מִצְוַת סִפּוּר יְצִיאַת מִצְרַיִם – לְסַפֵּר בְּעִנְיַן יְצִיאַת מִצְרַיִם בְּלֵיל ט"ו בְּנִיסָן, כָּל אֶחָד כְּפִי צַחוּת לְשׁוֹנוֹ, וּלְהַלֵּל וּלְשַׁבֵּחַ לַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל כָּל הַנִּסִּים שֶׁעָשָׂה לָנוּ שָׁם. שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יג ח) וְהִגַּדְתָּ לְבִנְךָ. וּכְבָר פֵּרְשׁוּ חֲכָמִים, (מכילתא בא שם) דְּמִצְוַת הַגָּדָה זוֹ הוּא בְּלֵיל ט"ו בְּנִיסָן בִּשְׁעַת אֲכִילַת מַצָּה. וּמַה שֶּׁאָמַר הַכָּתוּב לְבִנְךָ, לָאו דַּוְקָא בְּנוֹ, (פסחים קטז, א) אֶלָּא אֲפִלּוּ עִם כָּל בְּרִיָּה. The commandment to recount the exodus from Egypt: To tell about the exodus from Egypt on the night of the fifteenth of Nissan (the first night of Pesach) — each person according to his own power of expression — to laud and to praise God, may He be blessed, for all the miracles He performed for us there, as it is stated (Exodus 13:8), “And you shall tell your son.” [Although the verse doesn’t specify when this should be done,] the Sages have already explained (Mekhilta DeRabbi Yishmael 13:8) that this commandment of retelling is on the night of the fifteenth of Nissan — which is the time of the eating of the matsah. And that which the verse states, “[And you shall tell] your son,” [does not mean] exclusively one’s son; but rather even with any creature (Pesachim 116a).
וְעִנְיַן הַמִּצְוָה, שֶׁיִּזְכֹּר הַנִּסִּים וְהָעִנְיָנִים שֶׁאֵרְעוּ לַאֲבוֹתֵינוּ בִּיצִיאַת מִצְרַיִם, וְאֵיךְ לָקַח הָאֵל יִתְבָּרַךְ נִקְמָתֵנוּ מֵהֶם, וַאֲפִלּוּ בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ, אִם אֵין שָׁם אֲחֵרִים, חַיָּב לְהוֹצִיא הַדְּבָרִים מִפִּיו, כְּדֵי שֶׁיִּתְעוֹרֵר לִבּוֹ בַּדָּבָר, כִּי בַּדִּבּוּר יִתְעוֹרֵר הַלֵּב (עי' סהמ"צ להרמב"ם מ"ע קנז). The content of the commandment is that one mentions the miracles and the [related] matters that happened to our forefathers during the exodus from Egypt, and how the Almighty, may He be blessed, exacted our revenge from [the Egyptians]. And even one who is by himself — if no other people are present — is obligated to verbally express these matters, so that his heart will be inspired in this matter; for the heart is inspired through verbal expression. (See Sefer HaMitzvot, Positive Commandments 157.)
מִשָּׁרְשֵׁי מִצְוָה זוֹ. מָה שֶׁכָּתוּב בְּקָרְבַּן הַפֶּסַח. וְאֵין מִן הַתֵּמַהּ אִם בָּאוּ לָנוּ מִצְוֹת רַבּוֹת עַל זֶה, מִצְוֹת עֲשֵׂה וּמִצְוֹת לֹא תַעֲשֶׂה, כִּי הוּא יְסוֹד גָּדוֹל וְעַמּוּד חָזָק בְּתוֹרָתֵנוּ וּבֶאֱמוּנָתֵנוּ. וְעַל כֵּן אָנוּ אוֹמְרִים לְעוֹלָם בְּבִרְכוֹתֵינוּ וּבִתְפִלּוֹתֵינוּ זֵכֶר לִיצִיאַת מִצְרַיִם, לְפִי שֶׁהוּא לָנוּ אוֹת וּמוֹפֵת גָּמוּר בְּחִדּוּשׁ הָעוֹלָם, וְכִי יֵשׁ אֱלֹהַּ קַדְמוֹן חָפֵץ וְיָכוֹל, פּוֹעֵל כָּל הַנִּמְצָאוֹת הוּא וּבְיָדוֹ לְשַׁנּוֹתָם, כְּפִי שֶׁיַּחְפֹּץ בְּכָל זְמַן מִן הַזְּמַנִּים, כְּמוֹ שֶׁעָשָׂה בְּמִצְרַיִם, שֶׁשִּׁנָּה טִבְעֵי הָעוֹלָם בִּשְׁבִילֵנוּ, וְעָשָׂה לָנוּ אוֹתוֹת מְחֻדָּשִׁים גְּדוֹלִים וַעֲצוּמִים, הֲלֹא זֶה מְשַׁתֵּק כָּל כּוֹפֵר בְּחִדּוּשׁ הָעוֹלָם וּמְקַיֵּם הָאֱמוּנָה בִּידִיעַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְכִי הַשְׁגָּחָתוֹ וִיכָלְתּוֹ בַּכְּלָלִים וּבַפְּרָטִים כֻּלָּם. That which we have written about the Pesach sacrifice (Sefer HaChinukh 5) is from the roots of this commandment. And it is no wonder if there are many commandments that came about this — positive commandments and negative commandments — since it is a great foundation and a strong pillar in our Torah and in our faith. And therefore we always say, “in remembrance of the exodus from Egypt,” in our blessing and in our prayers — since it is a sign and a total proof for the creation of the world and that there is a primordial God that has will [and] ability: He controls all of what exists and it is in His hand to change them according to what He desires at any time — as He did in Egypt when He changed the natural processes of the world for our sake, and made for us novel, great and powerful signs. This silences all that deny the creation of the world, and supports the faith with the knowledge of God, may He be blessed, and [affirms] that His providence and power is upon all of the general categories [as well as upon] the particulars!
