השער הרביעי - העבודה על דרך קצרה. CHAPTER IV Service Briefly Discussed
דע, כי אופני העבודה ששה דברים, וכל אחד מהם כולל ענינים רבים, וכל מי שיוכל להכריח את עצמו, ולהרגיל את יצרו, ולשקוד עליהם זמן קצוב שקידה גמורה, תיכנס בלבו אהבת הבורא יתברך, וידבק בעבודתו. ואלה פקודיהם: Know that the methods of service are six, each one of which consists of many aspects. Everyone who is able to discipline himself, accustom his desire, and concentrate diligently upon those matters at a set time and with complete concentration, will have the love of the Creator, blessed be He, enter his heart and he will cleave to His worship. And these are the tasks:
הראשון - שיתחבר אדם לאנשים שיעירוהו לעבודה, כגון החכמים, והחסידים, והעניים, והחולים, והשרויים בצרות. The first is that a man should be a companion to people who will stir him to worship—people such as the wise, the pious, the poor, the sick, and those plunged into trouble.
והשני - לרחוק מהפך כל אלה הנזכרים, והם אנשי התענוג, והעשירים, והרשעים, והכסילים, ונעדרי השכל, והנשים, והאפיקורסים, כי חברת כל אלו ישחיתו האמונה ולא תתקיים עמהם עבודה. The second particular is to keep away from the opposite type of people—pleasure-seekers, the rich, the wicked, the fools, the ignorant, women, and sceptics. For the companionship of all of these will destroy faith, and worship of God cannot be preserved with such as these.
והשלישי - לשום עליו לחוק ללמוד בכל יום מדברי רבותינו, זכרונם לברכה, כפי יכלתו, כי הם יאירו פניו ויפתחו לו שערי התקוה, וכן לקרוא בתורת ה׳ בכל יום, שנאמר (יהושע א) ״והגית בו יומם ולילה״. ולהסתכל תמיד בחיבורי הצדיקים, כגון חיבור החסיד רבי בחיי בן בקודה, זכרונו לברכה, ולזולתו מן הספרים והחיבורים אשר יזכירוהו ומשנתו יעירוהו, או שיהיה לו ספר כולל עניני העבודה ויסתכל בו בכל יום. The third particular is to make it a rule to study the words of our teachers of blessed memory, each day, to the best of his ability, for they will cause his countenance to shine and will open for him the gates of hope. Similarly, he should make it a rule to read in the Torah of the Lord each day, as it is said (Joshua 1:8), “And thou shalt meditate on it day and night.” He should look constantly into the writings of the righteous men, such as the work of the pious Bachya Ibn-Pakuda, of blessed memory, and in addition to that work are the books and writings which will cause him to remember and will arouse him from his lethargy (from his futile sleep). Or he should have a book which contains all of the matters concerning service, which he should read every day.
והרביעי - לרחוק מהסתכל בחכמות החיצוניות, לבד מה שידע ויאמין כי תתחזק בו אמונתו, וצריך שילמד ממנו כמשפט, ואל יעמיק בו, כי אם יעמיק האמונה מנגד עיניו ירחיק, ובחשבו כי ידו באמת תחזיק ימצא הבל וריק. The fourth particular is that he should avoid looking into strange philosophies, except for that which he knows and believes will strengthen his faith within him. He should study such a work minimally and not delve too deeply into it, for if he delves too deeply his faith will depart before his eyes. And though he may think that he is grasping the truth, he will find foolishness and emptiness.
החמישי - להעביר בכל עת על לבו תמיד גמול הצדיקים, ועונש הרשעים, וחרדת המות, ומאורעות העולם, ומכשוליו, ומומיו, וחרפותיו, וקורותיו. The fifth particular is to recall at all times the reward of the righteous and the punishment of the wicked, and the terror of death, and the happenings of this world and its stumbling blocks, and its failures, and its blemishes, its shame, and its vicissitudes.
