שֶׁלֹּא יִלְבַּשׁ אִישׁ מַלְבּוּשֵׁי אִשָּׁה – שֶׁלֹּא יִלְבְּשׁוּ הָאֲנָשִׁים מַלְבּוּשֵׁי הַנָּשִׁים, וְעַל זֶה נֶאֱמַר (דברים כב ה) וְלֹא יִלְבַּשׁ גֶּבֶר שִׂמְלַת אִשָּׁה. That a man should not wear the clothes of a woman: That men should not wear the clothes of women, and about this it states (Deuteronomy 22:5), “and a man should not wear the garment of a woman.”
מִשָּׁרְשֵׁי הַמִּצְוָה. מָה שֶׁכָּתוּב בַּמִּצְוָה הַקּוֹדֶמֶת. What is written concerning the previous commandment is from the roots of the commandment.
דִּינֵי הַמִּצְוָה. מָה שֶׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (מכות כ, ב) שֶׁאֵין הָאִסּוּר וְהַמַּלְקוֹת בִּלְבוּשׁ לְבַד, דְּהוּא הַדִּין בְּתִקּוּן שֶׁלָּהֶם, שֶׁכָּל הַמְתַקֵּן עַצְמוֹ בְּתִקּוּנִים הַמְּיֻחָדִים לַנָּשִׁים חַיָּב מַלְקוּת, כְּגוֹן הַמְּלַקֵּט שְׂעָרוֹת לְבָנוֹת מִתּוֹךְ שְׁחוֹרוֹת מֵרֹאשׁוֹ אוֹ מִזְּקָנוֹ, וְכֵן הַצּוֹבֵעַ שַׂעֲרוֹתָיו כְּדֶרֶךְ שֶׁנָּשִׁים צוֹבְעוֹת אוֹתָן, וְכֵן תִּרְגֵּם אֻנְקְלוֹס וְלָא יְתַקֵּן גְּבַר בְּתִקּוּנֵי אִתְּתָא. וּמָה שֶׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (רמב"ם ע"ז יב י) שֶׁטֻּמְטוּם וְאַנְדְּרֹגִינֹס אֵינוֹ עוֹטֵף רֹאשׁוֹ כְּאִשָּׁה, וְאֵינוֹ מְגַלֵּחַ רֹאשׁוֹ כְּאִישׁ, וְאִם עָשָׂה כֵּן אֵינוֹ לוֹקֶה. וְכֵן בְּכָל מָקוֹם, נוֹתְנִין עֲלֵיהֶם חֻמְרֵי הָאֲנָשִׁים וְהַנָּשִׁים, וְאִם עָבְרוּ אֵינָם לוֹקִין, לְפִי שֶׁהֵן סָפֵק. אֲבָל אִם עָבְרוּ בְּאִסּוּר שֶׁאִישׁ וְאִשָּׁה שָׁוִין בּוֹ בָּזֶה אֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁלּוֹקִין עָלָיו. וְיֶתֶר פְּרָטֶיהָ, מְבֹאָרִים בְּמַסֶּכֶת נָזִיר פֶּרֶק שְׁנֵי נְזִירִים (נזיר נט א). The laws of the commandment: That which they, may their memory be blessed, said (Makkot 20b) that the prohibition and lashes are not only for clothing, but the same is true about their grooming; as anyone who grooms himself with the adornments that are unique to women is obligated in [getting] lashes — for example, one who plucks out white hairs from among the black ones from his head or from his beard; and so [too] one who dyes his hair in the way that women dye theirs. And so did Onkelos translate, “and a man should not groom with the adornments of a woman.” And that which they, may their memory be blessed, said (see Mishneh Torah, Foreign Worship and Customs of the Nations 12:10) that a tumtum and an androginus (two categories of people the sex of which is in doubt) should, like a woman, not wrap their head; and should, like a man, not shave their head; and [that] if they do so they are not lashed. And so [too,] in every place, we give them the stringencies of men and of women; but if they transgressed, they are not lashed, because they [represent] a doubt. But if they transgressed a prohibition that a man and a woman are equal in, it is not necessary to say about this that they are lashed for it. And its other details are elucidated in Tractate Nazir [in the] chapter [entitled] Shnei Nizirim (Nazir 59a).
וְנוֹהֵג אִסּוּר זֶה בְּכָל מָקוֹם וּבְכָל זְמַן בִּזְכָרִים. וְהָעוֹבֵר עַל זֶה וְלָבַשׁ מַלְבּוּשֵׁי הַנָּשִׁים אוֹ שֶׁתִּקֵּן עַצְמוֹ בְּתִקּוּנֵי הַנָּשִׁים, כְּגוֹן שֶׁלִּקֵּט שְׂעָרוֹת לְבָנוֹת מִתּוֹךְ שְׁחוֹרוֹת אוֹ שֶׁצָּבַע אֲפִילּוּ שְׂעָרָה אַחַת, חַיָּב מַלְקוּת מִשֶּׁיְּלַקֵּט אוֹתָהּ אוֹ יִצְבָּעֶנָּה. And this prohibition is practiced in every place and at all times by males. And one who transgresses this, and wears the clothes of women or grooms himself with the adornments of women — for example, he plucks out white hairs from among black ones or he dyes even one hair — is liable for lashes, from when he plucks it or dyes it.