מִצְוַת הַקְטָרַת קְטֹרֶת – שֶׁנִּצְטַוּוּ הַכֹּהֲנִים לְהַקְטִיר קְטֹרֶת סַמִּים פַּעֲמַיִם בְּכָל יוֹם עַל מִזְבַּח הַזָּהָב, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות ל ז) וְהִקְטִיר עָלָיו אַהֲרֹן קְטֹרֶת סַמִּים בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר בְּהֵיטִיבוֹ וכו'. וּבְכָל שָׁנָה וְשָׁנָה מִצְוָה עֲלֵיהֶם לַעֲשׂוֹת מִמֶּנָּה כְּדֵי לְהַקְטִיר בָּהּ כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ. וַעֲשִׂיָּתָהּ וְהַמִּצְוָה שֶׁנַּעֲשֵׂית בָּהּ בְּכָל יוֹם נֶחְשָׁב לְמִצְוָה אַחַת, לְפִי שֶׁסּוֹף מִצְוַת עֲשִׂיָּתָהּ אֵינָהּ אֶלָּא לְהַקְטִיר בָּהּ, וְאַף עַל פִּי שֶׁשְּׁנֵי כְּתוּבִים שֶׁל מִצְוָה מָצָאנוּ בֵּין הָעֲשִׂיָּה וְהַהַקְטָרָה שֶׁנֶּאֱמַר בְּסֵדֶר כִּי תִשָּׂא (שמות ל לד) קַח לְךָ סַמִּים וְגוֹ' עַל עֲשִׂיָּתָהּ, וְכָאן כָּתוּב וְהִקְטִיר עָלָיו אַהֲרֹן וְגוֹ', אַף עַל פִּי כֵן רָאִיתִי לִמְחַשְּׁבֵי הַמִּצְוֹת שֶׁחוֹשְׁבִין הַכֹּל מִצְוָה אַחַת, וְאֵין בָּזֶה מַחְלֹקֶת בֵּינֵיהֶם כְּלָל. אֲבָל יַחְלְקוּ בָּהּ בְּעִנְיָן אַחֵר, כִּי הָרַמְבַּ"ם זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה יִמְנֶה קְטֹרֶת שֶׁל שַׁחֲרִית וְשֶׁל עַרְבִית מִצְוָה אַחַת, וְהָרַמְבַּ"ן זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה כָּתַב (בסוף ספר המצוות) שֶׁהֵן נִמְנוֹת שְׁתַּיִם, וּרְאָיוֹתָיו בְּסִפְרוֹ. The commandment of burning the incense: That the priests were commanded to burn the incense of spices twice every day upon the golden altar, as it is stated (Exodus 30:7), “And Aharon will burn incense of spices each morning in his arranging, etc.” And in each and every year, it is a commandment upon them to make some of it so as to burn it, as we have said. And its making and the commandment [of burning] that is done with it every day is considered one commandment, since the end of the commandment of making it is only to burn it. And even though we find two passages of commandment between the making and the burning — as it is stated about its making in Parashat Ki Tissa (Exodus 30:34), “Take for yourself spices, etc.” and here it is written, “And Aharon will burn incense, etc.” — nonetheless, I have seen that the enumerators of the commandments count it all as one commandment, and there is no disagreement about this among them at all. But they do disagree about another matter in it — as Rambam, may his memory be blessed, counts the burning in the morning and in the evening as one commandment, but Ramban (at the end of Sefer HaMitzvot), may his memory be blessed, counts them as two. And his proofs are in his book.
מִשָּׁרְשֵׁי מִצְוָה זוֹ. גַּם כֵּן לְהַגְדִּיל כְּבוֹד הַבַּיִת וְלִהְיוֹת מַעֲלָתוֹ וּמוֹרָאוֹ עַל פְּנֵי כָּל אָדָם. וְאִי אֶפְשָׁר לְהַגְדִּיל דָּבָר בְּלֵב בְּנֵי אָדָם וּמַחֲשַׁבְתּוֹ, רַק בִּדְבָרִים שֶׁהוּא חוֹשֵׁב אוֹתָם לִגְדֻלָּה וְיִמְצָא בָּהֶם תַּעֲנוּג וְשִׂמְחָה. וְיָדוּעַ כִּי עִנְיַן הָרֵיחַ הַטּוֹב הוּא דָּבָר שֶׁנֶּפֶשׁ אָדָם נֶהֱנֵית בּוֹ וּמִתְאַוָּה אֵלָיו וּמוֹשֵׁךְ הַלֵּב הַרְבֵּה. וְרֵיחַ הַקְּטֹרֶת הָיָה הַטּוֹב שֶׁאֶפְשָׁר לֵעָשׂוֹת עַל יְדֵי אָדָם, עַד שֶׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה בְּפֶרֶק אָמַר לָהֶם הַמְמֻנֶּה (תמיד פ"ג מ"ח) כִּי מֵרֵיחוֹ הָיוּ מְרִיחִין בּוֹ בִּשְׁעַת הַקְטָרָה מִירִיחוֹ עַד יְרוּשָׁלַיִם. And it is also from the roots of this commandment to aggrandize the glory of the [Temple] and to have its loftiness and awe upon the face of every person. And it is only possible to aggrandize something in the heart of people and their thoughts with things that one [associates with] greatness, and in which he will find delight and joy. And it is known that a good smell is a thing that the spirit of a person enjoys and desires and [that] it draws the heart much. And the smell of the incense was the best that can possibly be made by a man — to the point that they, may their memory be blessed, said in the chapter [entitled] Amar Lahem HaMemuneh (Mishnah Tamid 3:8) that they would smell its smell at the time of its burning from Jericho to Jerusalem.
