of the field: Assemble and come, gather together from all around for the feast that I slaughter for you ... And you will eat flesh and you will drink blood. You will eat the flesh of warriors, and you will drink the blood of the princes of the land … And you will eat fats to satiety and you will drink blood to drunkenness … and you will be sated at My table," and (Isaiah 34:6) "The sword of the L-rd is full of blood, greased with fats." Why? (Ibid.) "For there is a sacrifice for the L-rd in Batzrah, a great slaughter in the land of Edom."
מדם חלל ושביה. ממה שעשו בחללי עמי וכן הוא אומר (ירמיה ח כג) מי יתן ראשי מים ועיני מקור דמעה ואבכה יומם ולילה את חללי בת עמי. (Devarim, Ibid.) "for the blood of the slain and its captivity": because of what they did with the slain of My people, as it is written (Jeremiah 8:23) "If only my head were water and my eyes a spring of tears, so that I could cry all day and night for the slain of the daughter of my people!"
ושביה, ממה שעשו בשבי עמי וכן הוא אומר (ישעיה יד ב) והיו שובים לשוביהם ורדו בנוגשיהם. "and its captivity": for what they did with the captives of My people, viz. (Isaiah 14:2) "and they will be captors of their captors."
מראש פרעות אויב, כשהקדוש ברוך הוא מביא פורענות על אומות אין מביא עליהם שלהם לבדם אלא שלהם ושל אבותיהם מנמרוד ואילך, כשמביא טובות על ישראל מביא עליהם שלהם ושל אבותיהם מאברהם ואילך. (Devarim, Ibid.) "from the beginning of the breaches of the foe": When the Holy One Blessed be He brings punishment upon the foe, He brings it not only for what they did, but for what they and their fathers did — from (the time of) Abraham on.
דבר אחר מראש פרעות אויב, מה ראו ליתלות בראש פרעה כל פורעניות מפני שהיה תחילה לשעבודם של ישראל סליק פיסקא Variantly: "from the beginning of the breaches" ("peraoth," like "Pharaoh"): Why are all the punishments pinned on Pharaoh's head? Because Pharaoh was the first to subjugate Israel.