עבדה איסורא - זנתה: Performed a prohibited action: She had illicit intercourse.
שדר ליה - אנטונינוס לרבי עשב ששמו גרגירא רוק"א בלע"ז והבין רבי מה לי ולעשב הזה ודאי סימנא הוא דשלח לי גרגירא נגרר' ונמשך לב גירא עם הנואפים יודע היה ללמוד אנטונינוס: He sent him, Antoninus to Rabbi, an herb, the name of which was gargira; orugue in [Old French]. And Rabbi understood: What do I have to do with this herb? It is certainly a sign (message) that he sent me. Gargira is that the heart of Gira was dragged (negrara) and drawn in with the adulterers. He knew how to study [the message from] Antoninus.
שדר ליה - רבי כוסברתא בלע"ז אלוינאר"א. כלומר שחוט הבת כוס ברתא שתי מלות: He sent him: Rabbi [sent] coriander (kusbarta); aillendre in [Old French]. That is to say, slaughter the daughter - kos barta (which means, kill daughter) - it is two words.
הדר שדר ליה - אנטונינוס כרתי בלע"ז פורי"ש. כלומר אם כן יכרת זרעי: He sent him again: Antoninus [sent] leeks (karti); porels in [Old French]. That is to say, if so, my offspring will be cut off (yikaret).
הדר שדר ליה חסא - לייטוג"א בלע"ז. כלומר חוס עלה: He sent him again, lettuce (chasa): Laitugue in [Old French]. That is to say, have pity (chus) on her.