והשישי - לדעת כל אופני העבודה, וחוקיה, ותכונת כל ענין מעניניה, ועניני תפילתו, ועניני תחנוניו, ותעניתו, ועסקיו, והתבוננותו בסודות העולם. וזה החלק השישי הוא נחלק על הנפש ועל הגוף, קצתו יבוא מכחות הנפש, וקצתו יבוא מכחות הגוף, ותחילה נזכיר כחות הנפש, ואחר כן כחות הגוף. The sixth particular is to know all the methods of worship and its rules, and the nature of all matters connected with it—his prayers, his petitions, his fasting, his concerns, and his reflections on the mysteries of the universe. Now this sixth particular is divided into things pertaining to the soul and pertaining to the body. Part of it derives from the qualities of the soul, part of it from the qualities of the body. Let us first consider the qualities of the soul, and afterwards the qualities of the body.
ואומר, כי מכחות הנפש היא האמונה. וצריך אדם להשתמש באמונה כפי מה שאני זוכר, צריך להאמין אמונה שלימה בייחוד האל יתעלה, ובמציאותו, ובאלהותו, ובקדמותו, ובחכמתו, וביכלתו. ולהאמין בתורה, ובכל הכתוב בה, ובכל עניניה אשר לא יקבלם השכל, ואל ישים העין עליהם, כי אם על קוצר שכלו מלבוא עד תכונתם. וצריך להאמין בנביאים ובנביאותם, ולהאמין בחכמים ובכל דבריהם, וביום הדין, וחשבונו, וענשו, וגמולו, ובתחיית המתים, ובגאולה. ולא יאמין בחכמות הרשעים והאפיקורסים, וחכמת הגוים ותעתועיהם ותורתם. I will begin by saying that faith belongs to the power of the soul. A man should exercise faith according to the way that I note here. It is necessary to believe with complete faith in the unity of God, may He be extolled, in His Existence, in His Divinity, in His Eternity, in His Wisdom, and in His omnipotence, and to believe in the Torah and all that is written in it. And in all matters contained in it, which reason alone cannot accept. And let him not look at these skeptically, but rather consider the limitation of his reason which prevents him from coming to the real meaning of the matter. He should believe in the prophets and in their prophecy, and he should believe in the Sages and all their words, and in the day of judgment and reckoning and its punishment and reward, and in the resurrection of the dead, and in the redemption. And he should not believe in the so-called wisdoms of the wicked and the heretics, and in the so-called wisdoms of the nations and their illusions and their teachings.
ומכחות הנפש - האהבה. וצריך להשתמש בה כפי הראוי, צריך לאהוב האל יתעלה, אהבה גדולה גמורה, לא לתקוה ולא לתועלת, וצריך לאהוב התורה, ולאהוב בכל יגיעה בהשגת רצונו, ולאהוב החכמים וכל דבריהם, ולאהוב כל אוהבי הבורא יתברך, ולאהוב העניים והגרים, ושלא לאהוב אויבי השם יתברך, ושלא לאהוב המעשים הרעים ותענוגי העולם, כי אם במשפט ובמישור, ושלא יאהב כל החכמות והמעשים הרעים המשחיתים את עבודת האל יתעלה, והמרחיקים מעבודתו יתברך. Among the qualities of the soul is love. One must make use of love properly; it is necessary to love God, may He be extolled, with a great and complete love, not for the hope of any reward or for personal advantage. He must love the Torah and love every exertion in the attainment of His will. It is necessary to love the Sages and their teachings and to love all those that love the Creator, blessed be He, and to love the poor and the proselytes, and not to love the enemies of God, blessed be He. One should not love evil deeds, nor the pleasures of the world, but live in balanced measure (in moderation). One should not love all the so-called wisdoms and the evil deeds that destroy the service of God, may He be extolled, and thrust one far away from His service, blessed be He.
ומכחות הנפש - הבטחון. צריך להשתמש בו כראוי, וזהו פירושו, צריך לבטוח באל ובדרכיו ובנחמותיו, ולבטוח כי יש שכר לפעולתו וכי יש תקוה לאחריתו, ואל יבטח בבלעדי האל יתברך, ולא בעשרו, ולא בחייו, ולא בכחו ובצדקתו, ולא בדברים המסיתים אותו. Another one of the qualities of the soul is trust. It is necessary to use trust as is proper, and this is its meaning. One must trust God and His ways and His consolations, and trust that there is a consolation or a reward for a man’s deeds and that there is hope for his future. And he should not trust in any power beside the power of God, blessed be He. He should not trust in his own wealth, in his life, in his power, in his righteousness, nor in the claims of those who entice him.
