חיוב עונה. ובו יג סעיפים:
עונתה כיצד כל איש חייב בעונה כפי כחו וכפי מלאכתו והטיילים עונתם בכל לילה: How does one fulfill his conjugal obligation? Every man is obligated to perform his marital duties according to his strength and according to his profession. Peddlers are obligated every night.
הפועלים אם היתה מלאכתם בעיר פעמים בשבת ואם היתה מלאכתם בעיר אחרת פעם א' בשבת (וי"א דאם אינן לנין כל לילה בביתם עונתן לח' ימים) (טור ותו' בשם ר"י בר ברוך) החמרים פעם א' בשבת הגמלים א' לשלשים יום המלחים א' לששה חדשים ת"ח עונתן פעם א' בשבת ודרך ת"ח לשמש מטתן מלילי שבת ללילי שבת: The laborers, if their work was in the city, twice a week; and if their work was in a different city, once a week. And there are those who say that if they were not sleeping the entire night in their homes, their period is eight days. The donkey drivers, once a week. The camel drivers, once every thirty days. The sailors, once every six months. Sages, their period is once a week. And the way of sages is to have sex from the night of Shabbat to the night of Shabbat.
בד"א במי שגופו בריא ויכול לקיים העונה הקצובה לו אבל מי שאינו בריא אינו חייב אלא לפי מה שאומדין אותו שיכול לקיים: In regard to what are we talking about, in regards to one whose body is healthy and is able to fulfill the fixed season, but one who is not healthy is only obligated according to what they estimate that he is able to fulfill.
כל אדם חייב לפקוד את אשתו בליל טבילתה ובשעה שהוא יוצא לדרך: Each person is obligated to visit his wife on the night of her dipping [into the mikvah], and at the time that he goes on the way.
יש לאשה לעכב על בעלה שלא יצא לסחורה אלא למקום קרוב שלא ימנע מעונתה ולא יצא אלא ברשותה (ואפילו אם נותנת לו רשות אין לו להתאחר אלא חדש בחוץ וחדש בביתו) (טור והרא"ש) וכן יש לה למונעו לצאת ממלאכה שעונתה קרובה למלאכה שעונתה רחוקה כגון חמר שבקש להעשות גמל או גמל להעשות מלח ות"ח יוצאין לת"ת שלא ברשות נשותיהם ב' וג' שנים וכן טייל שנעשה ת"ח אין אשתו יכולה לעכב ואם נותנת לו רשות ת"ח יכול לילך בכל מה שתתן לו רשות (טור בשם הראב"ד): A woman may forbid [delay] her husband from going for merchant but to a close place, so he won't avoid he period; and he won't leave but [unless] in her permission. And even if she gives him permission, he shouldn't be long, only a month out and a month in his house (Tur & the Rosh) and also she can [has to] forbid him from going from short [close by] period jobs to long [far] period jobs, like a donkey driver wishing to become a camel driver, or camel driver to become a sailor. And scholars [Talmidey Hachamim] leaving for Talmud Torah (even) without their wives permission for two and three years. And [al]so a hiker who became a scholar, his wife can't forbid (him). And if she gives him permission, a scholar can go with however-much she gives him permission (Tur in the name the Ravad)
האשה שהרשית את בעלה אחר שנשאת שימנע עונתה ה"ז מותר בד"א שקיים מצות פריה ורביה אבל אם לא קיים חייב לבעול בכל עונה עד שיקיים: The woman who allows her husband to deny her sex, this is permitted. When does this apply? [Only] when he has [already] fulfilled the commandment of propagation. If he has not fulfilled it, he must have intercourse at each required time until he fulfills it.
נושא אדם כמה נשים אפי' מאה בין בבת אחת בין בזו אחר זו ואין אשתו יכולה לעכב והיא שיהי' יכול ליתן שאר כסות ועונה כראוי לכל אחת ואחת ואינו יכול לכוף אותן לדור בחצר אחד אלא כל אחת לעצמה וכמה היא עונתן לפי מנין כיצד פועל שהיו לו ב' נשים יש לזו עונה אחת בשבת ויש לזו עונה אחת בשבת היה לו ד' נשים נמצא עונות כל אחת מהן פעם אחת בב' שבתות וכן אם היה מלח ויש לו ד' נשים תהיה עונת כל אחת מהן פ"א בב' שנים לפיכך צוו חכמים שלא ישא אדם יותר על ד' נשים אע"פ שיש לו ממון הרבה כדי שתגיע להן עונה פעם אחת בחדש: A man can marry many women, even 100, whether all at once or one after another, and his wife cannot prevent [it], as long as he can give the appropriate [amount of] food, clothing and "time" (marital relations) to each one; and he can't force them to live in one courtyard, rather each one for herself. And how much is her "time" (marital relations) - according to the number. How so? A worker who has two wives, this one has "time" once a week and this one has "time" once a week. If he has four wives, it comes out that the "time" of each one is once every two weeks; and similarly if he was a sailor and he has four wives, the "time" for each one of them would be once in two years. Therefore, the Rabbis commanded that a person shouldn't marry more than 4 wives, even if he has a lot of money, so that they get their "time" once a month.
