בּוֹ יְבֹאַר, שֶׁצָּרִיךְ לְהִשְׁתַּדֵּל בִּמְיֻחָד בְּמִצְוָה, שֶׁאֵין לָהּ דּוֹרְשִׁים. In this chapter there will be explained that one must exert himself in particular for a mitzvah that lacks "patrons".
אִיתָא בְּ"סֵפֶר חֲרֵדִים": אַף עַל פִּי שֶׁחַיָּב אָדָם לְהִזָּהֵר בְּכָל הַמִּצְוֹת, מִכָּל מָקּוֹם יֵשׁ לוֹ לְהַחֲזִיקּ בְּאַחַת מִכָּל הַמִּצְוֹת בְּכֹחַ גָּדוֹל וּבְהַתְמָדָה, שֶׁלֹּא יַעֲבֹר עָלֶיהָ כָּל יְמֵי חַיָּיו, וּלְפִי שֶׁכְּלָלוּת הַתּוֹרָה, שֶׁהֵם תַּרְיָ"ג מִצְוֹת, נִקְרָאִים עֵץ חַיִּים, כְּדִכְתִיב (משלי ג' י"ח): "עֵץ חַיִּים הִיא לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ", וְהָאוֹחֵז עָנָף אֶחָד מִן הָאִילָן יָפֶה, אוֹחֵז בְּכֻלָּן, שֶׁכָּל שְׁאָר הָעֲנָפִים נִמְשָׁכִין אַחַר אוֹתוֹ הֶעָנָף, שֶׁכֻּלָּם גּוּף אֶחָד, אֲבָל אִם בָּא לֶאֱחֹז בְּכָל הָעֲנָפִים יַחְדָּו, לֹא יוּכַל לֶאֱחֹז כְּלוּם. הַיְנוּ דְּגָרְסִינַן בְּשַׁבָּת (קי"ח:): אָמַר רַב נַחְמָן: תֵּיתִי לִי דְּקַיֵּמִית (ישלם שכרי שקימתי) שָׁלֹש סְעֻדּוֹת בְּשַׁבָּת וְכוּ'. אָמַר רַב שֵׁשֶׁת: תֵּיתֵי לִי דְּקַיֵּמִית (ישלם שכרי שקימתי) מִצְוַת תְּפִלִּין. וְאָמַר רַב נַחְמָן: תֵּיתֵי לִי דְּקַיֵּמִית (ישלם שכרי שקימתי) מִצְוַת צִיצִית. אָמַר רַב יוֹסֵף לְרַב יוֹסֵף בְּרֵהּ דְּרַבָּה: אֲבוּךְ בְּמַאי זָהִיר טְפֵי? אָמַר לֵהּ: בְּצִיצִית. יוֹמָא חַד הֲוָה קָסָלֵיק בְּדַרְגָּא, אִפְסִיק לֵהּ חוּטָא וְלָא נְחֵית וְאָתָא כְּמָה דְּלָא רַמְיֵהּ, (אביך במה נזהר ביותר? אמר לו בציצית יום אחד היה עולה בסלם, נפסק לו החוט, ולא ירד כל זמן שלא הטילו), וּפֵרֵשׁ רַשִׁ"י דְּקַיֵּמִית מִצְוַת תְּפִלִּין, שֶׁלֹּא הָלַךְ אַרְבַּע אַמּוֹת בְּלֹא תְּפִלִּין. וְכֵן לְעִנְיַן צִיצִית. עַד דְּרַמְיֵהּ, שֶׁתִּקְּנָהּ, וְזֶה לְשׁוֹן תְּלִיַּת צִיצִית כִּדְאָמְרִינַן בְּעָלְמָא (תענית כ"ב.): וְלָא רָמֵי חוּטָא. וְעַיֵּן שָׁם בְּ"סֵפֶר חֲרֵדִים", שֶׁמֵּבִיא מָקוֹם לִדְבָרָיו גַּם מֵהַיְרוּשַׁלְמִי, שֶׁעֲבוּר זֶה יֵיטִיבוּ וְיַאֲרִיכוּ יָמָיו בְּעוֹלָם שֶׁכֻּלּוֹ טוֹב וְאָרֹךְ. In Sefer Charedim we find that even though one is obligated in all of the mitzvoth he must still hold fast to one of them, with great strength and constancy, that he does not transgress all the days of his life. For the generality of Torah, comprised of the 613 mitzvoth, is called a tree of life, viz. (Mishlei 3:18): "It is a tree of life to those who hold fast to it." And one who holds fast to one branch of a tree holds all of them, all being one body, following after that branch. But if he tried to hold on to all of the branches together, he could not do so. And this is the intent of Shabbath 118b: "R. Nachman b. Yitzchak said: 'May it [(reward)] so come to me that I fulfilled [the mitzvah of] the three Sabbath meals.' …R. Sheheth said: 'May it so come to me that I fulfilled the mitzvah of tzitzith!' R. Yosef asked R. Yosef b. Rabbah: 'Which mitzvah is your father most scrupulous in?' He answered: 'The mitzvah of tzitzith. One day he was going up a ladder when one of his fringes tore, and he would not come down until he had repaired it.'" And Rashi explains "I fulfilled the mitzvah of tefillin" as his not having walked four ells without tefillin. Similarly, with tzitzith… See the Sefer Charedim there, who adduces proof for his words from the Yerushalmi, too, that because of this, one's days will be enhanced and lengthened in the world which is entirely good and long.