דִּינֵי הַמִּצְוָה. כְּגוֹן הַסֵּדֶר שֶׁחַיָּבִין יִשְׂרָאֵל לַעֲשׂוֹת בַּלַּיְלָה הַזֶּה בְּעִנְיַן סְעֻדָּתָן, וְהַכּוֹסוֹת שֶׁל יַיִן שֶׁחַיָּבִין לִשְׁתּוֹת, וְשִׁעוּרָן, וּמְזִיגָתָן, וְסִדּוּרָן. וְהִנְנִי כּוֹתֵב לְךָ בְּנִי הַסֵּדֶר בִּקְצָרָה, כַּאֲשֶׁר שְׁמַעְתִּיו מִפִּי חַכְמֵי הַדּוֹר בְּדִיּוּק. בַּתְּחִלָּה מְבִיאִין מַיִם וְנוֹטְלִין יָד אַחַת בִּשְׁבִיל כּוֹס שֶׁל קִדּוּשׁ שֶׁצְּרִיכִין לִטֹּל. וְהָכִי אִיתָא בִּבְרָכוֹת בְּפֶרֶק כֵּיצַד מְבָרְכִין, (ברכות מג, א) שֶׁבַּכּוֹס מַסְפִּיק נְטִילַת יָד אַחַת, וְאֵין מְבָרְכִין עַל נְטִילָה זוֹ. וְאִם רָצָה לִטֹּל שְׁתֵּי יָדָיו לַכּוֹס נוֹטֵל בְּלֹא בְּרָכָה. וְאַחַר כָּךְ מְבָרֵךְ עַל הַיַּיִן וּמְקַדֵּשׁ וְאֵינוֹ מְבָרֵךְ עַל הַיַּיִן לְאַחֲרָיו. וְאַחַר כָּךְ נוֹטֵל שְׁתֵּי יָדָיו וּמְבָרֵךְ עַל נְטִילַת יָדָיִם, וּמְטַבֵּל בְּיָרָק (הַיָּרָק בִּדְפוּס וִילְנָא) וּמְבָרֵךְ עָלָיו בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה לְפָנָיו, וּלְאַחֲרָיו אֵינוֹ מְבָרֵךְ בּוֹרֵא נְפָשׁוֹת וכו', לְפִי שֶׁיַּמְתִּין עַד שֶׁיֹּאכַל הַמָּרוֹר וְאָז יְבָרֵךְ בּוֹרֵא נְפָשׁוֹת עַל הַמָּרוֹר וְעַל הַיָּרָק. וְאֵין כָּל מָה שֶׁעָשָׂה בֵּנְתַיִם הַפְסָקָה, כְּמוֹ שֶׁנְּפָרֵשׁ. וְאַחַר שֶׁאָכְלוּ מִן הַיָּרָק בַּחֲרֹסֶת, מוֹזְגִין כּוֹס שֵׁנִי, וְקוֹרְאִין הַהַגָּדָה עִם שְׁנֵי פְּרָקִים מִן הַהַלֵּל, וְנוֹטְלִין הַיָּד אַחַת וּמְבָרֵךְ אֲשֶׁר גְּאָלָנוּ וכו' עַל כּוֹס הַשֵּׁנִי, וְשׁוֹתִין אוֹתוֹ, וְאֵין מְבָרְכִין עָלָיו פְּרִי הַגֶּפֶן, וְלֹא לְאַחֲרָיו עַל הַגֶּפֶן. וְאַחַר שֶׁשָּׁתוּ כּוֹס שֵׁנִי, נוֹטְלִין לַיָּדַיִם וּמְבָרְכִין עַל נְטִילַת יָדָיִם, וְנוֹטְלִין חֲצִי מַצָּה וּמַנִּיחִין אוֹתָהּ עַל הַשְּׁלֵמָה וּמְבָרְכִין עַל הַחֵצִי הַמּוֹצִיא וְלֶאֱכֹל מַצָּה. וְנוֹטְלִין חַזֶּרֶת וּמְבָרְכִין לֶאֱכֹל מָרוֹר, וְאוֹכְלִין מִמֶּנּוּ בְּטִבּוּל בַּחֲרֹסֶת, וְאֵין מְבָרְכִין עָלֶיהָ בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה, לְפִי שֶׁנִּפְטַר בִּבְרָכָה שֶׁבֵּרְכוּ בַּיָּרָק תְּחִלָּה, דְּהָכִי מוֹכַח בַּגְּמָרָא, (פסחים קג, ב) דְּלָא הָוֵי הַפְסָקָה לְעוֹלָם, שֶׁנִּצְטָרֵךְ לַחְזֹר וּלְבָרֵךְ, אֶלָּא אִם כֵּן יֵשׁ בַּדָּבָר שְׁנֵי עִנְיָנִים, שֶׁיַּעֲקֹר הָאָדָם דַּעְתּוֹ מִן הָעִנְיָן, כְּגוֹן דְּאָמְרֵי הַב לָן וּנְבָרֵךְ, וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה. וְכֵן שֶׁלֹּא יְהֵא בְּאֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹת שְׁנֵי הַדְּבָרִים בְּיַחַד, כְּגוֹן מַה שֶׁאָמְרוּ ז"ל (חולין פז, א ורש"י שם) מִשְׁתֵּי וּבָרוֹכֵי בַּהֲדֵי הֲדָדֵי לָא אֶפְשָׁר. וְאַחַר שֶׁאוֹכְלִין מִן הַמָּרוֹר בְּטִבּוּל, כּוֹרְכִין מִמֶּנּוּ עַל גַּבֵּי מַצָּה וְאוֹכְלִין. וְאַחַר כָּךְ אוֹכְלִין סְעֻדָּתָן. וְאַחַר כָּךְ אוֹכֵל כָּל אֶחָד וְאֶחָד מְעַט מַצָּה, זֵכֶר לַפֶּסַח שֶׁהָיָה נֶאֱכָל עַל הַשּׂבַע, וְאֵין אוֹכְלִין עוֹד כָּל הַלַּיְלָה, שֶׁלֹּא לְסַלֵּק טַעַם הַמַּצָּה מִן הַפֶּה. דִּכְתִיב (תהלים קיט קג) מִדְּבַשׁ לְפִי, אֲבָל מַיִם