If he placed her under a vow not to adorn herself, and conditioned it on intercourse, saying, "Konam (a term similar to consecration indicating that an item is forbidden by vow) the pleasure of intercourse with you is forbidden to me if you adorn yourself," she should adorn herself immediately thereby interdicting intercourse, and he maintains the marriage for 7 days, and then divorces her, and must pay the ketubah. Some authorities say that if he placed her under a vow not to adorn herself, poor wives (who may not have other sources of food) are maintained for one year, but more than one year he should either obtain annulment of the vow or divorce with payment of ketubah. With rich women, he should maintain them for 1 month, but more than this he should either obtain annulment of the vow or divorce with payment of ketubah.
[If] she vowed to not wear jewelry, or she says, "A Konam vow upon me [that I can't have benefit from] your relations if I wear jewelry", and he heard and did not annul it, he must divorce her and give her [the value] of her Ketubah . And see further distinctions in these laws in Yoreh Dei'ah Siman 235
If the husband forbade the neighbors utensils on himself, or his utensils on his neighbors, so that they should not borrow them or he should not lend to them, or if he she said, "A Konam vow upon me [that I can't get benefit from] your relations if I borrow vessels from my neighbors or lend them my vessels", and he heard and established [the vow], he must divorce her and give her [the value of] her Ketubah . And if he said, "A Konam vow upon me [that I can't get benefit from] your relations if you borrow vessels from them or you [lend] to them, [since] it is impossible that she will not borrow from them or [lend] to them, and behold she is forbidden to him immediately, and he must divorce her after seven days and give her [the value of] her Ketuba . And if she forbade the neighbors vessels on herself [through a vow] so that she would not borrow from them, or she forbade her husband's vessels on her so that she would not be able to borrow them, so that she should not increase their good, or she vowed to not weave nice clothing for his children, and he is not able to annul it because this is not a matter between him and her, and [therefore] she is forbidden from weaving and borrowing and lending vessels, she must be divorced without a Ketuba , because she has increased a bad reputation among his neighbors.
If she took a vow not to go to her father's house, and she made the vow dependent on sex, in that she said: Konam will be the sex that you have with me if I go to my father's house; For if she had not made it dependent on sex but rather had said: Konam is my father's house to me, he could not annul the vow, but since she made it dependent on sex he can annul. And if he hears and he doesn't annul, he must divorce her immediately and give her the ketubah. And if he says: Konam the sex that you have with me if you go to your father's house, if the vow is for more than a month and he lives in the same town, or more than the time to the next festival and he lives in another town, he may uphold the vow for seven days and then he must divorce her and give her the ketubah.
If she vowed and said: Konam is enjoyment of sex with you if I go to a house of mourning or to a house of feasting, and he heard and did not interrupt, he must divorce her immediately and give her the ketubah.
If he vows saying I won't have any benefit from your service to me if you leave, after seven days he divorces her and pays her wedding contract payment. And if he claims: I returned to her because there are promiscuous people there, if that is established to be true there, then he is believed, and if not, he isn't believed
If he banned her from going to the bathhouse for one week in the city, or for two weeks in the villages; that she not wear shoes for three days in the villages, or for 24 hours in the city (Rem"a: he must release his vow or) divorce her and grant her dower.
If he made a condition for her that she should not go to the washhouse, in the cities, one week, and in the villages, two weeks; that she should not wear a shoe, in the village, three days, and in the cities, for a [24 hour] time. More than this (he should annul his condition or) he should remove her and give her the [value of her] marriage document.
When someone says to his wife, "I do not want your father, your mother, your brother, or your sister to come to my house," they listen to him. It will be [the wife] who goes when an event happens to them. She will go to her father's house once a month and on every festival. They will not enter her house unless something happens to her like an illness or birth.
When she says, "I do not want your father, your mother, your brother, or your sister to come to my house, and I will not live in with them in the same courtyard since they are bad to me and torment me," they listen to her. [Rem'a: Only when it appears to the court that there is something to what she says, since they are bad to her they will cause strife between her and her husband. If this is not the case, they do not listen to her for the home is not hers, rather it belongs to the husband. The custom is to place a trustworthy man or woman among them, and she will live them until it becomes clear who causes the strife.]
When a man says, "I will not live on this block since the people are bad, there are robbers, or that there are gentiles in my neighborhood, and I am afraid of them," they listen to him, even though it is not known for robberies. Even if the lodging is hers, they take her from it.
If she says this, even if he says, "I am not afraid of them," they listen to her. [A man who hits his wife or she curses him, see the law further on in siman 145.]