מִדִּינֵי הַמִּצְוָה. מָה שֶׁאָמְרוּ בַּבָּרַיְתָא בִּכְרִיתוֹת (ו א) שֶׁפִּטּוּם הַקְּטֹרֶת הָיְתָה אַחַד עָשָׂר סַמְמָנִין, אַרְבָּעָה מֵהֶן מְפֹרָשִׁין בַּתּוֹרָה, וְהַשִּׁבְעָה קַבָּלָה, וּמָה שֶׁאָמְרוּ (יומא כו א, תמיד פ"ז מ"ג) שֶׁהַקְּטֹרֶת נַעֲשֵׂית בֵּין עַל יְדֵי כֹּהֵן גָּדוֹל אוֹ הֶדְיוֹט. וְאָמְרוּ (מנחות מט א) שֶׁאִם לֹא הִקְטִיר בַּבֹּקֶר מַקְטִיר בֵּין הָעַרְבַּיִם כָּל הַשִּׁעוּר שֶׁל יוֹם אֶחָד שֶׁהוּא מִשְׁקַל (כריתות שם) מֵאָה דִּינָרִין, וּמִשְׁקַל הַדִּינָר יָדוּעַ. וּבְכָל יוֹם הָיָה מַקְטִיר חֶצְיָן בַּבֹּקֶר וְחֶצְיָן בָּעֵרֶב אַחַר תָּמִיד שֶׁל בֵּין הָעַרְבַּיִם קֹדֶם הֲטָבַת הַנֵּרוֹת כֻּלָּן, אַחַר הֲטָבַת חָמֵשׁ פְּתִילוֹת מֵהֶן, (יומא יד ב) כִּי לֹא הָיָה מַדְלִיקָן רְצוּפִין. וְכָךְ הָיוּ עוֹשִׂין עִנְיָן זֶה, (תמיד שם) כֹּהֵן שֶׁזָּכָה לְהַקְטִיר הַקְּטֹרֶת נוֹטֵל כְּלִי מָלֵא קְטֹרֶת גָּדוּשׁ וּטְנִי שְׁמוֹ, וּפוֹרְשִׁין כָּל הָעָם (כלים פ"א מ"ט) מִן הַהֵיכָל וּמִבֵּין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא טז יז) וְכָל אָדָם לֹא יִהְיֶה בְּאֹהֶל מוֹעֵד וְגוֹ', וּמַקְטִיר כְּדֶרֶךְ שֶׁמְּפָרֵשׁ שָׁם בַּגְּמָרָא (תמיד פ"ו מ"ג) שֶׁמַּשְׁלִיךְ הַקְּטֹרֶת בְּנַחַת עַל הַגֶּחָלִים אֲשֶׁר בְּמַחְתַּת הַזָּהָב וּמִשְׁתַּחֲוֶה וְיוֹצֵא. וְיֶתֶר פְּרָטֶיהָ וְכֵיצַד הִיא נַעֲשֵׂית, וּמָה שֶׁהָיוּ אוֹמְרִים בִּשְׁחִיקַת הַסַּמְמָנִים הֵיטֵב הָדֵק הָדֵק הֵיטֵב, לְפִי שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (כויתות שם) כִּי הַקּוֹל יָפֶה לַסַּמְמָנִין בְּעוֹד שֶׁשּׁוֹחֲקִין אוֹתָם, הַכֹּל בִּכְרִיתוֹת וּבְתָמִיד [פרק ג מהלכות תמידין ומוספין] From the laws of the commandment is that which they said in a bereita in Keritot 6a that the composition of the incense was eleven spices, four of which are explicit in the Torah and seven of which are a tradition. And that which they said (Yoma 26a; Mishnah Tamid 7:3) that the incense is made either by the high priest or by a regular priest. And [that] which they said (Menachot 49a) that if he did not burn it in the morning, he burns the whole amount of the day — which is the weight of a hundred dinar — in the afternoon. And the weight of a dinar is well-known. And [that] every day he would burn half of it in the morning and half of it in the evening, after the afternoon sacrifice before the arrangement of all of the lights, after the [lighting] of five of their wicks — as they were not lit consecutively (Yoma 14b). And [that] they would do this matter [as follows], the priest that merited to burn the incense takes a vessel — the name of which is a teni — heaped full of incense (Mishnah Tamid 6:3), and all of the people leave from between the sanctuary and between the chamber and the altar, as it states (Leviticus 16:17), “And no man will be in the Tent of Meeting, etc.” And he [then] burns [it] in the way that is explained there in the Gemara (Mishnah Tamid 6:3) — that he gently throws the incense upon the coals in the gold pan, and he bows down and exits. And the rest of its details, how it is done, and that which they said during the grinding of the spices, “Crush well, well” — because our Rabbis, may their memory be blessed, said (Keritot 6a) that the voice is good for spices while they grind them — is all in Keritot and in Tamid. (See Mishneh Torah, Laws of Daily Offerings and Additional Offerings 3.)
וְנוֹהֶגֶת בִּזְמַן הַבַּיִת בְּזִכְרֵי כְּהֻנָּה, וְהַמַּקְטִיר כְּדִינוֹ קִיֵּם עֲשֵׂה זֶה. And [it] is practiced at the time of the [Temple] by the males of the priesthood. And one who burns [it] according to its law, has fulfilled this positive commandment.