וַדַּאי שׁוֹתִין שֶׁאֵין הַמַּיִם מְפִיגִין הַטַּעַם. וְכֵן שׁוֹתִין גַּם כֵּן תְּרֵי כָּסֵי דְּמִצְוָה, כִּי לֹא נִדְחֶה מִצְוָה מִטַּעַם זֶה. וְאַחַר כָּךְ נוֹטְלִין לַיָּדַיִם וְאֵין מְבָרְכִין עַל נְטִילַת יָדָיִם. וּמוֹזְגִין כּוֹס שְׁלִישִׁי, וּמְבָרֵךְ עָלָיו בִּרְכַּת הַמָּזוֹן וּבוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן, אֲבָל לֹא לְאַחֲרָיו עַל הַגֶּפֶן (עי' בעל המאור סוף ערבי פסחים). וְאַחַר כָּךְ מוֹזְגִין כּוֹס רְבִיעִי וְגוֹמְרִין עָלָיו אֶת הַהַלֵּל, וְאֵין מְבָרְכִין עָלָיו בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן, אֲבָל אַחֲרָיו מְבָרְכִין עַל הַגֶּפֶן, וְהוּא שֶׁלֹּא יְהֵא דַּעְתּוֹ לִשְׁתּוֹת עוֹד כּוֹס חֲמִישִׁי. נִמְצָא לְפִי זֶה, שֶׁאֵין מְבָרְכִין בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן, אֶלָּא תְּרֵי זִמְנֵי, עַל כּוֹס שֶׁל הַקִּדּוּשׁ, וְעַל כּוֹס הַבְּרָכָה. וְעַל הַגֶּפֶן, פַּעַם אַחַת אַחַר כָּל הַכּוֹסוֹת. וְאַרְבַּע הַכּוֹסוֹת וּמַצָּה דְּמִצְוָה, צְרִיכִין הֲסִבָּה. וְיֶתֶר הַפְּרָטִים מְבֹאָרִים בְּסוֹף פְּסָחִים (א"ח מסי' תס"ט עד תפ"ב) The laws of the commandment — for example, the Order (Seder) that Israel is obligated to do on this night in the matter of their meal; the cups of wine, their measurements, their pouring and their order; and the rest of their details — are [all] elucidated at the end of Pesachim. (See Tur, Orach Chaim 469-482.) And behold, my son, I will write for you the Seder in short — exactly as I have heard it from the sages of the generation: In the beginning, we bring water and wash one hand for the sake of the cup of Kiddush which needs to be held. And this is how it is in Berakhot 43a in the Chapter [entitled] Keitsad Mevarkhin — that with the cup, washing one hand is sufficient. And we do not recite a blessing on this washing. And if he wants to wash two hands for the cup, he washes them without a blessing. And afterwards, he washes both hands and recites the blessing, “upon the washing of the hands,” and dips with a vegetable (the vegetable, according to the Vilna edition) and recites the blessing, “Who creates the fruit of the ground,” before [eating it]. But he does not recite the blessing, “Who creates souls, etc.,” after it — since he waits until he eats the marror; and then he recites the blessing, “Who creates souls,” upon the marror and upon the vegetable. And everything that he did is not an interruption, as we will explain. And after they ate from the vegetable in charoset (a thick sweet dip), we pour a second cup and read the Haggadah with two chapters of Psalms and recite the blessing, “Who has redeemed us, etc.,” upon the second cup, and we drink it. And we do not recite the blessing, “Who creates the fruit of the vine,” upon it, nor “upon the vine,” after it. And after they drink the second cup, we wash our hands and recite