וְאַף אָנוּ נֹאמַר בְּעִנְיָנֵנוּ, דִּלְפִי זְמַנֵּנוּ, בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, שֶׁהֻפְקַר אֵצֶל אֵיזֶה אֲנָשִׁים לְגַמְרֵי הֶעָוֹן לָשׁוֹן הָרָע וּרְכִילוּת, אִם אֶחָד יִתְחַזֵּקּ תָּמִיד בְּעִנְיַן שְׁמִירַת הַלָּשׁוֹן, שֶׁלֹּא לַעֲבֹר עַל עֲוֹן לָשׁוֹן הָרָע וּרְכִילוּת, כַּמָּה מֵהַשָּׂכָר יַגִּיעַ לוֹ עַל יְדֵי זֶה, דַּהֲלֹא יָדוּעַ הוּא מַה שֶּׁכָּתוּב בְּ"סֵפֶר חֲרֵדִים", דְּמִצְוָה שֶׁאֵין לָהּ דּוֹרְשִׁין, הִיא כְּמֵת מִצְוָה, וּמִצְוָה שֶׁאֵין לָהּ רוֹדְפִין, רְדֹף אַחֲרֶיהָ לַעֲשׂוֹתָהּ, מִפְּנֵי שֶׁהַמִּצְוָה מְקַטְרֶגֶת וְאוֹמֶרֶת: כַּמָּה גְּרוּעָה אָנֹכִי, שֶׁנִּתְעַלַּמְתִּי מִכֹּל וָכֹל? וּכְבָר יָדוּעַ גֹּדֶל עִנְיָנוֹ שֶׁל מֵת מִצְוָה מִמַּה דְּאָמְרוּ (ברכות כ'.), דַּאֲפִלּוּ כֹּהֵן גָּדוֹל וְנָזִיר וְהוֹלֵךְ לִשְׁחֹט פִּסְחוֹ וְלָמוּל אֶת בְּנוֹ, שֶׁאֵינוֹ מִטַּמֵּא לִקְּרוֹבִים, אֲבָל מִטַּמֵּא הוּא לְמֵת מִצְוָה, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִהְיֶה מֻנָּח בְּבִזָּיוֹן. And we, too, shall say about our subject, that in our times, when, in our many sins, the [mitzvah of avoiding] the sin of lashon hara and rechiluth has been entirely abandoned by some people, if one would strengthen himself always to guard his tongue against lashon hara and rechiluth, how much reward would be his because of this! For is it not known what is written in Sefer Charedim that a mitzvah that has no "patrons" is like a meth-mitzvah [a dead man with no one to buy him (whom the finder must bury)], and "a mitzvah that has no 'chasers' — run after it to do it," because the mitzvah cries out, saying: "How lowly I am, to have been abandoned by all!" And the greatness of [the mitzvah of] meth-mitzvah is already known from what is stated in Berachoth, that even the high-priest or a Nazirite or one who was going to slaughter his Pesach offering or to circumcise his son — who are not permitted to render themselves unclean for relatives [(through dead-body uncleanliness)] — do render themselves unclean for a meth-mitzvah, so that it not lie in shame [(unburied)].