ומכחות הנפש - הרצון. צריך להשתמש בו כראוי, וצריך לקבל עליו ברצון כל הבא עליו מאלהיו, ואל יקוץ בתוכחתו, ושיקבל עליו ברצון מוסר הוריו ומוסר רבותיו, ולשום כל רצונו רצון אלהיו. Another among the qualities of the soul is will. One must make proper use of this. One should accept willingly all that comes upon him from his God. And let him not grow impatient with God’s rebuke, and let him receive upon himself, willingly, the reproof of his parents and that of his teachers, and make God’s will completely his own.
ומכחות הנפש - הענוה. צריך להשתמש בה כראוי, שיהיה עניו עם כל אדם, ושפל, וצנוע בלכתו ושבתו ודבריו ותפילתו, ולהתחבר לעניים, ואל תיקר נפשו בעיניו. Another among the qualities of the soul is humility. One must exercise humility properly so that he may be humble with every man, lowly and modest in his going about, in his sitting, in his words, and in his prayer, and seek the companionship of the poor, and let him not over-estimate himself in his own eyes.
ומכחות הנפש - הבושת. צריך להתבייש מחטאיו, וצריך להתבייש מאלהיו, ולשאת עיניו אליו, בזכרו טינוף מעשיו, ומזימותיו, ותועבותיו, ושיהיה בעיניו שפל מאד ונכנע ומתבייש. Another among the qualities of the soul is shame. A man needs to be shamefully aware of his sins, a man needs to be ashamed before his God, and lift his eyes to Him when he thinks of the uncleanliness of his deeds, his devious manners, and his lusts. He needs to be very humble and lowly and ashamed in his own eyes.
ומכחות הנפש - הקנאה. צריך שיקנא בחסידים, ויותר מהם בבעלי תשובה, ויותר מהם בצעירים ממנו לימים השוקדים בעבודת האל יתעלה. וצריך לקנא בעניים, אשר אין להם מחית רגע, ועם כל חסרונם ודלותם לא יתרשלו מעבודת האל יתברך. וצריך לקנא באומות העולם ועובדי ההבל, המענים נפשותם בכל מיני עינוי, הנסגרים במסגר, והולכים באפסי ארץ מהלך חודש לחורב ביום ולקרח בלילה ויוציאו ממונם בהבל וריק והנה מה שיעשו הפתאים והשוטים עובדי האבן, על אחת כמה וכמה מה יש לעשות העובד לאדון העולם והלא יצטרך לקנאות בהם ולעשות כפלי כפלים כפי יכלתו. Another among the qualities of the soul is envy. One should be envious of the pious ones and even more than of them, of the repentant ones, and even more than of them, of those who are younger than he, and who have applied themselves diligently from their very youth to the service of God, may He be extolled. One should be jealous of the very poor who have not even a moment’s sustenance, and despite all their poverty and deprivation are not lazy and reluctant to serve God, blessed be He. One must envy the nations of the world and those who worship futility, who inflict their souls with all sorts of affliction, who cloister themselves, and travel to the ends of the earth, a distance of a month, in the heat of the day and the frost of the night, and spend their money on that which is futile and of no value. Behold, this is what the fools and the simpletons do, who serve images of stone. All the more so should one do who serves the Master of the Universe. Surely, he ought to envy them and do twice as much, according to his ability.
ומכחות הנפש - המחשבה. צריך להשתמש בה כראוי, ולחשוב מה היה ראשיתו, ומה יהיה אחריתו, ולחשוב בגדולת הבורא יתברך, ובנפלאותיו, וביצירת שמים וארץ, ולחשוב ביצירת גופו, ולדקדק כל החסדים אשר גמלו האל יתברך, מיום היותו, ולחשוב כי העולם אבד והכל הבל, ולחשוב במעמד הדין. Another among the qualities of the soul is thought. One must make proper use of thought and think about what was his beginning and what will be his end. One should think about the greatness of the Creator, blessed be He, and His wonders, and the creation of the heaven and the earth, and think of the Creation of his own body, and think minutely about all the kindnesses which God, blessed be He, has bestowed upon him from the very first day of his birth. And one should consider and think that the world is perishable and everything is vain. And one should think about the time when he will stand in judgment.