בד"א במקום שנוהגים לישא שתים ושלש נשים אבל במקום שנהגו שלא לישא אלא אשה אחת אינו רשאי לישא אשה על אשתו שלא ברשותה וכ"ש אם התנה בכתובת' שלא ישא אשה אחרת עליה (וע"ל סי' א'): In what case are these things said? In a place where they are accustomed to marry two and three women. But in a place where they are accustomed to only marry one woman, he is not permitted to marry another woman in addition to his wife without her permission, and certainly if he stipulated in her Ketuba (marriage contract) that he would not marry another woman in addition to her. And see earlier Siman 1.
המדיר את אשתו מתשמיש המטה בין שהדירה סתם או ז' ימים או יותר יקיים ז' ימים ואח"כ יוציא ויתן כתובתה אפי' הוא מלח שעונתו לששה חדשים: If a man made an vow forbidding his wife to have intercourse with him, whether he made the oath without specifying, or if it was for a period of seven days or more, he must stay married to her for seven days, and then divorce her and give her her Ketubah. [this is true] even if he is a merchant marine who is only obligated in conjugal duties every six months.
וכיצד מדירה שאמר הנאת תשמישך אסור עלי אבל אם אמר הנאת תשמישי עליך או נשבע שלא לשמש עמה אינו חל מיהו אם נדר ברשותה הנדר חל ומותר להתייחד עמה אע"ג דאסור לשמש עמה (הג"מ פ"ד דאישות) (וע' בי"ד סימן רל"ד סעיף ס"ז): What is nature of this vow? He said, "The pleasure of your intercourse is forbidden for me." If, however, he said, "The pleasure of my intercourse is forbidden for you" or if he swears that he will not have intercourse with her, the oath is not valid. Rem"a: Still, if he took the vow with her permission, it is valid. He may seclude himself with her even though he may not have intercourse with her.
אסור לאדם למנוע מאשתו עונתה ואם מנעה כדי לצערה עובר בלא תעשה דעונתה לא יגרע ואם חלה או תשש כחו ואינו יכול לבעול ימתין ששה חדשים עד שיבריא שאין לך עונה גדולה מזו ואח"כ או יטול ממנה רשות או יוציא ויתן כתובה: It is forbidden for a man to withhold conjugal duties from his wife. If he did so with the intent of causing her pain he has transgressed the prohibition of "Do not reduce her conjugal obligation" (Ex. 21:10) . If he is ill or weakened and he is unable to have intercourse, he waits six months until he becomes healthy, for this is longest period of conjugal duties. After that period he must either get her permission or divorce her and pay the Ketubah.
האשה שנדרה נדר של עינוי נפש או מדברים שבינו לבינה שיכול להפר ואמר לה אני מיפר לך ע"מ שתאמרי לפלוני מה שדברנו יחד בדברים של שחוק שאדם מדבר על עסקי תשמיש או ע"מ (שתתהפך לאחר התשמיש ולא תתעבר או על מנת) (טור) שתעשה מעשה שוטים כגון שתמלא י' כדי מים ותערם לאשפה וכיוצא באלו יוציא מיד ויתן כתוב': If a woman took a vow of personal denial, or some matter that is pertinent to the relationship with her husband, such that he may annul it, and he said to her, "I will annul your vow on the condition that you tell such-and-such about the silly things we say about intercourse," or "on the condition that you turn over after intercourse to prevent pregnancy," or "on the condition that you act like a fool, for example, that you fill ten jugs of water and pour them into the refuse pile," or anything similar, he must divorce her immediately and pay the Ketubah.
האומר אי אפשי אלא אני בבגדי והיא בבגדה יוציא ויתן כתובה וכ"ש אם אינו נזקק לה כלל וכן היא אומרת אי אפשי אלא אני בבגדי והוא בבגדו תצא בלא כתובה (נ"י בשם הריטב"א): If a man says, "I cannot lie with her unless we are both clothed," he must divorce her and pay the Ketubah. This is even more true if he refuses to be intimate with her at all. Rem"a: Similarly, if she says, "I cannot lie with him unless we are both clothed," she is divorced without receiving the Ketubah.