וְעַתָּה נֶחֱזֵי אֲנַן, הֲלֹא מֵת מִצְוָה הוּא רַק חֹמֶר בְּעָלְמָא, בְּלֹא נֶפֶשׁ רוּחַ נְשָׁמָה, וְאַף עַל פִּי כֵן, מִפְּנֵי שֶׁהָיָה הַחֹמֶר הַזֶּה מְקוֹם מִשְׁכָּן לַנֶּפֶשׁ הַיִּשְׂרְאֵלִי, הִקפִּידָה הַתּוֹרָה כָּל כָּךְ עַל בִּזְיוֹנוֹ, וְהִתִּירָה אֲפִלּוּ לְכֹהֵן גָּדוֹל וְנָזִיר, וְתִתְבַּטֵּל עַל יְדֵי זֶה שְׁחִיטַת הַפֶּסַח וּמִילַת הַבֵּן לְהִטָּמֵא לוֹ וְלַעֲסֹק בִּצְרָכָיו. קַל וָחֹמֶר בְּעִנְיַן הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, שֶׁיְּקָרָהֵ הִיא מִפְּנִינִים, וְהִיא שַׁעֲשׁוּעָיו שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (משלי ח' ל'): "וְאֶהְיֶה שַׁעֲשׁוּעִים יוֹם יוֹם", אִם מִצְוָה אַחַת מִמֶּנָּה, חַס וְשָׁלוֹם, מֻטֶּלֶת בְּבִזָּיוֹן, כַּמָּה אָנוּ חַיָּבִין לְהִתְחַזֵּק בָּזֶה, שֶׁלֹּא תְּקַטְרֵג עָלֵינוּ לְמַעְלָה. And now let us see: Is not a meth-mitzvah mere matter, without life, spirit, or soul, in spite of which, because this matter was once the receptacle of a living Jew, the Torah was so concerned about its shame and permitted [its burial] even to the high-priest or to a Nazirite, and [permitted one] not to slaughter the Pesach offering or to circumcise his son, to render himself unclean for it [the dead body] and to see to its needs — a fortiori, with the holy Torah, which is more precious than pearls, and which is the "plaything" of the Holy One Blessed be He, as it is written (Mishlei 8:30): "And I [Torah] was His plaything every day" — if one of its mitzvoth, G-d forbid, lies in shame, how much more so are we obligated to strengthen ourselves in it, so that it not cry out against us in Heaven!
וּרְאֵה, אָחִי, אֶת גֹּדֶל הַהֶפְקֵר, שֶׁיֵּשׁ בָּזֶה לְמִי שֶׁרָגִיל בָּהּ, וְאֵינוֹ נֶחְשָׁב בְּרַעֲיוֹנָיו לְלֹא תַעֲשֶׂה כְּלָל, שֶׁאֲפִלּוּ אִם יְדַבֵּר רַע עַל חֲבֵרוֹ וִיגַנֵּהוּ בְּתַכְלִית הַגְּנוּת, אִם תִּשְׁאָלֵהוּ: לָמָּה דִּבַּרְתָּ לָשׁוֹן הָרָע וּרְכִילוּת? יֹאמַר לְךָ עַל זֶה מֵאָה הֶתֵּרִים, שֶׁדָּבָר זֶה אֵינוֹ בִּכְלַל לָשׁוֹן הָרָע, וְאִם תְּבָרֵר לוֹ בִּרְאָיוֹת, שֶׁדָּבָר זֶה הוּא בִּכְלַל לָשׁוֹן הָרָע גְּמוּרָה, יַחֲזֹר מִדִּבּוּרוֹ וְיֹאמַר: אַף אִם דָּבָר זֶה הוּא בִּכְלַל לָשׁוֹן הָרָע, אֲבָל עַל אִישׁ כָּזֶה בְּוַדַּאי לֹא כִּוְּנָה הַתּוֹרָה, שֶׁרָאִיתִי עָלָיו עַוְלָה פְּלוֹנִית וּפְלוֹנִית, וְהוּא חָנֵף, וּמִצְוָה לְפַרְסְמוֹ. הַקִּצּוּר כָּל מַה שֶּׁתִּרְצֶה לְהַרְאוֹתוֹ אֶת גֹּדֶל עֲוֹנוֹ, שֶׁעָבַר עַל יְדֵי דִּבּוּרוֹ שֶׁדִּבֵּר עַד עַתָּה, יַחֲזֹר לְדַבֵּר עָלָיו עוֹד יוֹתֵר לָשׁוֹן הָרָע וְיוֹתֵר רְכִילוּת, וְיוֹצִיאֵנוּ גַּם כֵּן מֵעֲמִיתֶךָ, שֶׁהוּא אֵינוֹ בִּכְלַל יִשְׂרָאֵל לְפִי שִׁטַּת יֵצֶר הָרָע שֶׁלּוֹ. הֲנִמְצָא כָּזֶה בְּכָל עֲוֹנוֹת שֶׁבָּעוֹלָם? לְמָשָׁל: אִם נִרְאֶה שֶׁאֶחָד נִכְשַׁל בַּאֲכִילַת בְּשַׂר נְבֵלָה וּטְרֵפָה, וְנוֹכִיחַ אוֹתוֹ עַל מַה שֶּׁעָבַר עַל תּוֹרַת ה', וְלֹא הִשְׁגִּיחַ עַל עַצְמוֹ שֶׁלֹּא לָבוֹא לָזֶה, הֲיִתָּכֵן שֶׁיִּקַּח עוֹד חֲתִיכַת אִסּוּר בִּפְנֵי הַמּוֹכִיחַ אוֹתוֹ וְיֹאכַל בְּפָנָיו? (אִם לֹא בְּמִי שֶׁהֵמִיר דָּתוֹ, חַס וְשָׁלוֹם, וְיָצָא מִכְּלַל יִשְׂרָאֵל, אוֹ שֶׁהוֹצִיא בָּנָיו מִכְּלַל דָת, וּבְאִישׁ כָּזֶה אֵין אָנוּ מְדַבְּרִים). וּבֶעָוֹן