ומכחות הנפש - היראה. צריך שיירא מאלהיו, ומחרון אפו, ומהוריו ורבותיו, שנאמר (דברים ו) ״את ה׳ אלהיך תירא״. וממקדש השם ושיירא מתהפוכות הזמן, ומן התלאות הבאות על האדם, ושיירא מיום המות, ושיירא מעוונותיו, ושיירא שמא לא יזכה לראות פני אלהיו. Another among the qualities of the soul is fear. One should fear God and the wrath of God and his parents and his teachers, as it is said (Deuteronomy 6:13), “Thou shalt fear the Lord, thy God.” And he should fear places that are sacred to God (see Leviticus 19:30). He should fear the vicissitudes of time and the troubles that beset man. And he should fear the day of death. And he should fear his wrongdoings. He should be in fear lest he merit not to behold the face of his God.
ומכחות הנפש - אומץ הלב. צריך להיות אמיץ לב בעבודת האל יתברך, ואל ישמע למסיתים ולא למכריחים אותו לעזוב עבודת האל יתברך, ושימסור נפשו למות, ולא יפחד מן המות בעבור עבודת האל יתברך. Another among the qualities of the soul is courage. One must be courageous of heart in the service of God, blessed be He. He should not listen to those who would entice him or those who would compel him to forsake the service of God, blessed be He. For the sake of the service of God, blessed be He, one must be ready to forfeit his life and not be afraid of death.
ומכחות הנפש - הרחמנות. צריך לרחם על העניים, והמרודים, והחולים, והכסילים אשר אין להם מורא, ושירחם על אנשי ביתו, ועבדיו, ועל נפשו, ויצילנה מרדת שחת. Another among the qualities of the soul is mercy. One should have mercy upon the poor, the downcast31Professor Max Arzt called my attention to Professor Saul Lieberman’s clarification of the phrase "the downcast poor" in L’Shonenu, XXXII (5728) p. 90., and the sick, and upon the fools who have no guide nor teacher. And he should have mercy upon the people of his own household, his servants, and on his own soul. And he should save his soul from going down into the pit.
ומכחות הנפש - האכזריות. צריך שיהיה אכזרי וקשה למסיתים ומדיחים, ושלא יחמול על הרשעים, שנאמר (דברים יג) ״ולא תחמול ולא תכסה עליו״. Another among the qualities of the soul is cruelty. One must be cruel and hard to those who entice him and make him go astray. And he should have no mercy upon the wicked, as it is said (Deuteronomy 13:9), “Neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him.”
ומכחות הנפש - הנדבה. צריך להתנדב בעבודתו, בהונו, ובכחו, ובגופו, ובנפשו לאל, ולהתנדב לעניים בהונו, ולמרודים בעצתו. Another among the qualities of the soul is generosity. One must give of himself willingly in the service of God, with one’s wealth, with one’s strength, with one’s body, and with one’s soul. One should be generous to the poor with his wealth and to the downcast with his counsel.
ומכחות הנפש - החכמה. צריך ללמוד דברי תורה ודברי חכמים, ואל יתעסק בחכמות רעות המבטלות העבודה, ולדעת סוד הבורא יתברך, וסוד המצוות, וסוד העבודה, ודברי החכמים. Another among the qualities of the soul is wisdom. One must study the words of the Torah and the words of the Sages. One should not occupy himself with the evil wisdoms that nullify the service. One must willingly dedicate himself to knowing the mystic meanings of the Creator, blessed be He, and the mystic meanings of the commandments, and the mystic meanings of the words themselves, and the words of the Sages.