the blessing, “upon the washing of the hands.” And [then] we take half of a matsah and we place it on the complete one and recite the blessing upon the half, “Who brings forth” and “to eat matsah.” And we take bitter herbs and we recite the blessing, “to eat marror,” and eat from it dipped in charoset; but we do not recite the blessing, “Who creates the fruit of the ground,” upon it, since he is exempted by the blessing that he recited upon the vegetable at the beginning. As this is how it is concluded in the Gemara (Pesachim 103b) — that it is never [considered] an interruption unless there is [one of] two things: That he removes his thoughts from the matter — for example when they say, “Let us bless (say Grace after Meals),” and similar to it. And also that [he be engaged in something else, such that] it not be possible to do the two things together, for example that which they, may their memory be blessed, said (Chullin 87a and Rashi there), “Drinking and blessing together is not possible.” And after we eat from the marror with the dip, we wrap some of it on top of matsah and eat. Afterwards, we eat the festive meal, and then each participant eats a little bit of matsah, in memory of the Pesach sacrifice that was eaten upon satiation. And we do not eat more the whole night, so as not to remove the taste of matsah from the mouth; as it is written (Psalms 113:103), “than honey to my mouth.” But we can certainly drink water, since water does not spoil the taste. And we also drink the two cups of the commandment, as we do not push off the commandment [on account of] this reason. And afterwards, we wash our hands, but we do not recite the blessing, “upon the washing of the hands.” And we pour the third cup and recite the Grace after Meals and “Who has created the fruit of the vine” over it; but not “upon the vine,” after it. (See Baal HaMeor on the end of Arevei Pesachim.) And afterwards, we pour the fourth cup and finish Hallel over it. And we do not recite the blessing, “Who has created the fruit of the vine,” upon it; but we do recite the blessing, “upon the vine,” after it. And that is if he does not have in mind to still drink a fifth cup. It comes out according to this that we only recite the blessing, “Who has created the fruit of the vine,” twice — on the cup of Kiddush and on the cup of the Grace. And [we only recite the blessing,] “upon the vine,” once, after all of the cups. And the four cups and the matsah of the commandment requires leaning.
וְנוֹהֶגֶת בִּזְכָרִים וּנְקֵבוֹת (פסחים לו, א קטו, ב) בְּכָל מָקוֹם וּבְכָל זְמַן. וְהָעוֹבֵר עָלֶיהָ, בִּטֵּל עֲשֵׂה. And [it] is practiced by males and females (Pesachim 36a and Pesachim 115b) in every place and at all times. And one who transgresses it violates a positive commandment.