הַמַּר הַזֶּה, שֵׁעָלָיו יֵשׁ גַּם כֵּן לָאו בַּתּוֹרָה, וְעָנְשׁוֹ חָמוּר עַד מְאֹד, כַּאֲשֶׁר בֵּאַרְנוּ כַּמָּה פְּעָמִים מִשַּׁ"ס וּפוֹסְקִים, אָנוּ רוֹאִין, בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, שֶׁכָּל מַה שֶּׁנּוֹכִיחַ לָאִישׁ עַל שֶׁדִּבֵּר לָשׁוֹן הָרָע אוֹ רְכִילוּת עַל חֲבֵרוֹ, יַחֲזֹר וִיגַנֵּהוּ עוֹד יוֹתֵר וְיוֹתֵר. אֵין זֶה כִּי אִם מֵרֹב הַהֶרְגֵּל נַעֲשֶׂה הַדָּבָר, בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, כְּהֶפְקֵר, וַאֲפִלּוּ הָאֲנָשִׁים שֶׁאֵין מֻרְגָּלִין בְּזֶה הֶעָוֹן, אַף עַל פִּי כֵן הַרְבֵּה מֵהֶן, אֵין לִבָּם מִתְמַרְמֵר כָּל כָּךְ עַל זֶה הֶעָוֹן כְּמוֹ עַל שְׁאָר לָאוִין דְּאוֹרַיְתָא. אִם כֵּן אֵין לְךָ מֵת מִצְוָה גָּדוֹל מִזֶּה. And see, my brother, the greatness of the abandonment that lies in this [(speaking lashon hara)] to one who is accustomed to it and does not consider it [as transgression of] a negative commandment at all. For even if he speaks evil of his neighbor and demeans him to the depths of degradation, if you ask him: "Why did you speak lashon hara and rechiluth," he will give you a hundred rationalizations as to why this is not in the category of lashon hara. And if you prove to him that it is absolute lashon hara, he will retract his original statement and say that even if it is in the category of lashon hara, the Torah certainly did not intend the interdict to apply to such a man, whom he has seen doing this and this wrong, and who is a flatterer, whose wrongdoing it is a mitzvah to denounce. In short, the more you want to show him the greatness of the sin in what he has said about him until now, the more he will speak lashon hara and rechiluth and remove him from the category of "your fellow man," saying that he is not a Jew, according to the parameters of his yetzer hara. Is there anything like this in all the transgressions in the world? For example, if we saw someone eating neveilah [carcass] or treifah [torn living flesh], and we reproved him for having transgressed the Torah of the L-rd and not having taken heed to avoid it — is it conceivable that he would take yet another piece of issur before his reprover and eat if before him! (Unless he be a heretic, G-d forbid, who had left the congregation of Israel, or one who had removed his sons from religion — and we are not speaking of such as these.) And in this bitter sin, which also carries a negative commandment of the Torah, and whose punishment is extremely severe, as we have explained many times from Shas and Poskim, we see, in our many sins, that the more we rebuke a man for having spoken lashon hara or rechiluth against his friend, the more he will demean him in the future! This can be for no other reason than that by force of habit this thing [the mitzvah against lashon hara] has become hefker [abandoned]. And even those who are not given to this sin, still, with many of them, their heart is not embittered so much by this sin as by [transgression of] the other negative commandments in the Torah. If so, there is no greater meth-mitzvah than this!