ואחרי אשר זכרנו כוחות הנפש, וסוד העבודה, ודברי החכמים, איך הוא לכונן אותם וליישרם, נזכיר מעשי הגוף. ואומר, כי: Now that we have given thought to the qualities of the soul and the secret of the service of God and the words of the Sages, how to arrange them and set them in their proper order, we shall concern ourselves with the works of the body. I say that —
מאברי הגוף הן האזנים, צריך להשתמש בהן כאשר אומר, צריך לשמוע קול רבותיו והוריו, ולהאזין לדברי תורה ולדברי החכמים הקדושים, ולשמוע שוועת המרודים, ולאטום אזנו משמוע נבלה וליצנות, ומשמוע לכל מי שיסיתנו וידיחנו. Among the organs of the body are the ears. One must make use of them as I propose. One must heed (obey) one’s teachers and one’s parents, and give ear to the words of the Torah and to the words of our holy Sages, and listen to the cry of the downcast, and one must turn a deaf ear to vile statements and scoffing remarks and not listen to anyone who would entice him and make him go astray.
ומאברי הגוף, העינים, צריך להשתמש בהן כראוי, צריך להיות עוצם עיניו מראות ברע, ומראות עבירה, ואל יישן כל הלילה, וצריך שיהיו עיניו סגורות בשעת התפילה, וישים טוטפות בין עיניו, וישא עיניו לשמים, ויבין כל יצירות האל יתברך, ויתבונן תמיד בתורת השם יתברך. Another among the organs of the body are the eyes. One must make proper use of them. One should close one’s eyes from looking upon evil and from seeing sin: one must not sleep all of the night. One should keep his eyes closed during the time of the tefillah. And he should put frontlets between his eyes, and he should lift his eyes to the heavens, and he should ponder over the creations of God, blessed be He, and let him meditate always upon the Torah of the Lord, blessed be He.
ומאברי הגוף הפה, צריך להישמר מהשבועות, והאלות, ודברי נבלות, ומלחרף, ומלגדף, ומלספר מום אדם, ומלקרוא חכמות רעות, ומלאכול ולשתות דבר איסור, ושיתענה ברוב ימיו, ויהיו דברי פיו כמישור, וילמד לכסילים, ויוכיח לרשעים. וינחם אבלים, ויתן עצה לנבהלים. Another among the organs of the body is the mouth. One must take care not to utter oaths, curses, and obscene words. One must take care not to talk about the faults of other people. One must take care not to read perverse books (corrupting wisdom). One must take care not to eat and drink that which is forbidden. One should fast most of one’s days, and his words should be spoken in equity. One should instruct the poor and admonish the wicked and comfort the mourners and give advice to those who are confused.
ומאברי הגוף הידים, צריך להשתמש בהן בעסקיו כראוי, צריך להיזהר מאונאה, וגנבה, ועושק, וגזל, ומלהזיק אדם, ומעשות מלאכה רמיה או מעשה מטונף, ושלא יגע בטומאה, ולפתוח יד לעניים, ולהיזהר מעשות מלאכות אסורות. Another among the organs of the body are the hands. One must make proper use of them in his business activities. One must guard himself from deceit and theft, from committing robbery and harming anyone, and from engaging in illicit work or vile deeds. One should not touch ritually unclean things, and one should open one’s hands to the poor. And one should guard oneself and take care not to engage in labors forbidden on the Sabbath.
ומאברי הגוף הרגלים, צריך להשתמש בהן במישור, צריך להתהלך בדרכי האלהים, וללכת לצרכי מצוה, ולצרכי עניים, ולבקר חולים, וללוות מתים, וללכת לבית התפילה ערב ובקר וצהרים, ולברוח מאנשי רשע ומאשה רעה. Among the organs of the body are the feet. One must make proper use of them. One must walk in God’s ways. One must go to perform the deeds of charity and provide for the needs of the poor and visit the sick and attend to burial rights and go to the house of prayer, evening, morning, and noon. And one must make use of one’s feet to flee from wicked men and from a wicked woman.
ומאברי האדם הגוף בכללו, צריך להשתמש בו כראוי, ויהיו כל עסקיו טהורים, ושלא יענג גופו יותר מדאי, רק הכל במשפט. Among the organs of the human is the body in its entirety. One must use his body properly. All his occupations must be faultless. One should not overindulge his body. Everything must be in moderation.