וּבֶאֱמֶת כַּמָּה צָרִיךְ לְהִתְבּוֹשֵׁשׁ בַּעַל לָשׁוֹן הָרָע בְּעַצְמוֹ עַל עִנְיָן זֶה, דַּהֲלֹא אִם יִקרְאוּ לוֹ לַעֲלוֹת לַתּוֹרָה וְיִמְצָא בַּפְּסוּקִּים דְּמַיְרֵי הָתָם בְּאִסּוּר סִפּוּר לָשׁוֹן הָרָע, כְּגוֹן בְּפָרָשַׁת (ויקרא י"ט ט"ז): "לֹא תֵלֵךְ רָכִיל בְּעַמֶּךָ", (דברים כ"ז כ"ד) וְ"אָרוּר מַכֶּה רֵעֵהוּ בַּסָּתֶר", (דְּבָרִים כ"ד ט') וְ"זָכוֹר אֵת אֲשֶׁר עָשָׂה ה' אֱלֹקֶיךָ לְמִרְיָם" וְגוֹ', (שמות כ"ג א') וְ"לֹא תִשָּׂא שֵׁמַע שָׁוְא", וְכַדּוֹמֶה, שֶׁהָיָה חָסֵר קוּצוֹ שֶׁל יוֹ"ד בְּאֵיזֶה מָקוֹם, לֹא יִרְצֶה לְבָרֵךְ עַל הַתּוֹרָה וְיֹאמַר, כִּי תּוֹרַת ה' צְרִיכָה לִהְיוֹת שְׁלֵמָה כְּמוֹ שֶׁנְּתָנָהּ לָנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְלֹא חֲסֵרָה. הֲרֵי שֶׁהוּא מַאֲמִין בֶּאֱמֶת בַּה' יִתְבָּרַךְ וּבְתוֹרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה בְּכָל אוֹתִיּוֹתֶיהָ, וּכְשֶׁבָּא אוֹתוֹ עִנְיָן לְיָדוֹ, תֵּכֶף הֻפְקְּרוּ אֶצְלוֹ פְּסוּקֵי הַתּוֹרָה, עַד שֶׁאֵינוֹ חוֹשֵׁב זֶה לְעָוֹן כְּלָל. רְאֵה, אָחִי, מַה דְּאִיתָא בְּתָנָא דְּבֵי אֵלִיָּהוּ פֶּרֶק כ"ט: כָּל הַמַּכִּיר בְּדִבְרֵי תּוֹרָה וְעוֹבֵר עֲלֵיהֶן, הֲרֵי זֶה רָשָׁע גָּמוּר. And, in truth, how much should the speaker of lashon hara be ashamed of himself because of this. For if he were called up to the Torah and found the verses there to concern the issur of speaking lashon hara (such as Vayikra 19:16: "Do not go talebearing among your people," or Devarim 27:24: "Cursed is he who smites his friend in secret," or Ibid. 24:9: "Remember what the L-rd your G-d did to Miriam," or Shemoth 23:1: "Do not bear a false report," and the like) and the point of a yod were missing in some place, he would refuse to make the blessing on the Torah, saying that the Torah of the L-rd must be perfect, as the Holy One Blessed be He gave it to us, and not defective. He believes, then, in truth, in the Blessed L-rd and in His holy Torah, in all of its letters, but when that subject comes to hand, immediately the verses of the Torah are abandoned by him, and he does not think it a sin at all! Remember, my brother, what we find in Tanna d’bei Eliyahu Rabbah, Chapter 28: "If one recognizes words of Torah and 'passes them by,' he is an absolute evildoer."